История создания алисы прототипы сказки

Имя

Алиса — древнегерманское женское имя. Оно является сокращенной формой имени Аделаида (фр. Adelaide), в свою очередь представляющего собой французский вариант древнегерманского имени Adalheid (Adelheid, Adelheidis). Это сложное слово включает два корня: adal (благородный, знатный) и heid (вид, род, образ). Таким образом, имя Adalheid означает не что иное, как ’благородная видом’, ’благородная происхождением’ или же просто ’благородство’. Такое же значение, с определенной эмоциональной окраской, можно признать и за именем Алиса. Существуют гипотезы о связи имени Алиса с греческим женским именем Каллиста, или с греческим же словом aletheia (’истина’).

Известны несколько святых, носивших имя Аделаида, из них по меньшей мере две почитаемы также и под именем Алисы — св. Аделаида (Алиса), аббатисса монастыря в Виллихе (960 — 1015, ее память в Католической Церкви совершается 5 февраля), и св. Алиса из Шаербек (недалеко от Брюсселя), (1215 — 1250, память 12 июня).

Имя Алиса приобретает особую популярность в Англии в XIX веке — этим именем звалась жена короля Вильгельма IV, а чуть позже — Алиса Мод Мари (1843-1878), великая герцогиня Гессенская, вторая дочь королевы Виктории и принца Альберта.

Безусловно, самая известная в мире Алиса — это героиня сказок писателя, издававшего свои произведения под псевдонимом Льюис Кэрролл — «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Прототипом для нее стала дочь друга Кэррола Алиса Лидделл. Кэррол вообще любил это имя; помимо Лидделл у него были и другие знакомые девочки Алисы. Тему имени Алисы Кэррол неоднократно обыгрывает в «Алисе в Зазеркалье»:

— Что это ты там бормочешь? — спросил Шалтай, впервые прямо взглянув на нее. — Скажи-ка мне лучше, как тебя зовут и зачем ты сюда явилась.
— Меня зовут Алиса, а…
— Какое глупое имя, — нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. — Что оно значит?
— Разве имя должно что-то значить? — проговорила Алиса с сомнением.
— Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. — Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть!
А с таким именем, как у тебя, ты можешь быть чем угодно… Ну, просто чем угодно!

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл был холостяком. В прошлом считалось, что он не дружил с особами противоположного пола, делая исключение для актрисы Эллен Терри. Один из коллег-математиков Льюиса — Мартин Гарднер замечает:

«Наибольшую радость доставляла Кэрроллу дружба с маленькими девочками. „Я люблю детей (только не мальчиков)“, — записал он однажды. Девочки (в отличие от мальчиков) казались ему удивительно красивыми без одежды. Порой он рисовал или фотографировал их обнаженными — конечно, с разрешения матерей».

Сам Кэрролл считал свою дружбу с девочками совершенно невинной — нет оснований сомневаться в том, что так оно и было. К тому же в многочисленных воспоминаниях, которые позже оставили о нем его маленькие подружки, нет ни намека на какие-либо нарушения приличий.

История дружбы взрослого Чарльза Лютвиджа Доджсона, который на тот момент учился в Christ Church, при Оксфорде, и маленькой Алисы начиналась в далеком 1856 году, когда в его колледже появился новый декан — Генри Лидделл (Henry Liddell), вместе с которым приехали его жена и пять детей, среди которых была и 4-летняя Алиса.

Алиса Лидделл была четвёртым ребёнком Генри — филолога-классика и соавтора знаменитого греческого словаря «Лиддел-Скотт». У Алисы были два старших брата, которые погибли от скарлатины в 1853 году, старшая сестра Лорина и ещё шесть младших братьев и сестёр. Чарльз стал близким другом семьи в последующие годы.

Алиса росла в обществе двух сестёр — Лорина была старше на три года, а Эдит была младше на два. По праздникам вместе со всей семьёй они отдыхали на западном побережье северного Уэльса в загородном доме Penmorfa, ныне отель Gogarth Abbey.

В стихотворении, приведенном в заключении «Алисы в Зазеркалье», одном из лучших поэтических произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал «Алису в Стране чудес». Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя — Алиса Плэзнс Лидделл.

Рождение истории

4 июля 1862 года на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для нее и ее сестер Эдит и Лорины. Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям декана Лиддела сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.

Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи — ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей». Позже автор решил переписать книгу. Для этого весной 1863 года он отправил её на рецензию своему другу Джоржу Макдональду. Также в книгу были добавлены новые детали и иллюстрации Джона Тениела (John Tenniel).

Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. В 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга — «Алиса в Зазеркалье» — вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.
В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

Экранизации, игры

Наиболее известный мультфильм по мотивам кэрролловской «Алисы в стране чудес» принадлежит художникам студии Дисней. Красивый, яркий, легкий. Но ни сама девочка, ни техника рисования никак не выделяли мультфильм из ряда однотипных диснеевских сказок. Алиса, Золушка, какая-нибудь очередная принцесса… Героини мультфильмов не слишком-то отличались друг от друга. Художники и режиссер Клайд Джероними подошли к экранизации как к еще одной сказке, лишенной индивидуальности и собственного, неповторимого шарма.

Совсем с другим настроением подошли к делу советские мультипликаторы. Вышедший в 1981 году, ровно тридцать лет спустя после диснеевской премьеры, мультфильм «Алиса в стране чудес» в корне отличался от предшественника. Наши художники не повторили ни одного приглаженного, аккуратненького штриха американских коллег. Вместо милой детской сказочки они сделали настоящее кэрролловское произведение — странное, щедро рассыпающее загадки, непокорное и своенравное.

К работе приступила киностудия «Киевнаучфильм». Художники — Ирина Смирнова и Генрих Уманский. Более ярких и запоминающихся, нежели «Алиса», мультфильмов в их творческом багаже нет. Помимо вышедших годом позже трех серий «Алисы в зазеркалье». А вот имя Ефрема Пружанского известно более широкому кругу любителей советской мультипликации. На его счету полсотни мультфильмов, включая несколько историй про Парасольку и, конечно, про казаков, которые то на свадьбе гуляли, то в футбол играли, то соль покупали.

«Алиса в стране чудес» — отнюдь не детский мультфильм. Он кажется слишком мрачным и неоднозначным. Размытый акварельный фон, герои через одного агрессивно-антипатичной наружности, никакого лоска, объема, удивительной игры света и тени… Он по-кэрролловски настораживает, волнует и очаровывает. Напоминает психоделический рок 60-х и дезориентирующий неврологический синдром, который психиатры так и назвали — Синдром Алисы в Стране Чудес.

