Перевод «испанский язык» на испанский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
испанский язык
м.р.
существительное
Склонение
el
español
m
На испанском языке говорят в большинстве стран Южной Америки.
Se habla español en la mayoría de los países sudamericanos.
Контексты
Примерно половина этого количества изучают французский, четверть — немецкий и восьмая часть — испанский язык, и эти цифры уменьшаются, несмотря на усилия Комиссии, потому что люди имеют тенденцию выбирать тот иностранный язык, на котором, по их мнению, больше всего говорят и который больше всего изучают другие.
Casi la mitad aprenden francés, una cuarta parte aprende alemán y un octavo aprende español, y a pesar de los esfuerzos de la Comisión estas cifras están cayendo, porque la gente tiende a escoger un idioma extranjero que cree que es el más hablado y estudiado por otros.
На испанском языке говорят в большинстве стран Южной Америки.
Se habla español en la mayoría de los países sudamericanos.
В испанском языке число шесть не несёт ударения, но шестнадцать — да.
En español seis no lleva acento, pero dieciséis sí.
В испанском языке есть много различных выражений для обозначения изменений и преобразований.
En español hay muchas expresiones diferentes para indicar cambios y transformaciones.
Я преподаватель испанского языка для иностранцев, так что поверь мне, я знаю о чём говорю.
Yo soy profesora de español como lengua extranjera, así que créeme que sé de lo que hablo.
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе
Спряжение и
склонение
.
Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.
Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «испанский язык» на испанский
nm
Предложения
Эта книга была написана на английском языке и переведена на испанский язык.
Ese informe está escrito en el idioma inglés y fue traducido al español.
Значительное число людей также использует испанский язык в качестве иностранного языка.
Un número significativo de personas asimismo habla del abecedario español como lengua extranjera.
Параллельно оттуда всё активнее вытеснялся испанский язык.
En paralelo, la lengua española fue suplantada cada vez más desde allí.
Любил свою работу и испанский язык.
Именно здесь впервые был сделан перевод с латыни на испанский язык.
Aquí se hizo la primera traducción del latín al castellano.
Их мотивация и страсть заставляют вас изучать испанский язык благодаря их компетентности.
Su motivación y su pasión es lograr que aprendas castellano gracias a su competencia.
Все больше людей хотят изучать испанский язык и это легко узнать почему.
Cada vez más personas desean aprender español, y es fácil saber porqué.
Путешествовал по разным странам и преподавал испанский язык иностранцам.
Ha vivido en diferentes países dando clases de español a extranjeros.
Также должен быть в наличии ее перевод на испанский язык.
Habría que aumentar también su traducción hacia el español.
Это не только позволяет разделить ваши поиски и исследования на испанский язык.
Esto permite que no delimites tus búsquedas e investigaciones únicamente que al español.
Значительное число людей также использует испанский язык в качестве иностранного языка.
Un número mayor de personas también habla Español como lengua estranjera.
С годами испанский язык приобрел разные формы и варианты.
Con el correr de los años, el español adquirió distintas formas y variantes.
Они смогут изучать испанский язык по воскресеньям.
Ella tiene tiempo para estudiar español al fin de semana.
В нашей школе Вы сможете изучать испанский язык легко и просто.
En nuestra escuela aprenderá español de una forma fácil y sencilla.
Особенно актуальным в последнее время стал испанский язык.
El mercado español ha cobrado últimamente especial importancia.
Хотел бы продолжать изучать испанский язык вместе с ней.
Me gustaría seguir aprendiendo el español con ustedes.
Он начал учить испанский язык по радио.
Él empezó a aprender español por la radio.
Но я не отвечаю за испанский язык.
Pero no estoy al cargo del español.
Испанец делает перевод на испанский язык.
La maestra hace la traducción al español.
Эта брошюра была также переведена на испанский язык.
Ese documento también fue traducido al español.
Предложения, которые содержат испанский язык
Результатов: 1716. Точных совпадений: 1716. Затраченное время: 121 мс
Перевод «испанский язык» на испанский
español, castellano, idioma español — самые популярные переводы слова «испанский язык» на испанский.
Пример переведенного предложения: Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский. ↔ Trata de entenderlo en español, sin traducir al inglés.
испанский язык
noun
грамматика
-
Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский.
Trata de entenderlo en español, sin traducir al inglés.
-
castellano
proper
masculine
Все эти программы проводятся на гуарани и на испанском языке.
Todos estos programas se desarrollan en guaraní-castellano.
-
idioma español
Это издание выпускается на испанском языке, однако будет также выпущено его резюме на английском языке.
La publicación se hará en idioma español, pero también se facilitará un resumen en inglés.
-
Поэтому текст на испанском языке необходимо привести в соответствие с текстами на других языках.
La versión en lengua española debería, por tanto, armonizarse con las versiones en los otros idiomas.
-
Idioma español
Это издание выпускается на испанском языке, однако будет также выпущено его резюме на английском языке.
La publicación se hará en idioma español, pero también se facilitará un resumen en inglés.
Склонение
Основа
Совпадение слов
Пропаганда прививок проводилась на испанском языке, языках майя, гарифуна и синка
Estas acciones fueron difundidas en idioma Español, Mayas, Garífuna y Xinka
Его первым языком является английский, и он в некотором объеме владеет французским и испанским языками.