И Алиса, и Шляпник, и Белый Кролик, и Герцогиня, и Чеширский кот кардинально отличаются от заморских собратьев. К примеру, главная героиня — отнюдь не умилительное дитя с чистым взором. Русская Алиса скорее напоминает воспитанницу закрытой английской школы. У нее внимательные глаза, любопытство во весь рост, и, что самое отрадное, она чрезвычайно умна.
Да, современным детям вариант Диснея нравится гораздо больше. Но ничего неожиданного и предосудительного в этом нет. От советского мультфильма гораздо больше удовольствия получают их родители. Уж им-то не надо расписывать его шарм и оригинальность.

Объективно и безэмоционально оценивать мультфильмы того времени просто невозможно. Судите сами, в том 1981 году, помимо «Алисы в стране чудес», на экраны вышли и «Пластилиновая ворона», и «Мама для мамонтенка», и «Следствие ведут колобки», и «Кот Леопольд», и «Халиф-аист»… Маленькие шедевры, уникальные и неповторимые.

Также, на основе книги Кэрролла, в 2000 году была выпущена American McGee’s Alice — культовая компьютерная игра в жанре Action, выполненная в стиле фэнтези. Однако, в отличие от произведений Кэрролла, игра рисует перед играющим другую Страну Чудес, наполненную жестокостью и насилием.

Вскоре после описанных Кэрроллом приключений Алисы, в её доме случается пожар. Родители Алисы погибают. Сама она спасается, получив серьёзные ожоги и психические травмы. Вскоре она оказывается в психиатрической лечебнице Рутленд, где проводит несколько лет, превращаясь из девочки в подростка. Лечение, оказываемое ей в Рутленде не даёт эффекта — она не реагирует ни на что происходящее вокруг, находясь в своеобразной коме. Сознание Алисы заблокировало чуство вины — она считает себя убийцей своих родителей, так как чувствовала сквозь сон запах дыма, но не пожелала просыпатся, покидать Страну Чудес. Из последней надежды, врач Алисы даёт ей её игрушку, кролика. Это вызывает толчок в её сознании — она снова оказывается в Стране Чудес, но уже обезображенной её больным разумом.

Чеширский Кот

Одним из основных персонажей книги является Чеширский Кот (Cheshire Cat) — постоянно ухмыляющееся существо, умеющее по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку… Занимающий Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями…
В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Можно по-разному интерпретировать данную поговорку. Вот, например, две теории:

В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.

Во втором объяснении говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков.
В «Книге Вымышленных Существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов.

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон, уроженец Чешира, не мог ей не заинтересоваться.

Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором.

На родине Кэрролла, в деревне Дэрсбери в Графстве Чешир, также есть Церковь Всех Святых. В ней, художник Geoffrey Webb в 1935 году создал великолепный витраж с изображением персонажей из всеми любимой книги.

Изображение «Алисы в Стране Чудес» нашло отражение даже в современном творчестве ультрамодных журналов. Специальная фотосессия русской супермодели Натальи Водяновой для журнала «Vogue» — поражает сходством с задуманным образом — Алисой Лидделл, в сочетании со стилем и изяществом одежды от всемирно известных модельеров.

Читать книгу «Алиса в Стране Чудес»

Имитация персонажа Алисы, фото для журнала «Vogue»

В данном очерке речь пойдет о вероятных прототипах «Алисы», изображенной писателем собственноручно на рисунках из первой рукописи и на рисунках художника Джона Тенниела из первого издания книги, созданных им под ревнивой «тиранией» Льюиса Кэрролла.

Также будет затронута проблема восприятия детской наготы в искусстве и фотографии викторианской эпохи.

И о феях, конечно, куда же 19 век без них!


Beatrice Henley (daughter of the Vicar of Putney) by Lewis Carroll, 20 July 1864

Существует несколько прототипов персонажа двух «Алис» — «Алисы в Стране Чудес» и «Алисы в Зазеркалье». Первая из книг, несомненно, посвящена дочери декана колледжа Крайст-Чёрч, Генри Лидделла.

Знакомство с сестрами Лидделл состоялось 25 апреля 1856 года, когда будущий автор культовой книги о приключениях в Стране Чудес фотографировал собор, на тот момент Алисе было почти четыре года, Чарльз Доджсон* записал в дневнике: «Три девочки почти все это время были в саду, и мы легко подружились; пробовали поставить их группой на переднем плане, но они оказались очень неспокойными. Этот день я отмечаю знаком камня». Этим знаком он отмечал лишь встречи с выдающимися людьми или события исключительной важности.


Алиса в возрасте 8 лет, 1860 год, фото Льюиса Кэрролла

Шли годы, дружба с девочками крепла, и 4 июля 1862 года в дневнике Чарльза Доджсона появляется дорогая для всех алисоманов запись: «С Даквортом и тремя девочками Лидделл поднялись по реке до Годстоу, выпили чаю на берегу и домой добрались только в четверть девятого, пришли ко мне и показали девочкам коллекцию фотографий, а около девяти доставили их на квартиру декана».

Именно в этот день по просьбе десятилетней Алисы была придумана сказка о приключениях маленькой девочки в Подземной стране, куда можно попасть, удачно провалившись в кроличью нору.

Первая рукопись «Приключения Алисы под землей» (примерно восемнадцать тысяч слов) была написана Кэрроллом от руки и украшена тридцатью семью собственноручно сделанными рисунками. Автор закончил манускрипт в феврале 1863 года и отправил для Алисы в дом её отца в ноябре 1864 года.

Вскоре по настоянию друзей Кэрролл начинает переговоры об издании сказки за собственный счет. В новом варианте рукописи количество слов увеличилось до тридцати пяти тысяч. Том Тэйлор, будущий редактор «Панча», знакомит писателя с художником Джоном Тенниелом. Но это уже материал для следующего поста.

В первоначальном рукописном экземпляре сказки, «Приключения Алисы под Землей» (который более тридцати лет спустя был издан факсимильно), на последней странице автором была вклеена фотография маленькой Алисы Лидделл.

Но если взглянуть на рисунки Кэрролла, мы видим совсем другую Алису. Перед нами предстает девочка с чуть вьющимися волосами ниже плеч, цвет волос гораздо светлее, чем у Алисы Лидделл, да и в чертах лица сходства не наблюдается.

Сотрудничество Тенниела и автора Алисы было непростым, художник жаловался на «тиранию». Желаемый образ Алисы Кэрролл обрисовал на словах и ревниво следил за его исполнением. Считается, что в качестве прототипа он указал на снимки трех девочек —

Мэри Хилтон Бэдкок,


Mary Hilton Babcock

Беатрис Хенли,

и младшей сестры Алисы — Эдит Лидделл.