Su lengua materna es el inglés y tiene algunos conocimientos de francés y español.
Хотя его первые литературные опыты были на испанском языке, он обратился к каталонскому языку после 1879 года.
Su vocación literaria se despertó primero en español, y a partir del 1879 en catalán.
«Если тебе некуда девать энергию, лучше выучи испанский язык перед тем, как ехать на съемки в Испанию!»
—Si te sobra tanta energía, ¿por qué no aprendes español antes de irte a España a filmar?
ДИНЕИБ проводит кампании по распространению знаний и борьбе с неграмотностью на языке кечуа и испанском языке.
La DINEIB lleva a cabo campañas de educación y alfabetización en quechua y español.
Частная компания кабельного телевидения предлагает два канала на испанском языке: один − предназначенный для взрослых и другой − для детей.
El proveedor de televisión por cable del sector privado tiene dos canales en español, uno dirigido a los adultos y otro para niños.
Через неделю после конгрессов в Лонг-Биче, в Хьюстоне (штат Техас) прошел другой конгресс на испанском языке.
El fin de semana siguiente de las asambleas de Long Beach, se celebró otra en español, esta vez en Houston (Texas).
Материалы этого рабочего совещания были опубликованы ГПОПЛ на испанском языке в серии документов «Memorias»
para elaborar estrategias con ese fin. Las actas del seminario han sido publicadas por el GAD en español, en el volumen Memorias
Это руководство будет представлено на английском, французском и испанском языках на КС
Esa guía se distribuirá en español, francés e inglés en el # o período de sesiones de la Conferencia de las Partes
Заседание, состоявшееся 8 ноября 2003 года в 15 ч. 00 м. [на испанском языке]
Reunión celebrada el 8 de noviembre de 2002, a las 15.00 horas [E]
Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский.
Trata de entenderlo en español, sin traducir al inglés.
Поэтому я вернулся и, к своему великому сожалению, записался на курс испанского языка.
Así que volví sobre mis pasos y firmé por las clases de español, para manifiesto pesar mío.
Пункт 41 принимается поправкой редакционного характера в тексте на испанском языке.
Queda aprobado el párrafo 41, con un cambio editorial en la versión española.
Ориентация образовательной системы только на испанский язык и одну культуру приводит к усилению маргинализации этих групп.
El enfoque unicultural y en español del sistema educativo tiende a reforzar la marginalización de estos grupos.
Шестой комитет без голосования принял проект резолюции # и # * (только на испанском языке) с внесенными в него устными поправками
Queda aprobado el proyecto de resolución # y # * (en español únicamente) en su forma oralmente enmendada, sin que se proceda a votación
Перевод документов с испанского языка, являющегося одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, является обязанностью Комитета.
La traducción de los documentos del español, uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, es responsabilidad del Comité.
Говорил он на испанском языке, обильно нашпигованном морским жаргоном.
Hablaba el español cruzado con jerga de marineros.
Его официальный текст составлен на испанском языке и на кечуа.
Su texto oficial fue redactado en castellano y quichua.
Подписано на русском и испанском языках в г. Москве «18» октября 2016 года.
Suscrito en ruso y en español, en la ciudad de Moscú, el “18” de octubre de 2016.
Исправление (только на испанском языке)
Corrección (en español únicamente)
Для национальностей кечуа, испаноамериканцев и шуар занятия ведутся на испанском языке и на коренных языках.
En las nacionalidades quichuas, hispanos y shuar, los docentes imparten en español y en las lenguas ancestrales.
• послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций ( # ) (на английском и испанском языках) (см. приложение I
• Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas ( # ) (inglés y español) (véase anexo I
Особенный отклик вызвала речь брата Лёша, которую он произнес на испанском языке.
Las palabras del hermano Lösch fueron especialmente conmovedoras puesto que habló a los hermanos en español.
– Только какая-то надпись на испанском языке.
– Sólo algunas palabras escritas en español.
1
Ejército Español de Liberación
Diccionario universal ruso-español > Ejército Español de Liberación
2
Equipo Demócrata Cristiano del Estado Español
Diccionario universal ruso-español > Equipo Demócrata Cristiano del Estado Español
3
Grupo Español de Investigación en Cáncer de Mama
Diccionario universal ruso-español > Grupo Español de Investigación en Cáncer de Mama
4
испанский
прил.
español; de España
испа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *
прил.
español; de España
испа́нский язы́к — lengua española, idioma español, español m
* * *
adj
de España, español, hispano, hispànico, peninsular
Diccionario universal ruso-español > испанский
5
как
как I
нареч. kiel;
как пожива́ете? kiel vi fartas?;
как жа́рко! kia varmego!;
как он э́то сде́лал? kiel li faris tion?;
как вас зову́т? kiel vi estas nomata?;
♦ как ни… kiel ajn…;
как ни стара́йтесь… kiel ajn vi penu…;
как бы то ни бы́ло kiel ajn ĝi estu;
вот как! jen kiel!;
как знать! kiu scias!;
как когда́ tio dependas de multaj kaŭzoj.
———
как II
союз 1. (при сравнении) kiel;
он сде́лал, как вы ему́ сказа́ли li faris, kiel vi diris al li;
широ́кий как мо́ре vasta kiel maro;
как…, так и… tiel… kiel…;
как а́рмия, так и флот tiel armeo, kiel ŝiparo;
2. (о времени): по́сле того́ как, с тех пор как post kiam;
в то вре́мя как dum;
3. (что) ke;
я ви́дел, как она́ ушла́ mi vidis, ke ŝi foriris, mi vidis ŝin foriri;
♦ как ви́дно verŝajne;
как наприме́р kiel ekzemple;
как раз ĝuste;
как бу́дто kvazaŭ;
как вдруг kaj subite.
* * *
1)
вопр.,
воскл.
cómo; qué
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й…, как — igual que…
тако́в…, как — tal como…
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
5)
нареч.
cuándo, en cuánto
как в Москву́ пое́ду… — cuándo vaya a Moscú…
6)
неопр. разг. de una manera (forma) o de otra;
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
7) cómo
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo…
говоря́т, он уе́хал. — Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. — ¿Cómo, se ha ido?
9) вида выражает внезапность)
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель… — Tolstoi como escritor…
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
а) cuando; desde que
как уви́дишь её, скажи́… — cuando la veas, dícelo…
уже́ прошло́ три го́да, как… — ya han pasado tres años desde que…
как то́лько… — en cuanto que…, tan pronto como…
как вдруг… — cuando de pronto…
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́… как — al punto que…
едва́ то́лько… как — no hizo más que…
то́лько…, как — sólo… cuando
то́лько что…, как — no hizo más que… cuando, sólo… cuando
13)
союз
,
,
разг.
porque
что как в са́мом де́ле… — y si en realidad…
— как нельзя
— как раз
— как скоро
••
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни…, как бы ни… — aunque…, a pesar de…
как бы не… — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *
1)
вопр.,
воскл.
cómo; qué
как он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?
как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?
как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?
как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?
как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?
как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?
как он уста́л! — ¡qué cansado está!
как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!
я сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dicho
он поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron
тако́й…, как — igual que…
тако́в…, как — tal como…
э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti
не всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice
вот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerlo
5)
нареч.
cuándo, en cuánto
как в Москву́ пое́ду… — cuándo vaya a Moscú…
6)
неопр. разг. de una manera (forma) o de otra;
нельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?
ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas
как, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?
вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo…
говоря́т, он уе́хал. — Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. — ¿Cómo, se ha ido?
9)
разг. вида выражает внезапность)
он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correr
он как упа́л вдруг — y se cayó de repente
широ́кий, как мо́ре — vasto como el mar
как оди́н челове́к — como un solo hombre
Толсто́й как писа́тель… — Tolstoi como escritor…
он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un español
он поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo
сове́товать как друг — aconsejar como (un) amigo
как наприме́р — (como) por ejemplo
как говоря́т — (como) dicen
как изве́стно — (como) es conocido
а) cuando; desde que
как уви́дишь её, скажи́… — cuando la veas, dícelo…
уже́ прошло́ три го́да, как… — ya han pasado tres años desde que…
как то́лько… — en cuanto que…, tan pronto como…
как вдруг… — cuando de pronto…
тогда́ как — mientras que
в то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras que
ме́жду тем как — entretanto que; mientras que
по́сле того́ как — después de que
ка́ждый раз, как — cada vez que
едва́… как — al punto que…
едва́ то́лько… как — no hizo más que…
то́лько…, как — sólo… cuando
то́лько что…, как — no hizo más que… cuando, sólo… cuando
13)
союз
,
,
разг.
porque
что как в са́мом де́ле… — y si en realidad…
— как нельзя
••
как ка́жется — según parece
смотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conforme
как попа́ло — de cualquier modo, como sea
вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!
как когда́, когда́ как — depende de
как кому́, кому́ как — según quien
как ни…, как бы ни… — aunque…, a pesar de…
как бы не… — ojalá (que) no
как бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como sea
как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!
как сказа́ть — quien sabe
как есть прост. — de remate, totalmente
как оди́н челове́к — todos a una
ещё как! — ¡no sabe (usted) cómo!
* * *
1.
conj.
1)
gener.
(для выражения удивления, негодования и т. п.) cюmo, cuan, como
2.
part.
1)
gener.
cada vez que, conforme, desde que, en cuánto, que, qué, âðåìåñè cuándo ***, образа действия cюmo ***, присоединительный (в качестве, будучи) como ***
2)
colloq.
de una manera (forma) o de otra, óñëîâñúì si ***
3)
obs.