После долгих препирательств по поводу внешности и деталей костюма героини писатель одобрил следующий образ:


Alice by John Tenniel

более поздний вариант в цвете:


Alice by John Tenniel

Действительно, героиня сказки не имет никакого сходства с реальной Алисой. Кэрролл часто фотографировал не только сестер Лидделл, но многих детей своих знакомых, особенно девочек.

Эдит (слева), Лорина (в центре) и Алиса (справа)


Lewis Carroll, Fine Art Photography, Liddell-Sisters (Alice right), 1858

Сохранилось около 3.000 фотографий за авторством Чарльза Доджсона (Кэрролла), чуть более половины из них изображают детей, и только на 30 снимках запечатлены обнаженные или полуобнаженные дети. Сейчас, в 21 веке, подобные снимки могут шокировать, но по викторианским стандартам они были чем-то весьма привычным. В те времена детство считалось воплощением невинности и благодати.


Evelyn Hatch, 29 July 1879
Photograph taken by Lewis Carroll, then colored by Anne Lydia Bond on Carroll’s instructions

Хочу сразу оговориться, что речь идет только о детях из семей среднего и высшего классов. Маленькие работяги из семей бедняков были вынуждены трудиться почти наравне со взрослыми, детства они были лишены, и многие из них рано умирали, сломавшись под гнетом непосильных забот и испытаний, девочек часто продавали в публичные дома. Но жизнь «дна» предпочитали не замечать, обеспеченные люди существовали в другом мире.

Все снимки делались только с разрешения и в присутствии родителей. В одном из писем Кэрролла к матери восьмилетней девочки, где обсуждаются планы сфотографировать ребенка, он настаивает на том, что нельзя медлить, поскольку на следующий год Энни уже может быть «слишком стара» для съемки в образе «дочери Евы» (обнаженной).

“It is a chance not to be lost, to get a few good attitudes of Annie’s lovely form and face, as by next year she may (though I much hope won’t) fancy herself too old to be a ‘daughter of Eve.’ ”

Снимки обнаженных детей делал не только Кэрролл. Взгляните, к примеру, на фотографию, запечатлевшую маленького принца Артура, герцога Коннаутского — третьего сына королевы Великобритании Виктории.


Prince Arthur, Duke of Connau by photographer Leonida Caldesi, 1857

Или ещё один яркий пример. Самая, пожалуй, знаменитая фотография Фрэнка Сатклифа ‘Водяные крысята’ (‘The Water Rats’) была сделана в 1886 году. Она стала настолько популярной, что принц Уэльский, будущий король Эдуард VII, заказал себе большую копию этой фотографии.


Water Rats by Frank Meadow Sutcliffe, 1886

Детей считали воплощением невинности, чистоты и красоты. Но период детства был коротким. Лет с 13-ти для девочки было недопустимо остаться наедине с мужчиной, носить короткие платья и вести себя непосредственно, лет с 15-16-ти она считалась взрослой. Хотя выйти замуж без согласия родителей можно было лишь достигнув 21 года, родители часто давали согласие на брак или помолвку гораздо раньше, к примеру, старшая дочь королевы Виктории была помолвлена в возрасте четырнадцати лет.

Нельзя не отметить, что в 1875 году возраст сексуального согласия в Великобритании был поднят до 13 лет (сложно поверить, но раньше он составлял всего 10-12 лет!), а после серии сенсационных разоблачительных статей о детской проституции возраст согласия подняли до 16 лет, это произошло только в 1885 году.

Поэтому для фотографа было важно снимать именно детей ещё не вступивших в пору полового созревания.


Portrait of Edith (left), Lorina (center) and Alice (right) Liddell, 1860

«Льюис Кэрролл в качестве фотографа был невыносим, с ним не было сладу, он не отдавал себе отчета в том, какое светопреставление он устраивает в чужом доме. Он не останавливался ни перед чем, преследуя две цели: заполучить в натурщики либо знаменитость, либо прелестных детей. Сохранившиеся до наших дней фотоснимки, безусловно, оправдывают его рвение.

Он пытался через третьих лиц добиться позволения сфотографировать королеву Викторию, но безуспешно. К принцу Уэльскому он обратился лично, и рассказ об этом оставляет грустный осадок. Принц (будущий Эдуард VII) только что возвратился из Америки и наравне со всеми завершал образование в колледже Крайст-Черч. В декабре 1860 года колледж неожиданно посетила королева Виктория, и вечером у декана состоялся прием. Похоже, Кэрролл чувствовал себя на нем не в своей тарелке: «Я выбрал момент, чтобы напомнить генералу Брюсу о его обещании представить меня принцу, что он и сделал, как только образовалась пауза в беседе его королевского высочества с миссис Феллоуз. Тот милостиво протянул мне руку, и я начал с извинения за свою назойливость по поводу фотографирования. Он высказался о погоде, не благоприятствовавшей этому занятию, а я спросил, не докучали ли ему в Америке фотографы; он ответил, что докучали, но он не очень им поддавался. Я рассказал о новом американском способе, при котором можно делать 12 тысяч снимков в час.


Alice, Ina, Harry & Edith Liddell, spring 1860

В ту минуту мимо проходила Эдит Лидделл, и я заметил, что с детьми можно составлять прелестные композиции; он согласился со мной, сказал, что видел мои снимки детей и они ему очень понравились. Тогда я выразил желание получить его автограф на открытке с его портретом. Он обещал. Полагая, что пора завершить разговор, я заверил его, что он окажет мне честь, если пожелает получить копии любых моих снимков. Он поблагодарил, и я отошел, поскольку не заметил с его стороны желания продолжать беседу».

В ноябре того же года он фотографировал кронпринца Дании и аттестовал его (не без некоторой уязвленности) как «бесспорно более яркого представителя монархии, нежели его родственник», принц Уэльский: должно быть, воспоминание об отказе еще терзало его. На следующий год до него дошла окольными путями похвала самой королевы: «Получил письмо от миссис Рид, в которое вложена записка от леди А. Стенли (жены настоятеля Вестминстерского аббатства) к леди А. М. Доусон, где та рассказывает, что показывала мои фотографии королеве и ей было поручено передать, что „Ее величество ими восхищается. Такие снимки во вкусе принца-консорта и доставили бы ему огромное удовольствие»».

**

Фотография в то время часто вдохновлялась живописью. Кэрролл обожал рисунки Гертруды Томпсон, он предложил художнице иллюстрировать его книгу «Три заката и другие стихотворения», Томпсон согласилась и позже даже стала другом писателя.