porque, причинный ***
Diccionario universal ruso-español > как
6
на
на I
предлог 1. (на вопросы «где?», «куда?», если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л.) sur;
сиде́ть на сту́ле sidi sur seĝo;
ни одно́й пыли́нки вы не найдёте на его́ оде́жде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto;
он упа́л на зе́млю li falis sur la teron;
2. (на вопросы «где?», «куда?» при местонахождении, направлении) en, al;
на собра́нии en kunsido;
на собра́ние en kunsidon;
идти́ на войну́ iri al milito;
идти́ на конце́рт iri al koncerto;
на мои́х глаза́х en mia ĉeesto;
может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия: на лю́дях publike;
на пол-пути́ duonvoje;
на своём ме́сте ĝustaloke;
на за́пад okcidenten;
3. (на вопрос «когда?») dum, en;
на дежу́рстве dum deĵoro;
на днях dum (или en) proksimaj tagoj;
на пя́тый день dum (или en) la kvina tago;
4. (в значении «для») por;
на́ зиму por vintro;
на па́мять por memoro;
на что вам э́то? por kio vi bezonas tion?;
5. (на срок, на сумму) por;
на два дня por du tagoj;
на три рубля́ por tri rubloj;
6. (при обозначении орудия действия) per;
е́хать на парохо́де veturi per ŝipo;
дра́ться на кулака́х batali per pugnoj;
игра́ть на роя́ле ludi pianon;
7. (о языке) en;
говори́ть на францу́зском языке́ paroli en la franca lingvo, paroli france;
переводи́ть на ру́сский язы́к traduki en la rusan lingvon, traduki rusen;
в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога: коро́че на метр pli mallonga je metro;
на расстоя́нии вы́стрела je pafdistanco;
раздели́ть на две ча́сти dividi je du partoj;
пальто́ на ва́те palto vatita;
на вес peze;
дать на чай doni (kiel) trinkmonon;
на живу́ю ни́тку provizorstebe;
на произво́л судьбы́ al hazardo, al la volo de l’sorto;
на зло кому́-л. spite al iu, por kolerigi iun;
на ко́рточках kaŭre.
———
на II
частица разг.: на! prenu! (возьми!);
jen!, jen vidu! (вот!).
* * *
I
1) en, sobre, encima de
положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) a, en, hacia
пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) en, con
наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) a, en, sobre, con
смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) en, a
наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) sobre, a
свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) a, para, en, durante
на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
a, de, para
прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) a
быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) para
он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) para, por
рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) a, en, de
на но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на «о» — hablar con la «o»
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) con; en; de
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) a, en, sobre, de; con
е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) a, en
отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) de, con, en
мост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) para, por; de
каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) en, por
увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) en
на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
II
toma, ten, he aquí, anda
••
вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
III
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *
I
1) en, sobre, encima de
положи́ть кни́гу на стол — poner el libro sobre la mesa
лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
2) a, en, hacia
пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
находи́ться на ю́ге — estar en el sur
отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
пойти́ на конце́рт — ir al concierto
бро́ситься на крик — correr a los gritos (hacia donde daban los gritos)
находи́ться на уро́ке — estar en clase
выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
3) en, con
наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
напа́сть на след — dar con la pista
4) a, en, sobre, con
смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
5) en, a
наде́ть на ребёнка пальто́ — poner el abrigo al niño
наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
на нём кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
6) sobre, a
свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
7) a, para, en, durante
на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
на кани́кулах — durante las vacaciones
на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
снять да́чу на всё ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
a, de, para
прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
взять на пору́ки — tomar a caución
поста́вить на голосова́ние — poner a votación
пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
9) a
быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
10) para
он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
11) para, por
рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
раздели́ть на всех — dividir entre todos
12) a, en, de
на но́вый лад — de una manera nueva
говори́ть на «о» — hablar con la «o»
говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
учи́ться на пятёрки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
13) con; en; de
на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
на пусто́й желу́док — en ayunas
чита́ть на па́мять — recitar de memoria
расти́ на глаза́х — crecer a la vista
14) a, en, sobre, de; con
е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
ката́ться на лы́жах — andar en esquís
ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
запере́ть на ключ — cerrar con llave
застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
15) a, en
отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
купи́ть конфе́т на рубль — comprar por un rublo de caramelos
16) de, con, en
мост на понто́нах — puente sobre pontones
ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
17) para, por; de
каю́та на трёх челове́к — camarote para tres personas
обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
18) en, por
увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
пять умно́жить на шесть — multiplicar cinco por seis
рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
19) en
на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
II
в знач. сказ.,
разг.
toma, ten, he aquí, anda
••
вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост. — ¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
III
частица
како́й ни на есть — cualquiera (que sea)
* * *
prepos.
1)
gener.
(употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-л. возлагается или возложено) sobre, (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, (употр. при обозначении признака предмета) de, (употр. при указании условий, обстановки) con, a, durante, en, encima, encima de, hacia, por
2)
colloq.
(употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
Diccionario universal ruso-español > на
7
испанец
испа́н||ец
hispano;
испанецский hispana.
* * *
м.
* * *
м.
* * *
n
Diccionario universal ruso-español > испанец
8
вкус
вкус
в разн. знач. gusto;
войти́ во вкус чего́-л. kompreni la guston;
э́то де́ло вкуса estas afero de la gusto;
на вкус и цвет това́рищей нет kiom da homoj, tiom da gustoj;
о вкусах не спо́рят pri gustoj oni ne diskutas;
вкусный bongusta.
* * *
м.
1) gusto m, sabor m
прия́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
име́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) gusto m, manera f
во вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••
войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. ≈≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *
м.
1) gusto m, sabor m
прия́тный вкус — gusto (sabor) agradable
прия́тный на вкус — agradable al paladar
про́бовать на вкус — probar vt, gustar vt, degustar vt
о́рганы вкуса — los órganos del gusto
име́ть вкус чего́-либо — saber vi a
име́ть плохо́й, хоро́ший вкус — tener mal, buen gusto
быть оде́тым со вкусом — estar vestido con gusto
э́то де́ло вкуса — eso es cosa (cuestión) de gusto
быть (прийти́сь) по вкусу ( кому-либо) — ser del gusto (de), gustar vi (a)
3) gusto m, manera f
во вкусе кого́-либо — al gusto (a la manera, al estilo) de alguien
в ру́сском вкусе — a lo ruso
в испа́нском вкусе — a lo español
••
войти́ во вкус — tomar el gusto (afición) a
на вкус и цвет това́рищей нет посл. — ≈ sobre gustos no hay nada escrito
* * *
n
1)
gener.
manera, sabor , sabrimiento , saìnete, gusto, paladar, sabor
Diccionario universal ruso-español > вкус
9
говорить
говор||и́ть
paroli, konversacii (разговаривать, беседовать);
diri (сказать что-л.);
говоритьи́т Москва́ (радио) parolas Moskvo;
говоритья́т (ходят слухи) oni parolas, oni diras;
по пра́вде говоритья́ sincere parolante, verdire.
* * *
несов.
говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) decir vt, hablar vi
говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что… — se admite que…
3) hablar vi, decir vt; mostrar vt
одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что… — esto muestra que…
4)
, в +
предл. п.
hablar
vi
, manifestarse
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••
говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м ≈≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что… — huelga decir que…
* * *
несов.
говори́ть о чём-либо, говори́ть по по́воду чего́-либо — hablar de (sobre) algo
говори́ть с ке́м-либо — hablar con alguien
говори́ть в нос — hablar con la nariz (de nariz)
говори́ть сквозь зу́бы — hablar entre dientes
говори́ть по-испа́нски — hablar (en) español
говори́ть на како́м-либо языке́ — hablar (en) algún idioma
ребёнок ещё не говори́т — el niño todavía no habla
они́ не говоря́т друг с дру́гом — no se hablan
2) decir vt, hablar vi
говори́ть пра́вду, непра́вду — decir (la) verdad, (la) mentira
говори́ть речь — pronunciar (hacer) un discurso
говори́ть вздор — decir (hablar) tonterías, desatinar vi
говори́т Москва́ радио — ¡aquí, Moscú!; ¡habla Moscú!
говоря́т (говорю́) тебе́! разг. — ¡te dicen (digo)!; ¿entiendes?
говоря́т, что… — se admite que…
3) hablar vi, decir vt; mostrar vt
одно́ э́то сло́во говори́т всё — esta palabra (sola) lo dice todo
само́ за себя́ говори́т — no necesita explicaciones
фа́кты говоря́т за себя́ — los hechos hablan por sí (mismos)
э́то говори́т (не) в его́ по́льзу — esto (no) habla en su favor
э́то говори́т о том, что… — esto muestra que…
4)
, в +
предл. п.
hablar
vi
, manifestarse
в нём говори́т со́бственник — habla en él el propietario
••
говори́ть зага́дками — hacer insinuaciones
говори́ть ру́сским языко́м — ≈ hablar (en) cristiano
говори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderse
вообще́ говоря́ — hablando en general
в су́щности говоря́ — hablando en realidad; dicho con propiedad
и́на́че говоря́ — con otras palabras
со́бственно говоря́ — en realidad, en resumidas cuentas
не говоря́ худо́го (дурно́го) сло́ва — sin pronunciar una palabra fuera de tono
что и говори́ть! — ¡qué hay que decir (que añadir)!; ¡ni qué decir tiene!
и не говори́(те)! — ¡no digas (diga)!
что (как) ни говори́! — a pesar de los pesares, a pesar de todo en todo caso
ме́жду на́ми говоря́ — dicho sea entre nosotros
изли́шне (нет нужды́) говори́ть, что… — huelga decir que…
* * *
v
1)
gener.
hablar con alguien , levantar la voz, mostrar , rechistar, extenderse, hablar, parlar, versar (sobre), decir
2)
liter.
(сказываться) hablar, manifestarse
Diccionario universal ruso-español > говорить
10
знать
знать I
гл. scii;
koni (быть знакомым);
kompetenti pri io (быть компетентным в чём-л.);
kompreni (понимать);
senti (чувствовать);
povoscii, scipovi (уметь);
дать знать sciigi, informi.
———
знать II
сущ. nobelaro, aristokratio, aristokrataro.
* * *
I
несов.
1) conocer vt; saber , vi
знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas
знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)
хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
хоте́л бы я знать — quisiera saber
я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
знать в лицо́ — conocer de vista
••
знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar
дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse , aparecer vi
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
не знать поко́я (сна ) — no conocer (el) descanso (el sueño, )
не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
не знать у́стали — no conocer el cansancio
не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer
как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
он то́лько и зна́ет, что…, то и знай — no hace más que
знай себе́ — sólo sabe que, no sabe más que
поди́ знай — vaya uno a saber
II
собир. уст.
III
прост.
evidentemente, por lo visto; sin duda
* * *
I
несов.
1) conocer vt; saber , vi
знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
знать мно́го испа́нских слов — saber muchas palabras españolas
знать наизу́сть — saber de memoria (al dedillo)
хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
хоте́л бы я знать — quisiera saber
я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
знать в лицо́ — conocer de vista
••
знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar
дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse , aparecer vi
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
не знать поко́я (сна ) — no conocer (el) descanso (el sueño, )
не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
не знать у́стали — no conocer el cansancio
не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
знай своё де́ло — sabes lo que tienes que hacer
как знать?, почём знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
он то́лько и зна́ет, что…, то и знай — no hace más que
знай себе́ — sólo sabe que, no sabe más que
поди́ знай — vaya uno a saber
II
собир. уст.