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 80

Надо сказать, что Гертруда Томпсон прославилась изображениями фей и маленького народца. Показательно будет привести здесь некоторые из её иллюстраций для книги Кэрролла в контексте восприятия детской наготы в викторианскую эпоху. Похоже, маленький народец благополучно разделил счастливую привилегию детей, поскольку данные рисунки никого не шокировали, наоборот, ими умилялись и восторгались.


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 51


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 32

Удивляет всплеск интереса к волшебному миру именно в 19 веке — веке расцвета научных знаний, рациональности, зачастую ассоциирующемуся у нас с эстетикой стимпанка. Да, люди викторианской эпохи страстно любили фей!

В 1922 году Артур Конан Дойль, знаменитый писатель и дипломированный медик, публикует книгу «Явление фей», вот вам выдержка из сего труда: «Есть целый народец, который может быть столь же многочисленным, как и человеческий род, который ведет свою собственную жизнь и отделён от нас неким различием в вибрациях».


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 46


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 40

Всплеск интереса породил многочисленные изображения малого народца, восторгавшие Льюиса Кэрролла. Известно несколько стихотворений писателя, посвященных волшебным созданиям, первое из них, написанное ещё 13-ти летним автором, живописует очень строгую и все запрещающую фею — My Fairy (Моя Фея). Взрослый писатель посылал своим друзьям-детям стихотворные поздравления от имени фей — Christmas-Greetings from a Fairy to a Child (Рождественское поздравление для дитя от феи).

«Бывая в Лондоне, Кэрролл часто навещал Гертруду Томсон в ее студии, где она рисовала с натуры своих «фей». Кэрролл также рисовал детей, которые приходили к ней; она правила его рисунки и кое-что объясняла ему.

Вскоре Кэрролл пригласил ее приехать, чтобы фотографировать «живых фей». В воспоминаниях, написанных после смерти Кэрролла, Гертруда рассказывает о его просторной студии на крыше колледжа, где повсюду лежали костюмы, в которых Кэрролл фотографировал детей (они любили эти переодевания). Во время частых перерывов все юные модели закусывали и слушали сказки, которые он им рассказывал, а из огромного шкафа, стоявшего в студии, извлекались игрушки — заводные борцы, кролики, медведи и пр. «Мы усаживались на пол, Льюис Кэрролл, феи, звери, я… Как мы веселились в эти часы! Как звонко раздавался его смех! А какую дивную чепуху он рассказывал! Словно целые страницы из “Алисы”, только еще гораздо восхитительней, ибо его голос и улыбка зачаровывали всех нас. Я не раз пыталась запомнить его рассказы и записать их. Это было невозможно — так же невозможно, как поймать цветной блик на залитой солнцем воде или схватить уходящую радугу. Это было нечто таинственное, неуловимое, словно осенняя паутинка, и запечатлеть это в словах, которыми пользуемся мы, значило бы лишить всё жизни и изящества, полностью всё уничтожить…»

Они часто виделись в эти годы и нередко работали вместе. Иногда Кэрролл привозил свою фотоаппаратуру в студию Гертруды и снимал детей, в то время как она их рисовала. Порой Гертруда приезжала в Оксфорд и проводила там день; он фотографировал, она зарисовывала для него его юных друзей.

***


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 70


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 84

В «Сильвии и Бруно» автор даже дает советы о том, как можно увидеть фей:

«Ну а во-вторых, возникает такой вопрос: когда можно лучше увидеть фей и прочий волшебный народец? Я, пожалуй, могу вам на этот вопрос ответить.

Первое правило здесь такое: день должен быть очень жарким — об этом даже спорить не приходится; и вас должно слегка клонить ко сну — однако не слишком, так что глаза у вас, не забудьте, не должны закрываться. Ну и, конечно, настроены вы должны быть на “нездешний” лад — шотландцы называют такой настрой “призрачным”, а то и “потусторонним” — может, это и лучше звучит; ну а если вам неизвестно, что это значит, вряд ли я смогу вам объяснить, подождите, пока увидите фею, тогда и поймете».

Кажется, что значительная часть викторианского общества разделяла мысль, высказанную в цитате Д.М. Барри: «Every time you say you don’t believe in fairies, a fairy dies» — Стоит только кому-нибудь сказать: «Глупости, нет никаких фей», как одна из них тут же падает замертво.


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 65


Lewis Carroll, «Three Sunsets, and other poems … With twelve fairy-fancies by E. Gertrude Thomson», London, 1898, page 76

Нежное чувство Кэрролла к Алисе Лидделл пошло на убыль после публикации книги, оно переродилось в сдержанную вежливость. У «Зазеркалья» была уже другая Алиса — Алиса Теодора Рейкс, в ту пору ей было восемь лет. Позже она вспоминала:

«Однажды, услышав мое имя, он подозвал меня и сказал: «Значит, ты тоже Алиса. Это очень хорошо. Пойдем ко мне, я покажу тебе кое-что весьма загадочное». Мы пошли с ним в дом с такой же, как у нас, дверью в сад и попали в комнату, заставленную мебелью, с высоким зеркалом в углу. «Ну-ка, — сказал он, подавая мне апельсин, — в какой руке ты его держишь?» «В правой», — ответила я. «Теперь, — продолжал он, — пойди к тому зеркалу и скажи, в какой руке держит апельсин девочка, которую ты там видишь». После некоторого размышления я ответила: «В левой». «Верно, — сказал он, — а как ты это объяснишь?» Объяснить я не могла, но что-то сказать надо было, и я решилась: «Если бы я была с той стороны зеркала, то, наверно, апельсин был бы у меня снова в правой руке, да?» Помню, он рассмеялся: „Молодец, Алиса. Твой ответ пока лучший»

Больше мы об этом не говорили; однако спустя несколько лет я узнала, что, по его словам, этот разговор навел его на мысль о “Зазеркалье”, экземпляр которого он и прислал мне в свое время вместе с другими своими книгами».

**

А «Охота на Снарка» была вдохновлена дружбой с «маленькой босоногой девочкой» Гертрудой Чаттэвей.


Gertrude Chataway about 9 years old, photographed by Lewis Carroll

Она и в зрелом возрасте умудрилась сохранить привязанность автора, чего нельзя сказать, например, об Алисе Лидделл (в замужестве миссис Харгривс).