III
прост.
evidentemente, por lo visto; sin duda
* * *
1.
n
3)
simpl.
evidentemente, por lo visto, sin duda
2.
v
aprender de carrerilla, alcanzar, conocer, entender
Diccionario universal ruso-español > знать
11
испанский язык
castellano, idioma español, lengua española, lengua hispana, español, romance
Diccionario universal ruso-español > испанский язык
12
конс
Diccionario universal ruso-español > конс
13
научить
научи́ть
instrui, lernigi;
научиться lerni.
* * *
1) enseñar vt, instruir vt
научи́ть кого́-либо испа́нскому языку́ — enseñar el español a alguien
научи́ть пла́вать — enseñar a nadar
2)
разг.
enseñar
vt
, aconsejar
vt
3) enseñar vt, hacer comprender, convencer vt
* * *
1) enseñar vt, instruir vt
научи́ть кого́-либо испа́нскому языку́ — enseñar el español a alguien
научи́ть пла́вать — enseñar a nadar
2)
разг.
enseñar
vt
, aconsejar
vt
3) enseñar vt, hacer comprender, convencer vt
* * *
v
1)
gener.
(÷åìó-ë.) enseñar, convencer, hacer comprender, instruir, ensenar
2)
colloq.
(подговорить) enseнar, aconsejar
Diccionario universal ruso-español > научить
14
овладеть
овла||дева́ть, овладетьде́ть
1. okupi, (ek)posedi;
овладеть собо́й sin posedi;
2. (усвоить что-л.) ellerni, kompreni, percepti.
* * *
1) apoderarse (de), enseñorearse (de); adueñarse (de), tomar vt
овладе́ть го́родом — apoderarse de (tomar) una ciudad
2) apoderarse (de), dominar vt, domar vt
овладе́ть разгово́ром — ser el eje de la conversación
овладе́ть внима́нием — granjearse (captarse) la atención
мно́ю овладе́ла ра́дость — me embargó la alegría
мной овладе́л страх — se apoderó de mí el miedo
3) dominar vt, asimilar vt; aprender vt
овладе́ть тео́рией — dominar (asimilar) la teoría
овладе́ть ремесло́м — aprender un oficio
овладе́ть те́хникой — adquirir conocimientos técnicos
овладе́ть испа́нским языко́м — dominar (saber) el español
••
овладе́ть собо́й — vencerse, dominarse
* * *
1) apoderarse (de), enseñorearse (de); adueñarse (de), tomar vt
овладе́ть го́родом — apoderarse de (tomar) una ciudad
2) apoderarse (de), dominar vt, domar vt
овладе́ть разгово́ром — ser el eje de la conversación
овладе́ть внима́нием — granjearse (captarse) la atención
мно́ю овладе́ла ра́дость — me embargó la alegría
мной овладе́л страх — se apoderó de mí el miedo
3) dominar vt, asimilar vt; aprender vt
овладе́ть тео́рией — dominar (asimilar) la teoría
овладе́ть ремесло́м — aprender un oficio
овладе́ть те́хникой — adquirir conocimientos técnicos
овладе́ть испа́нским языко́м — dominar (saber) el español
••
овладе́ть собо́й — vencerse, dominarse
* * *
v
(çàõâàáèáü) apoderarse , (óñâîèáü) dominar, adueñarse , aprender, asimilar, domar , enseñorearse , hacerse dueño de algo , tomar
Diccionario universal ruso-español > овладеть
15
перевести
перевести́
1. (в другое место) transloki;
перевести по́езд на друго́й путь alireligi la trajnon;
2. (на другой язык) traduki;
interpreti (устно);
3. (деньги) ekspedi;
4.: перевести часы́ вперёд akceli horloĝon;
перевести часы́ наза́д malakceli horloĝon;
♦ перевести дух retrovi la spiron;
перевестись 1. (на другое место) translokiĝi;
2. (исчерпаться) разг. elĉerpiĝi.
* * *
1) conducir vt, llevar vt, trasladar vt
перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) pasar vt, trasladar vt
перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) mover vt, maniobrar vt
перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
girar vt, mandar vt, enviar vt
перевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) traducir vt ; interpretar vt
перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) transformar vt, convertir vt
11) calcar vt
12)
разг.
acabar
vt
(con), aniquilar
vt
13)
разг.
gastar
vt
, derrochar
vt
, despilfarrar
vt
перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••
перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *
1) conducir vt, llevar vt, trasladar vt
перевести́ кого́-либо че́рез у́лицу — hacer pasar (atravesar) a alguien la calle
2) pasar vt, trasladar vt
перевести́ по́езд на запа́сный путь — apartar el tren
перевести́ в друго́й го́род — trasladar a otra ciudad
перевести́ на другу́ю рабо́ту — pasar (trasladar) a otro trabajo
перевести́ в сле́дующий класс — pasar al grado siguiente
перевести́ предприя́тие на хозрасчёт — poner la empresa en autogestión financiera
перевести́ на семичасово́й рабо́чий день — poner (pasar) a una jornada (de trabajo) de siete horas
перевести́ ло́шадь на шаг — hacer sentar el paso al caballo
5) mover vt, maniobrar vt
перевести́ рыча́г — cambiar la palanca
перевести́ стре́лки часо́в — adelantar (retrasar) las agujas
перевести́ взгляд — dirigir la mirada
перевести́ разгово́р на друго́е — cambiar de conversación
перевести́ дом на чьё-либо и́мя — transferir la propiedad de una casa a nombre de alguien
girar vt, mandar vt, enviar vt
перевести́ по по́чте — mandar por correo
перевести́ по телегра́фу — mandar por telégrafo
9) traducir vt ; interpretar vt
перевести́ с ру́сского на испа́нский — traducir del ruso al español
10) transformar vt, convertir vt
11) calcar vt
12)
разг.
acabar
vt
(con), aniquilar
vt
13)
разг.
gastar
vt
, derrochar
vt
, despilfarrar
vt
перевести́ ку́чу де́нег на что́-либо — gastar un montón de dinero en algo
••
перевести́ дух (дыха́ние) — tomar (cobrar) aliento
* * *
v
1)
gener.
(в другую систему измерения) transformar, (ñà äðóãîì àçúê) traducir , (направить на что-л. другое) dirigir, (официально передать) transferir, (передвинуть) mover, (переместить) pasar, (ïåðåñëàáü) girar, (ïîìî÷ü ïåðåìáè) conducir, (поставить в новые условия) poner, (ðèñóñîê è á. ï.) calcar, convertir, enviar, interpretar , llevar, mandar, maniobrar, trasladar, transformar, convertir
2)
colloq.
(èñáðàáèáü) gastar, acabar (con) , aniquilar, derrochar, despilfarrar
Diccionario universal ruso-español > перевести
16
перевод
перево́д
1. (в другое место) translokigo;
2. (на другой язык) traduko;
interpreto (устный);
3. (денежный) poŝtmandato;
переводи́ться см. перевести́сь;
у него́ де́ньги не перево́дятся lia monujo ĉiam plenas.
* * *
м.
1) traslado m, traslación f
3) traducción f ; interpretación f
перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español
синхро́нный перево́д — interpretación simultánea
после́довательный перево́д — interpretación consecutiva
тео́рия перево́да — traductología f
перево́д с листа́ — interpretación a la vista
бюро́ перево́дов — servicio lingüístico
4) giro (postal)
5) movimiento m, cambio m
перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas
7)
разг.
despilfarro
m
, derroche
m
э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)
••
нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)
* * *
м.
1) traslado m, traslación f
3) traducción f ; interpretación f
перево́д с ру́сского на испа́нский — traducción del ruso al español
синхро́нный перево́д — interpretación simultánea
после́довательный перево́д — interpretación consecutiva
тео́рия перево́да — traductología f
перево́д с листа́ — interpretación a la vista
бюро́ перево́дов — servicio lingüístico
4) giro (postal)
5) movimiento m, cambio m
перево́д стре́лок — adelanto (retraso) de las agujas
7)
разг.
despilfarro
m
, derroche
m
э́то то́лько перево́д де́нег — es un derroche (de dinero)
••
нет перево́ду (перево́да) — siempre hay (existe)
* * *
n
1)
gener.
(в другую систему измерения) conversiюn, (ñà äðóãîì àçúê) traducción , (ïåðåäâèãàñèå) movimiento, cambio, paso , giro , interpretación , translación , translación , traslación , traslación , traslado , versión, vertimiento
2)
colloq.
(áåñïîëåçñàà áðàáà) despilfarro, derroche
4)
law.
consignación, prestación, transferencia , trasferencia , traslado forzoso
5)
econ.
conversión , remisión , situación, transferencia
Diccionario universal ruso-español > перевод
17
разговаривать
разгова́ривать
interparoli, konversacii, paroli.
* * *
несов.
hablar vi; conversar vi, platicar vi
разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *
несов.
hablar vi; conversar vi, platicar vi
разгова́ривать по-испа́нски — hablar español
разгова́ривать о дела́х — tratar de los asuntos
разгова́ривать с сами́м собо́й — hablar consigo mismo (para sí)
дово́льно разгова́ривать! разг. — ¡basta de hablar!
не разгова́ривать! ( не возражать) — ¡no me replique(s)!
* * *
v
1)
gener.
conversar, hablar, paular, platicar , razonar, departir, dialogar
2)
colloq.
charlar, charlotear, parlotear, patullar
Diccionario universal ruso-español > разговаривать
18
с
с
(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
с друзья́ми kun amikoj;
мы с ва́ми vi kaj mi;
с улы́бкой kun rideto;
с удово́льствием kun plezuro, plezure;
кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
чай с са́харом teo kun sukero;
2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
с то́чки зре́ния el vidpunkto;
с друго́й стороны́ aliflanke;
взять со сто́ла preni de sur tablo;
с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
с головы́ до ног de l’kapo ĝis la piedoj;
начнём с вас ni komencu de vi;
с того́ вре́мени de tiu tempo;
с тех пор de tiam;
с тех пор, как… de (post) kiam…;
3. (по причине) pro;
с го́лоду pro malsato;
со стыда́ pro honto;
4. (способ, манера) kun;
де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
5. (противодействие) kontraŭ;
боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
с наме́рением kun intenco, intence;
с одобре́ния kun aprobo;
с разреше́ния laŭ la permeso;
с усло́вием, что́бы… kondiĉe, ke…;
что с ва́ми? kio estas al vi?;
брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
* * *
1) de, desde
упа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) de, desde, con, a partir de
с де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) de
собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) de
ко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) de; con
с испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) con, de
корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) con, de
де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
de
вышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con;
тж. при помощи союза y
мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) con, a
грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) con
с сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) con, de, para
обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) con
сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) cerca de, alrededor de
с ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *
1) de, desde
упа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) de, desde, con, a partir de
с де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) de
собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) de
ко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) de; con
с испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) con, de
корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) con, de
де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
de
вышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con;
тж. при помощи союза y
мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) con, a
грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) con
с сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) con, de, para
обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) con
сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) cerca de, alrededor de
с ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *
prepos.