В декабре 1891 года пятидесятидевятилетний Кэрролл пишет в дневнике: «Поскольку миссис Харгривс, первая «Алиса», гостит сейчас у отца, я пригласил ее к себе на чай. Она не смогла прийти, но оказала мне честь, ненадолго заглянув днем вместе с Родой». И совершенно иной тон в письме Гертруде, несколько дней спустя:

«Мой дорогой старый друг! (Стара дружба, но не стареет дитя.) Желаю счастливого Нового года и много-много счастья в будущем тебе и твоим близким. Однако прежде всего — тебе: тебя я знаю лучше и больше люблю. Я молюсь о твоем счастье, милое дитя, в этот радостный Новый год и на многие грядущие годы».

**

Получается, что маленькой Алисе Лидделл первой повезло стать child-friend Кэрролла, она и другие девочки просто воплощали идеальный образ «друга-ребенка». Этому служил и идеальный образ «Алисы», который писатель старался уловить в своих фотографиях — задумчивый взгляд, слегка вьющиеся волосы от русого до каштанового оттенка ниже плеч, возраст до девяти лет.

Особенно хорошо это заметно на снимках, раскрашенных по четким указаниям автора.


Beatrice Hatch, 30 July 1873
Photograph taken by Lewis Carroll, then colored by Anne Lydia Bond on Carroll’s instructions


Henderson Annie and Frances, July 1879
Photograph taken by Lewis Carroll, then colored on Carroll’s instructions

Вопрос — как добиться идеального снимка?
Кэрролл: «просто поставить Кси Китчин перед объективом».


«The Prettiest Doll in the World», Alexandra «Xie» Rhoda Kitchin by Lewis Carroll July 5, 1870

Кэрролл так описал свою героиню в статье «Алиса на сцене» («The Theatre», April, 1887):

«Какой же была ты, Алиса, в глазах твоего приемного отца? Как ему описать тебя? Любящей прежде всего; любящей и нежной – любящей, как собака (прости за прозаичное сравнение, но я не знаю иной любви, которая была бы столь же чиста и прекрасна), и нежной, словно лань; а затем учтивой – учтивой по отношению ко всем, высокого ли, низкого ли рода, величественным или смешным, Королю или Гусенице, словно сама она была королевской дочерью, а платье на ней – чистого золота; и еще доверчивой, готовой принять все самое невероятное с той убежденностью, которая знакома лишь мечтателям; и наконец, любознательной – любознательной до крайности, с тем вкусом к Жизни, который доступен только счастливому детству, когда все ново и хорошо, а Грех и Печаль всего лишь слова – пустые слова, которые ничего не значат!»****

Похоже, писатель был наивно уверен, что дети (особенно девочки) живут в особенном, чудесном мире, но они неизбежно вырастают и покидают Страну Чудес. Самому Кэрроллу этого удалось избежать.

P.S. У меня, к сожалению, иллюстрации фей Гертруды Томпсон восторга не вызывают. Если вы хотите посмотреть изображения чудесного народца, рекомендую вам следующие посты:

Чарльз Олтемонт Дойль

Ричард «Дики» Дойль

* — настоящее имя Льюиса Кэрролла — Чарльз Лютвидж Доджсон.
** — цитаты по книге Джона Падни, Льюис Кэрролл и его мир.
*** — цитаты по книге Демуровой Н.М., Льюис Кэрролл.
**** — Мартин Гарднер.

*Алиса в стране чудес* и ее прототип Алиса Лидделл

*Алиса в стране чудес* и ее прототип Алиса Лидделл

Сказка «Алиса в Стране чудес» стала любимой не только для большинства детей, но и для многих взрослых. Нет человека, который бы не слышал о приключениях Алисы, но мало кому известны факты биографии Льюиса Кэрролла (Чарльза Лютвиджа Доджсона), вдохновившие его на создание знаменитых образов. У главной героини был реальный прототип – Алиса Лидделл, к которой писатель был очень привязан. Именно из-за того, что муза была слишком юной, возникло множество нелепых слухов и безосновательных обвинений, порочащих имя автора.

Алиса, Лорин, Гарри, Эдит Лидделлы, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса, Лорин, Гарри, Эдит Лидделлы, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Чарльз Лютвидж Доджсон был профессором математики в Оксфордском университете. Именно там он и встретил свою маленькую музу, когда в колледж прибыл новый декан – Генри Лидделл, с женой и четырьмя детьми. Бездетному холостяку нравилось проводить время в гостях у этой семьи, он подружился с детьми.

Лорин, Алиса и Эдит Лидделлы, 1858–1860 гг. Фото Льюиса Кэрролла

Лорин, Алиса и Эдит Лидделлы, 1858–1860 гг. Фото Льюиса Кэрролла

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Чарльз часто играл с детьми и рассказывал им сказки. Сестры Лидделл стали главными героинями не только в этих волшебных историях, но и на фотографиях Доджсона. В фотоискусстве он достиг не меньших успехов, чем в литературе. Фотопортреты сестер Лидделл его авторства заслуживают высокой оценки.

Алиса Лидделл с сестрами, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл с сестрами, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса (справа) с сестрами, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса (справа) с сестрами, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Благодаря дневникам автора стала известна история создания «Алисы в Стране чудес». 4 июля 1862 г. Льюис Кэрролл с сестрами Лидделл отправился на лодочную прогулку по Темзе. В пути девочки просили рассказать сказку. Он часто импровизировал на ходу, и это не составило ему труда. Главной героиней новой истории стала Алиса. Сказка так понравилась девочке, что по ее просьбе Льюис Кэрролл позже ее записал. В середине 1864 г. он завершил работу над первым вариантом сказки, названным им «Приключения Алисы под землей», и отправил его Лидделл с подписью «Рождественский подарок дорогому ребенку в память о летнем дне».

Алиса Лидделл

Алиса Лидделл

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Вскоре визиты писателя в дом Лидделлов почему-то стали редкими, а потом и вовсе прекратились. Точные причины до сих пор неизвестны, так как в дневнике Кэрролла отсутствуют страницы, посвященные этому периоду – возможно, их сознательно удалили родственники после его смерти.

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл

Биографы предполагают, что писатель мог попросить руки 12-летней Алисы, или что он совершил попытку перейти границы дружбы с девочкой. Некоторые утверждают, что Кэрролл фотографировал сестер обнаженными. Сам автор говорил, что он всегда оставался джентльменом по отношению к девочкам и соблюдал приличия, и нет оснований в этом сомневаться. Его чувства были платоническими – Алиса служила ему источником вдохновения. Как бы то ни было, миссис Лидделл была настроена очень негативно, и его визиты в их дом прекратились. Позже она уничтожила большую часть фотографий дочерей, сделанных Льюисом Кэрроллом, и сожгла его письма, адресованные Алисе.