1)
gener.
(употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, a, a partir de, alrededor de, con , de , desde, para, y
2)
law.
persona extra, se
Diccionario universal ruso-español > с
19
учитель
учи́тель
instruisto;
учительская сущ. instruista ĉambro;
учительство собир. instruistaro.
* * *
шко́льный учи́тель — maestro de escuela
учи́тель испа́нского языка́ — maestro de español
учи́тель та́нцев — maestro de baile
* * *
шко́льный учи́тель — maestro de escuela
учи́тель испа́нского языка́ — maestro de español
учи́тель та́нцев — maestro de baile
* * *
n
1)
gener.
alecciónador, profesor, maestro
Diccionario universal ruso-español > учитель
20
шапка
ша́пка
ĉapo.
* * *
ж.
мехова́я ша́пка — gorro de piel
ша́пка-невиди́мка — gorro maravilloso ; capa maravillosa
без ша́пки — con la cabeza descubierta
2) encabezamiento m, encabezado m
— дать по шапке
••
ша́пка воло́с — cabellera abundante
ша́пками закида́ть — lanzar bravuconerías, echar roncas (bocanadas), echarla de plancheta
ша́пку снять — quitarse el sombrero, chapeau bas, chapó
пойти́ с ша́пкой (по кругу́) ирон. — postular vt, hacer la colecta, ir de puerta en puerta
тяжела́ ты, ша́пка Монома́ха ирон. — ¡qué difícil es empuñar el cetro!; букв. ¡cuánto pesas la corona del Monómaco!
на во́ре ша́пка гори́т погов. — quien se pica, ajos come
* * *
ж.
мехова́я ша́пка — gorro de piel
ша́пка-невиди́мка — gorro maravilloso ; capa maravillosa
без ша́пки — con la cabeza descubierta
2) encabezamiento m, encabezado m
— дать по шапке
••
ша́пка воло́с — cabellera abundante
ша́пками закида́ть — lanzar bravuconerías, echar roncas (bocanadas), echarla de plancheta
ша́пку снять — quitarse el sombrero, chapeau bas, chapó
пойти́ с ша́пкой (по кругу́) ирон. — postular vt, hacer la colecta, ir de puerta en puerta
тяжела́ ты, ша́пка Монома́ха ирон. — ¡qué difícil es empuñar el cetro!; букв. ¡cuánto pesas la corona del Monómaco!
на во́ре ша́пка гори́т погов. — quien se pica, ajos come
* * *
n
1)
gener.
(çàãîëîâîê) encabezamiento, chapeo, encabezado, gorra, gorro
Diccionario universal ruso-español > шапка
Орфография
С прописной буквы в испанском языке пишутся:
- первое слово в предложении: Quiero aprender español. Es una lengua muy bonita. — Я хочу изучать испанский язык. Это очень красивый язык.;
- имена собственные, названия городов и стран, гор, морей и т.д.: María, Madrid, España, los Pirineos, el mar Mediterráneo, América Latina;
- названия организаций, государственных учреждений, различных обществ: el Museo del Prado, la Universidad Complutense, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación Министерство иностранных дел и сотрудничества, el Instituto Cervantes;
- звания официальных и должностных лиц, титулы (если они употребляются вместо имен собственных): el Ministro de Comercio Exterior министр внешней торговли, el Presidente, el Rey король;
- названия праздников, памятных исторических дат: Navidad Рождество, Nochevieja Новый год, Pascua Пасха, la Gran Guerra Patria Великая Отечественная война;
- названия предметов, наук: Física, Matemáticas, Historia;
- если название газет или журналов начинается с артикля, то и само название и артикль пишутся с большой буквы: El País, El Mundo, La Vanguardia, El Mundo Deportivo;
- сокращенные формы обращения: señor (Sr.), señora (Sra.), usted (Ud./Vd.), don (D.).
Со строчной буквы пишутся:
- названия дней недели:
- lunes понедельник
- martes вторник
- miércoles среда
- jueves четверг
- viernes пятница
- sábado суббота
- domingo воскресенье
- названия месяцев:
- enero январь
- febrero февраль
- marzo март
- abril апрель
- mayo май
- junio июнь
- julio июль
- agosto август
- septiembre сентябрь
- octubre октябрь
- noviembre ноябрь
- diciembre декабрь
- названия времен года:
- invierno зима
- primavera весна
- verano лето
- otoño осень
- названия языков:
- inglés английский язык
- español испанский язык
- francés французский
- italiano итальянский