Повзрослевшая Алиса Лидделл

Повзрослевшая Алиса Лидделл

Алиса Лидделл выросла, в 28 лет вышла замуж за землевладельца Реджинальда Харгривза, родила троих детей. Во время Первой мировой войны двое ее сыновей погибли. После смерти мужа ей пришлось продать первый экземпляр «Приключений Алисы под землей», подаренный автором, – чтобы покрыть расходы за дом.

Льюис Кэрролл и его муза Алиса Лидделл

Льюис Кэрролл и его муза Алиса Лидделл

Место захоронения праха Алисы Лидделл

Место захоронения праха Алисы Лидделл

До конца своих дней она оставалась для всех героиней сказки Кэрролла. Эта слава была для нее обременительной, в конце жизни она писала своему сыну: «О, мой дорогой! Как же я устала быть Алисой в стране чудес! Это звучит неблагодарно, но я так устала!». В 80 лет Алиса Харгривз получила Почетную грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании книги. Даже на могильной плите ее была надпись: «Алиса из сказки Льюиса Кэрролла».

В июле 2015 года исполняется 150 лет со дня первого издания знаменитой сказки «Приключения Алисы в стране чудес» английского писателя Льюиса Кэрролла.
Почти 150 лет сказка Чарльза Доджсона (настоящее имя автора) завоевывает сердца взрослых и детей по всему миру. Красочная фантасмагория, чудеса и парадоксы – все это в книжке о приключениях маленькой девочки Алисы, отправившейся за Белым Кроликом.

Фото 1.JPG
Белый кролик. Студия авторской куклы Т. М. Елсуковой. Автор Т. М. Елсукова

Почти не осталось читателей, которые не знали бы персонажей «Алисы», ставших знаковыми – Чеширский Кот, Шляпник, Синяя Гусеница, Мартовский Заяц и Ящерка Билль. Все эти персонажи стали такими родными и близкими не одному поколению.

Фото 2.JPG
Зеленая гусеница. Автор Ю. Курило

фото 3.JPG
Чеширский кот. Автор А. Бондарева

фото 4 — копия.JPG
Шляпник. Автор Н. Мурина

На протяжении всего повествования девочку ждут удивительные приключения, которым нет конца – то она вырастает, как великанша, то уменьшается настолько, что тонет в море собственных слез. Пьет чай на Безумном чаепитии, и нянчит поросенка.

И все-таки, «Алиса в стране чудес» — не совсем детская книга. В ней очень много иносказаний и пародий, понятных только взрослым. Почему же она так подкупает детскую аудиторию? Незаурядная фантазия автора никого не оставляет равнодушным, он говорит с детьми так, словно они – взрослые, а дети это просто обожают.

История создания книги уходит в далекий 1862 год. Прототипом Алисы стала дочь друга Кэррола Алиса Лидделл. 4 июля 1862 года на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для нее и ее сестер Эдит и Лорины. Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям декана Лиддела сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.
Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи — ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей». Позже автор решил переписать книгу. Для этого весной 1863 года он отправил её на рецензию своему другу Джоржу Макдональду. Также в книгу были добавлены новые детали и иллюстрации Джона Тениела (John Tenniel).

Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. В 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга — «Алиса в Зазеркалье» — вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.

В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

Макдональд посоветовал издать рукопись. Перед завершением рукописи для Алисы Лидделл Доджсон увеличил объём произведения с 18 000 слов до 35 000, дополнив произведение эпизодами про Чеширского кота и про Сумасшедшее чаепитие.

В 1865 году произведение Доджсона вышло из печати под заголовком Alice’s Adventures in Wonderland by «Lewis Carroll» с иллюстрациями Джона Тенниела. Из первоначального тиража были изъяты и уничтожены 2 тыс. экземпляров ввиду претензий Тенниела к качеству печати.
В настоящее время известны всего 23 уцелевших экземпляра первого издания.

18 экземпляров находятся в фондах различных библиотек и архивов, 5 экземпляров в руках частных лиц. Второе издание вышло в декабре того же 1865 года, хотя на титуле уже был проставлен 1866 год. Издание было распродано в кратчайшие сроки.

Сама же рукописная «Алиса» в 1928 году по желанию 76-летней хозяйки поступает на аукцион Сотби, где вместе с письмами и некоторыми прижизненными изданиями Л. Кэрролла за 72 500 долларов продается в Америку известному книгопродавцу А. С. Розенбаху. Британский музей оказался не в состоянии выкупить рукопись, составляющую национальную гордость страны. В 1946 году рукописная «Алиса» снова попадает на аукцион — теперь ее оценивают в 100 000 долларов. И снова Британский музей не в состоянии оплатить стоимость книги. По инициативе сотрудника Библиотеки Конгресса США Л. Г. Эванса объявляется сбор пожертвований в фонд выкупа книги и через два года, когда необходимая сумма была собрана, рукописную книгу выкупают и торжественно преподносят в дар Великобритании.

Книгу перевели на 125 языков мира.
Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский.

Первым переводом на русский язык является анонимный перевод под названием «Соня в царстве Дива». До революции появилось еще четыре перевода: М. Гранстрем, 1908; А. Н. Рождественская, 1908-1909; Allegro (П. С. Соловьева), 1909; М. П. Чехов, 1913.

На русском языке сказка Кэрролла есть в нескольких переводах: «Приключения Алисы в стране чудес» Н. М. Демуровой, «Алиса в стране чудес» Б. Заходера, «Аня в стране чудес» В.Набокова, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Ю. Л. Нестеренко, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Старилова, «Алиса в Стране Чудес» А. Кононенко.

В честь большинства имен, которые были связаны с книгой (включая прототип главной героини — Алису Лидделл), и имен самих персонажей астрономами были названы малые планеты. В честь Белого кролика была названа малая планета 17942 Whiterabbit.

В фондах нашей библиотеки хранится более 30 изданий, изданных в разные годы, разными издательствами. Коротко расскажу о самых интересных из этих книг.

Самым ранним изданием в нашей библиотеке оказалась книга 1978 года в переводе Н. М. Демуровой. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. В раздел «Дополнения» вошли недавно найденный эпизод из «Алисы в Зазеркалье» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры, а также работы известных писателей и ученых, комментирующих различные стороны личности и творчества Л. Кэрролла. Эти материалы были опубликованы на русском языке впервые.

Интересно издание 1994 года в переводе В. Набокова. В этом издании вниманию читателей предлагается один из ранних переводческих опытов Владимира Набокова, увидевший свет в 1923 году в берлинском издательстве «Гамаюн». В этом переводе Алиса стала Аней и зажила новой, но отнюдь не менее удивительной жизнь.

С девочкой Аней приключается все то же, что и с Алисой в Стране чудес. Но читатель заметит, что, попав в кроличью нору и падая вниз, Аня успевает схватить банку с клубничным вареньем, а не с апельсиновым джемом, как написано у Кэрролла. Мышь в книжке Набокова читает Ане лекцию по истории Киевской Руси, а не английской истории, как делает Мышь у Кэрролла.
Несмотря на то, что впоследствии появились другие прекрасные переводы «Алисы», книга Набокова не потеряла своего обаяния, в чем может убедиться каждый, кто ее прочтет.
Представляет интерес и издание в переводе Н. М. Демуровой, изданное в 2008 году. В книге воспроизводятся 93 иллюстрации, созданные знаменитым английским художником Джоном Тенниелом (1820–1914) для первых изданий сказок в 1865 и 1871 годах, и цикл из 13 рисунков выдающегося книжного графика Артура Рэкхема (1867–1939) к сказке «Приключения Алисы в Стране чудес».

Настоящее издание отпечатано в количестве тысячи трехсот экземпляров, сто из которых изготовлены в переплетах из черной кожи с трехсторонним золотым обрезом и пронумерованы. У нас находится экземпляр № 77.

фото 5.JPG

Стоит обратить внимание на уникальную книгу, выпущенную в 2010 году издательским центром Рудомино.

Классический перевод «Алисы в стране чудес», вышедший из-под руки Н. М.  Демуровой, сопровождается самыми разными рисунками: от работ самого Льюиса Кэрролла и первого профессионального «портретиста» героини Джона Тенниела до творений Сальвадора Дали. Книгу украсили и знакомые многим из нас с детства иллюстрации отечественных мастеров: Геннадия Калиновского, Юрия Ващенко, Эдуарда Гороховского и многих других. Более 400 рисунков разных авторов и эпох встречаются на полях сказки и дарят нам все новые и новые ключи к дверям в мир Алисы.

Вступительная статья Ольги Синицыной «Как рисуют множество» дает краткий обзор иллюстрирования «Алисы» начиная с первого издания по наши дни. Многие рисунки сопровождены комментариями. Они не претендуют на единственно верный вариант трактовки изображений, но предлагают читателю пристальнее вглядеться в художественные детали и особенности авторской манеры отдельных художников, в исторические и культурные реалии, в общем — помогают увидеть то, что жалко было бы упустить.
Книга была издана при поддержке английской компании Ahmad Tea Ltd.

фото 6.JPG

Кроме того в библиотеке есть издания на английском языке. Стоит обратить внимание на полное собрание сочинений Льюиса Кэрролла.

Хочется добавить, что персонажи из книги «Алиса в стране чудес», дополняющие книжную экспозицию были созданы специально для проекта «История одной книги» школой авторской куклы Татьяны Михайловны Елсуковой. Этот проект презентовался 27 октября в рамках выставки АРТ-Красноярск в выставочно-деловом центре «Сибирь» и получил диплом.

фото 7.JPG

Сейчас выставку можно увидеть в библиотеке, в бывшем зале каталогов (второй этаж).

Ирина Козыревская

*Алиса в стране чудес* и ее прототип Алиса Лидделл

*Алиса в стране чудес* и ее прототип Алиса Лидделл

Сказка «Алиса в Стране чудес» стала любимой не только для большинства детей, но и для многих взрослых. Нет человека, который бы не слышал о приключениях Алисы, но мало кому известны факты биографии Льюиса Кэрролла (Чарльза Лютвиджа Доджсона), вдохновившие его на создание знаменитых образов. У главной героини был реальный прототип – Алиса Лидделл, к которой писатель был очень привязан. Именно из-за того, что муза была слишком юной, возникло множество нелепых слухов и безосновательных обвинений, порочащих имя автора.

Алиса, Лорин, Гарри, Эдит Лидделлы, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса, Лорин, Гарри, Эдит Лидделлы, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Чарльз Лютвидж Доджсон был профессором математики в Оксфордском университете. Именно там он и встретил свою маленькую музу, когда в колледж прибыл новый декан – Генри Лидделл, с женой и четырьмя детьми. Бездетному холостяку нравилось проводить время в гостях у этой семьи, он подружился с детьми.

Лорин, Алиса и Эдит Лидделлы, 1858–1860 гг. Фото Льюиса Кэрролла

Лорин, Алиса и Эдит Лидделлы, 1858–1860 гг. Фото Льюиса Кэрролла

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Чарльз часто играл с детьми и рассказывал им сказки. Сестры Лидделл стали главными героинями не только в этих волшебных историях, но и на фотографиях Доджсона. В фотоискусстве он достиг не меньших успехов, чем в литературе. Фотопортреты сестер Лидделл его авторства заслуживают высокой оценки.

Алиса Лидделл с сестрами, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса Лидделл с сестрами, 1860 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса (справа) с сестрами, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Алиса (справа) с сестрами, 1858 г. Фото Льюиса Кэрролла

Благодаря дневникам автора стала известна история создания «Алисы в Стране чудес». 4 июля 1862 г. Льюис Кэрролл с сестрами Лидделл отправился на лодочную прогулку по Темзе. В пути девочки просили рассказать сказку. Он часто импровизировал на ходу, и это не составило ему труда. Главной героиней новой истории стала Алиса. Сказка так понравилась девочке, что по ее просьбе Льюис Кэрролл позже ее записал. В середине 1864 г. он завершил работу над первым вариантом сказки, названным им «Приключения Алисы под землей», и отправил его Лидделл с подписью «Рождественский подарок дорогому ребенку в память о летнем дне».

Алиса Лидделл

Алиса Лидделл

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Кадр из мультфильма *Алиса в стране чудес*, 1981

Вскоре визиты писателя в дом Лидделлов почему-то стали редкими, а потом и вовсе прекратились. Точные причины до сих пор неизвестны, так как в дневнике Кэрролла отсутствуют страницы, посвященные этому периоду – возможно, их сознательно удалили родственники после его смерти.

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл

Биографы предполагают, что писатель мог попросить руки 12-летней Алисы, или что он совершил попытку перейти границы дружбы с девочкой. Некоторые утверждают, что Кэрролл фотографировал сестер обнаженными. Сам автор говорил, что он всегда оставался джентльменом по отношению к девочкам и соблюдал приличия, и нет оснований в этом сомневаться. Его чувства были платоническими – Алиса служила ему источником вдохновения. Как бы то ни было, миссис Лидделл была настроена очень негативно, и его визиты в их дом прекратились. Позже она уничтожила большую часть фотографий дочерей, сделанных Льюисом Кэрроллом, и сожгла его письма, адресованные Алисе.

Повзрослевшая Алиса Лидделл

Повзрослевшая Алиса Лидделл

Алиса Лидделл выросла, в 28 лет вышла замуж за землевладельца Реджинальда Харгривза, родила троих детей. Во время Первой мировой войны двое ее сыновей погибли. После смерти мужа ей пришлось продать первый экземпляр «Приключений Алисы под землей», подаренный автором, – чтобы покрыть расходы за дом.

Льюис Кэрролл и его муза Алиса Лидделл

Льюис Кэрролл и его муза Алиса Лидделл

Место захоронения праха Алисы Лидделл

Место захоронения праха Алисы Лидделл

До конца своих дней она оставалась для всех героиней сказки Кэрролла. Эта слава была для нее обременительной, в конце жизни она писала своему сыну: «О, мой дорогой! Как же я устала быть Алисой в стране чудес! Это звучит неблагодарно, но я так устала!». В 80 лет Алиса Харгривз получила Почетную грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании книги. Даже на могильной плите ее была надпись: «Алиса из сказки Льюиса Кэрролла».

До сих пор сказка Кэрролла не теряет своей популярности: Алиса в Стране современного искусства

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Имя

Алиса — древнегерманское женское имя. Оно является сокращенной формой имени Аделаида (фр. Adelaide), в свою очередь представляющего собой французский вариант древнегерманского имени Adalheid (Adelheid, Adelheidis). Это сложное слово включает два корня: adal (благородный, знатный) и heid (вид, род, образ). Таким образом, имя Adalheid означает не что иное, как ’благородная видом’, ’благородная происхождением’ или же просто ’благородство’. Такое же значение, с определенной эмоциональной окраской, можно признать и за именем Алиса. Существуют гипотезы о связи имени Алиса с греческим женским именем Каллиста, или с греческим же словом aletheia (’истина’).

Известны несколько святых, носивших имя Аделаида, из них по меньшей мере две почитаемы также и под именем Алисы — св. Аделаида (Алиса), аббатисса монастыря в Виллихе (960 — 1015, ее память в Католической Церкви совершается 5 февраля), и св. Алиса из Шаербек (недалеко от Брюсселя), (1215 — 1250, память 12 июня).

Имя Алиса приобретает особую популярность в Англии в XIX веке — этим именем звалась жена короля Вильгельма IV, а чуть позже — Алиса Мод Мари (1843-1878), великая герцогиня Гессенская, вторая дочь королевы Виктории и принца Альберта.

Безусловно, самая известная в мире Алиса — это героиня сказок писателя, издававшего свои произведения под псевдонимом Льюис Кэрролл — «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Прототипом для нее стала дочь друга Кэррола Алиса Лидделл. Кэррол вообще любил это имя; помимо Лидделл у него были и другие знакомые девочки Алисы. Тему имени Алисы Кэррол неоднократно обыгрывает в «Алисе в Зазеркалье»:

— Что это ты там бормочешь? — спросил Шалтай, впервые прямо взглянув на нее. — Скажи-ка мне лучше, как тебя зовут и зачем ты сюда явилась.
— Меня зовут Алиса, а…
— Какое глупое имя, — нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. — Что оно значит?
— Разве имя должно что-то значить? — проговорила Алиса с сомнением.
— Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. — Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть!
А с таким именем, как у тебя, ты можешь быть чем угодно… Ну, просто чем угодно!

Льюис Кэрролл

Льюис Кэрролл был холостяком. В прошлом считалось, что он не дружил с особами противоположного пола, делая исключение для актрисы Эллен Терри. Один из коллег-математиков Льюиса — Мартин Гарднер замечает:

«Наибольшую радость доставляла Кэрроллу дружба с маленькими девочками. „Я люблю детей (только не мальчиков)“, — записал он однажды. Девочки (в отличие от мальчиков) казались ему удивительно красивыми без одежды. Порой он рисовал или фотографировал их обнаженными — конечно, с разрешения матерей».

Сам Кэрролл считал свою дружбу с девочками совершенно невинной — нет оснований сомневаться в том, что так оно и было. К тому же в многочисленных воспоминаниях, которые позже оставили о нем его маленькие подружки, нет ни намека на какие-либо нарушения приличий.

История дружбы взрослого Чарльза Лютвиджа Доджсона, который на тот момент учился в Christ Church, при Оксфорде, и маленькой Алисы начиналась в далеком 1856 году, когда в его колледже появился новый декан — Генри Лидделл (Henry Liddell), вместе с которым приехали его жена и пять детей, среди которых была и 4-летняя Алиса.

Алиса Лидделл была четвёртым ребёнком Генри — филолога-классика и соавтора знаменитого греческого словаря «Лиддел-Скотт». У Алисы были два старших брата, которые погибли от скарлатины в 1853 году, старшая сестра Лорина и ещё шесть младших братьев и сестёр. Чарльз стал близким другом семьи в последующие годы.

Алиса росла в обществе двух сестёр — Лорина была старше на три года, а Эдит была младше на два. По праздникам вместе со всей семьёй они отдыхали на западном побережье северного Уэльса в загородном доме Penmorfa, ныне отель Gogarth Abbey.

В стихотворении, приведенном в заключении «Алисы в Зазеркалье», одном из лучших поэтических произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал «Алису в Стране чудес». Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя — Алиса Плэзнс Лидделл.

Рождение истории

4 июля 1862 года на лодочной прогулке Алиса Лидделл попросила своего друга Чарльза Доджсона сочинить историю для нее и ее сестер Эдит и Лорины. Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям декана Лиддела сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. На этот раз он поведал сестрам о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика.

Главная героиня очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи — ее сестер Лорину и Эдит. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и подарил ей манускрипт, который назывался «Приключения Алисы под землей». Позже автор решил переписать книгу. Для этого весной 1863 года он отправил её на рецензию своему другу Джоржу Макдональду. Также в книгу были добавлены новые детали и иллюстрации Джона Тениела.

Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. В 1865 году Доджсон опубликовал книгу «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюис Кэрролл. Вторая книга — «Алиса в Зазеркалье» — вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.
В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

[©]
http://selfire.com/2008/07/1117/

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • История русской народной сказки проект
  • История создания сказки золотой ключик или приключения буратино
  • История русского языка в рассказах колесов
  • История создания сказки жуковского спящая царевна кратко
  • История россии лермонтов и пушкин сочинение

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии