История сюжета о спящей красавице кто еще писал сказки по этому сюжету

The Sleeping Beauty
Prince Florimund finds the Sleeping Beauty - Project Gutenberg etext 19993.jpg

The prince finds the Sleeping Beauty, in deep slumber amidst the bushes.

Folk tale
Name The Sleeping Beauty
Also known as La Belle au bois dormant (The Sleeping Beauty in the Woods); Dornröschen (Little Briar Rose)
Aarne–Thompson grouping ATU 410 (Sleeping Beauty)
Region France (1528)
Published in Perceforest (1528)
Pentamerone (1634), by Giambattista Basile
Histoires ou contes du temps passé (1697), by Charles Perrault
Related Sun, Moon and Talia

Sleeping Beauty (French: La belle au bois dormant, or The Beauty in the Sleeping Forest; German: Dornröschen, or Little Briar Rose), also titled in English as The Sleeping Beauty in the Woods, is a fairy tale about a princess cursed by an evil fairy to sleep for a hundred years before being awoken by a handsome prince. A good fairy, knowing the princess would be frightened if alone when she wakes, uses her wand to put every living person and animal in the palace and forest asleep, to waken when the princess does.[1]

The earliest known version of the tale is found in the narrative Perceforest, written between 1330 and 1344. Another was published by Giambattista Basile in his collection titled The Pentamerone, published posthumously in 1634[2] and adapted by Charles Perrault in Histoires ou contes du temps passé in 1697. The version collected and printed by the Brothers Grimm was one orally transmitted from the Perrault.[3]

The Aarne-Thompson classification system for fairy tales lists Sleeping Beauty as a Type 410: it includes a princess who is magically forced into sleep and later woken, reversing the magic.[4] The fairy tale has been adapted countless times throughout history and retold by modern storytellers across a variety of media.

Origin[edit]

Early contributions to the tale include the medieval courtly romance Perceforest (published in 1528).[5] In this tale, a princess named Zellandine falls in love with a man named Troylus. Her father sends him to perform tasks to prove himself worthy of her, and while he is gone, Zellandine falls into an enchanted sleep. Troylus finds her and rapes her in her sleep; when their child is born, the child draws from her finger the flax that caused her sleep. She realizes from the ring Troylus left her that he was the father, and Troylus later returns to marry her.[6] Another early literary predecessor is the Provençal versified novel Fraire de Joi e sor de Plaser [ca] (c. 1320-1340).[7][8]

The second part of the Sleeping Beauty tale, in which the princess and her children are almost put to death but instead are hidden, may have been influenced by Genevieve of Brabant.[9] Even earlier influences come from the story of the sleeping Brynhild in the Volsunga saga and the tribulations of saintly female martyrs in early Christian hagiography conventions. Following these early renditions, the tale was first published by Italian poet Giambattista Basile who lived from 1575 to 1632.

Plot[edit]

The folktale begins with a princess whose parents are told by a wicked fairy that their daughter will die when she pricks her finger on a particular item. In Basile’s version, the princess pricks her finger on a piece of flax. In Perrault’s and the Grimm Brothers’ versions, the item is a spindle. The parents rid the kingdom of these items in the hopes of protecting their daughter, but the prophecy is fulfilled regardless. Instead of dying, as was foretold, the princess falls into a deep sleep. After some time, she is found by a prince and is awakened. In Giambattista Basile’s version of Sleeping Beauty, Sun, Moon, and Talia, the sleeping beauty, Talia, falls into a deep sleep after getting a splinter of flax in her finger. She is discovered in her castle by a wandering king, who «carrie[s] her to a bed, where he gather[s] the first fruits of love.»[10] He leaves her there and she later gives birth to twins.[11]

According to Maria Tatar, there are versions of the story that include a second part to the narrative that details the couple’s troubles after their union; some folklorists believe the two parts were originally separate tales.[12]

The second part begins after the prince and princess have had children. Through the course of the tale, the princess and her children are introduced in some way to another woman from the prince’s life. This other woman is not fond of the prince’s new family, and calls a cook to kill the children and serve them for dinner. Instead of obeying, the cook hides the children and serves livestock. Next, the other woman orders the cook to kill the princess. Before this can happen, the other woman’s true nature is revealed to the prince and then she is subjected to the very death that she had planned for the princess. The princess, prince, and their children live happily ever after.[13]

Basile’s narrative[edit]

In Giambattista Basile’s dark version of Sleeping Beauty, Sun, Moon, and Talia, the sleeping beauty is named Talia. By asking wise men and astrologers to predict her future after her birth, her father who is a great Lord learns that Talia will be in danger from a splinter of flax. The splinter later causes what appears to be Talia’s death; however, it is later learned that it is a long, deep sleep. After Talia falls into deep sleep, she is seated on a velvet throne and her father, to forget his misery of what he thinks is her death, closes the doors and abandons the house forever. One day, while a king is walking by, one of his falcons flies into the house. The king knocks, hoping to be let in by someone, but no one answers and he decides to climb in with a ladder. He finds Talia alive but unconscious, and «…gathers the first fruits of love.»[14] Afterwards, he leaves her in the bed and goes back to his kingdom. Though Talia is unconscious, she gives birth to twins — one of whom keeps sucking her fingers. Talia awakens because the twin has sucked out the flax that was stuck deep in Talia’s finger. When she wakes up, she discovers that she is a mother and has no idea what happened to her. One day, the king decides he wants to go see Talia again. He goes back to the palace to find her awake and a mother to his twins. He informs her of who he is, what has happened, and they end up bonding. After a few days, the king has to leave to go back to his realm, but promises Talia that he will return to take her to his kingdom.

When he arrives back in his kingdom, his wife hears him saying «Talia, Sun, and Moon» in his sleep. She bribes and threatens the king’s secretary to tell her what is going on. After the queen learns the truth, she pretends she is the king and writes to Talia asking her to send the twins because he wants to see them. Talia sends her twins to the «king» and the queen tells the cook to kill the twins and make dishes out of them. She wants to feed the king his children; instead, the cook takes the twins to his wife and hides them. He then cooks two lambs and serves them as if they were the twins. Every time the king mentions how good the food is, the queen replies, «Eat, eat, you are eating of your own.» Later, the queen invites Talia to the kingdom and is going to burn her alive, but the king appears and finds out what’s going on with his children and Talia. He then orders that his wife be burned along with those who betrayed him. Since the cook actually did not obey the queen, the king thanks the cook for saving his children by giving him rewards. The story ends with the king marrying Talia and living happily ever after.[10]

Perrault’s narrative[edit]

Perrault’s narrative is written in two parts, which some folklorists believe were originally separate tales, as they were in the Brothers Grimm’s version, and were later joined together by Giambattista Basile and once more by Perrault.[12] According to folklore editors Martin Hallett and Barbara Karasek, Perrault’s tale is a much more subtle and pared down version than Basile’s story in terms of the more immoral details. An example of this is depicted in Perrault’s tale by the prince’s choice to instigate no physical interaction with the sleeping princess when the prince discovers her.[2]

At the christening of a king and queen’s long-wished-for child, seven good fairies are invited to be godmothers to the infant princess. The fairies attend the banquet at the palace. Each fairy is presented with a golden plate and drinking cups adorned with jewels. Soon after, an old fairy enters the palace and is seated with a plate of fine china and a crystal drinking glass. This old fairy is overlooked because she has been within a tower for many years and everyone had believed her to be deceased. Six of the other seven fairies then offer their gifts of beauty, wit, grace, dance, song, and goodness to the infant princess. The evil fairy is very angry about having been forgotten, and as her gift, curses the infant princess so that she will one day prick her finger on a spindle of a spinning wheel and die. The seventh fairy, who has not yet given her gift, attempts to reverse the evil fairy’s curse. However, she can only do so partially. Instead of dying, the Princess will fall into a deep sleep for 100 years and be awakened by a king’s son («elle tombera seulement dans un profond sommeil qui durera cent ans, au bout desquels le fils d’un Roi viendra la réveiller«). This is her gift of protection.

The King orders that every spindle and spinning wheel in the kingdom be destroyed, to try to save his daughter from the terrible curse. Fifteen or sixteen years pass and one day, when the king and queen are away, the Princess wanders through the palace rooms and comes upon an old woman (implied to be the evil fairy in disguise), spinning with her spindle. The princess, who has never seen anyone spin before, asks the old woman if she can try the spinning wheel. The curse is fulfilled as the princess pricks her finger on the spindle and instantly falls into a deep sleep. The old woman cries for help and attempts are made to revive the princess. The king attributes this to fate and has the Princess carried to the finest room in the palace and placed upon a bed of gold and silver embroidered fabric. The king and queen kiss their daughter goodbye and depart, proclaiming the entrance to be forbidden. The good fairy who altered the evil prophecy is summoned. Having great powers of foresight, the fairy sees that the Princess will awaken to distress when she finds herself alone, so the fairy puts everyone in the castle to sleep. The fairy also summons a forest of trees, brambles and thorns that spring up around the castle, shielding it from the outside world and preventing anyone from disturbing the Princess.

A hundred years pass and a prince from another family spies the hidden castle during a hunting expedition. His attendants tell him differing stories regarding the castle until an old man recounts his father’s words: within the castle lies a beautiful princess who is doomed to sleep for a hundred years until a king’s son comes and awakens her. The prince then braves the tall trees, brambles and thorns which part at his approach, and enters the castle. He passes the sleeping castle folk and comes across the chamber where the Princess lies asleep on the bed. Struck by the radiant beauty before him, he falls on his knees before her. The enchantment comes to an end, the princess awakens and bestows upon the prince a look “more tender than a first glance might seem to warrant” (in Perrault’s original French tale, the prince does not kiss the princess to wake her up) then converses with the prince for a long time. Meanwhile, the rest of the castle awakens and go about their business. The prince and princess are later married by the chaplain in the castle chapel.

After wedding the Princess in secret, the Prince continues to visit her and she bears him two children, Aurore (Dawn) and Jour (Day), unbeknownst to his mother, who is of an ogre lineage. When the time comes for the Prince to ascend the throne, he brings his wife, children, and the talabutte («Count of the Mount»).

The Ogress Queen Mother sends the young Queen and the children to a house secluded in the woods and directs her cook to prepare the boy with Sauce Robert for dinner. The kind-hearted cook substitutes a lamb for the boy, which satisfies the Queen Mother. She then demands the girl but the cook this time substitutes a kid, which also satisfies the Queen Mother. When the Ogress demands that he serve up the young Queen, the latter offers to slit her throat so that she may join the children that she imagines are dead. While the Queen Mother is satisfied with a hind prepared with Sauce Robert in place of the young Queen, there is a tearful secret reunion of the Queen and her children. However, the Queen Mother soon discovers the cook’s trick and she prepares a tub in the courtyard filled with vipers and other noxious creatures. The King returns in the nick of time and the Ogress, her true nature having been exposed, throws herself into the tub and is fully consumed. The King, young Queen, and children then live happily ever after.

Grimm Brothers’ version[edit]

Sleeping Beauty and the palace dwellers under a century-long sleep enchantment (The Sleeping Beauty by Sir Edward Burne-Jones).

The Brothers Grimm included a variant of Sleeping Beauty, Little Briar Rose, in their collection (1812).[15] Their version ends when the prince arrives to wake Sleeping Beauty (named Rosamund) and does not include the part two as found in Basile’s and Perrault’s versions.[16] The brothers considered rejecting the story on the grounds that it was derived from Perrault’s version, but the presence of the Brynhild tale convinced them to include it as an authentically German tale. Their decision was notable because in none of the Teutonic myths, meaning the Poetic and Prose Eddas or Volsunga Saga, are their sleepers awakened with a kiss, a fact Jacob Grimm would have known since he wrote an encyclopedic volume on German mythology. His version is the only known German variant of the tale, and Perrault’s influence is almost certain.[17] In the original Brothers Grimm’s version, the fairies are instead wise women.[18]

The Brothers Grimm also included, in the first edition of their tales, a fragmentary fairy tale, «The Evil Mother-in-law». This story begins with the heroine, a married mother of two children, and her mother-in-law who attempts to eat her and the children. The heroine suggests an animal be substituted in the dish, and the story ends with the heroine’s worry that she cannot keep her children from crying and getting the mother-in-law’s attention. Like many German tales showing French influence, it appeared in no subsequent edition.[19]

Variations[edit]

He stands—he stoops to gaze—he kneels—he wakes her with a kiss, woodcut by Walter Crane

The princess’s name has varied from one adaptation to the other. In Sun, Moon, and Talia, she is named Talia (Sun and Moon being her twin children). She has no name in Perrault’s story but her daughter is called «Aurore». The Brothers Grimm named her «Briar Rose» in their 1812 collection.[15] However, some translations of the Grimms’ tale give the princess the name «Rosamond». Tchaikovsky’s ballet and Disney’s version named her Princess Aurora; however, in the Disney version, she is also called «Briar Rose» in her childhood, when she is being raised incognito by the good fairies.[20]

Besides Sun, Moon, and Talia, Basile included another variant of this Aarne-Thompson type, The Young Slave, in his book, The Pentamerone. The Grimms also included a second, more distantly related one titled The Glass Coffin.[21]

Italo Calvino included a variant in Italian Folktales. In his version, the cause of the princess’s sleep is a wish by her mother. As in Pentamerone, the prince rapes her in her sleep and her children are born. Calvino retains the element that the woman who tries to kill the children is the king’s mother, not his wife, but adds that she does not want to eat them herself, and instead serves them to the king. His version came from Calabria, but he noted that all Italian versions closely followed Basile’s.[22][23]
In his More English Fairy Tales, Joseph Jacobs noted that the figure of the Sleeping Beauty was in common between this tale and the Romani tale The King of England and his Three Sons.[24]

The hostility of the king’s mother to his new bride is repeated in the fairy tale The Six Swans,[25] and also features in The Twelve Wild Ducks, where the mother is modified to be the king’s stepmother. However, these tales omit the attempted cannibalism.

Russian Romantic writer Vasily Zhukovsky wrote a versified work based on the theme of the princess cursed into a long sleep in his poem «Спящая царевна» («The Sleeping Tsarevna» [ru]), published in 1832.[26]

Interpretations[edit]

According to Maria Tatar, the Sleeping Beauty tale has been disparaged by modern-day feminists who consider the protagonist to have no agency and find her passivity to be offensive; some feminists have even argued for people to stop telling the story altogether.[27]

Disney has received criticism for depicting both Cinderella and the Sleeping Beauty princess as «naïve and malleable» characters.[28] Time Out dismissed the princess as a «delicate» and «vapid» character.[29] Sonia Saraiya of Jezebel echoed this sentiment, criticizing the princess for lacking «interesting qualities», where she also ranked her as Disney’s least feminist princess.[30] Similarly, Bustle also ranked the princess as the least feminist Disney Princess, with author Chelsea Mize expounding, «Aurora literally sleeps for like three quarters of the movie … Aurora just straight-up has no agency, and really isn’t doing much in the way of feminine progress.»[31] Leigh Butler of Tor.com went on to defend the character writing, «Aurora’s cipher-ness in Sleeping Beauty would be infuriating if she were the only female character in it, but the presence of the Fairies and Maleficent allow her to be what she is without it being a subconscious statement on what all women are.»[32] Similarly, Refinery29 ranked Princess Aurora the fourth most feminist Disney Princess because, «Her aunts have essentially raised her in a place where women run the game.»[33] Despite being featured prominently in Disney merchandise, «Aurora has become an oft-forgotten princess», and her popularity pales in comparison to those of Cinderella and Snow White.[34]

An example of the cosmic interpretation of the tale given by the nineteenth century solar mythologist school[35] appears in John Fiske’s Myths and Myth-Makers: “It is perhaps less obvious that winter should be so frequently symbolized as a thorn or sharp instrument… Sigurd is slain by a thorn, and Balder by a sharp sprig of mistletoe; and in the myth of the Sleeping Beauty, the earth-goddess sinks into her long winter sleep when pricked by the point of the spindle. In her cosmic palace, all is locked in icy repose, naught thriving save the ivy which defies the cold, until the kiss of the golden-haired sun-god reawakens life and activity.”[36]

Media[edit]

«Sleeping Beauty» has been popular for many fairytale fantasy retellings. Some examples are listed below:

In film and television[edit]

  • The Sleeping Princess (1939), a Walter Lantz Productions animated short parodying the original fairy tale.[37]
  • A loose adaptation can be seen in a scene from the propaganda cartoon Education for Death, where Sleeping Beauty is a valkyrie representing Nazi Germany, and where the prince is replaced with Fuehrer Adolf Hitler in knights’ armor. The short also parodies Richard Wagner’s opera Siegfried.
  • Prinsessa Ruusunen (1949), a Finnish film directed by Edvin Laine and scored with Erkki Melartin’s incidental music from 1912.[38]
  • Dornröschen (1955), a West German film directed by Fritz Genschow.[39]
  • Sleeping Beauty (1959), a Walt Disney animated film based on both Charles Perrault and the Brother’s Grimm’s versions. Featuring the original voices of Mary Costa as Princess Aurora, the Sleeping Beauty and Eleanor Audley as Maleficent.[40]
  • Sleeping Beauty (Спящая красавица) (1964), a filmed version of the ballet produced by the Kirov Ballet along with Lenfilm studios, starring Alla Sizova as Princess Aurora.[41]
  • Festival of Family Classics (1972-73), episode Sleeping Beauty, produced by Rankin/Bass and animated by Mushi Production.[42]
  • Some Call It Loving (also known as Sleeping Beauty) (1973), directed by James B. Harris and starring Zalman King, Carol White, Tisa Farrow, and Richard Pryor, based on a short story by John Collier.[43]
  • Manga Sekai Mukashi Banashi (1976-79), 10-minute adaptation.
  • Jak se budí princezny (1978), a Czechoslovakian film directed by Václav Vorlíček.[44]
  • World Famous Fairy Tale Series (Sekai meisaku dōwa) (1975-83) has a 9-minute adaptation, later reused in the U.S. edit of My Favorite Fairy Tales.
  • Goldilocks and the Three Bears/Rumpelstiltskin/Little Red Riding Hood/Sleeping Beauty (1984), direct-to-video featurette by Lee Mendelson Film Productions.[45]
  • Sleeping Beauty (1987), a direct-to-television musical film directed by David Irving.[46]
  • The Legend of Sleeping Brittany (1989), an episode of Alvin & the Chipmunks based on the fairy tale.[47]
  • Briar-Rose or The Sleeping Beauty (1990), a Japanese/Czechoslovakian stop-motion animated featurette directed by Kihachiro Kawamoto.
  • Britannica’s Tales Around the World (1990-91), features three variations of the story.[48]
  • An episode of the series Grimm’s Fairy Tale Classics is dedicated to Princess Briar Rose.[49]
  • A 1986 episode of Brummkreisel had Kunibert (Hans-Joachim Leschnitz) demanding that he and his friends Achim (Joachim Kaps), Hops and Mops enact the story of Sleeping Beauty. Achim first compromises by incorporating Sleeping Beauty into his lesson about days of the week, and then finally he allows Kunibert to have his way; Hops played the princess, Kunibert played the prince, Mops played the wicked fairy and Achim played the brambles.
  • World Fairy Tale Series (Anime sekai no dōwa) (1995), anime television anthology produced by Toei Animation, has half-hour adaptation.
  • Sleeping Beauty (1995), a Japanese-American direct-to-video film by Jetlag Productions.[50]
  • Wolves, Witches and Giants (1995-99), episode Sleeping Beauty, season 1 episode 5.
  • Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child (1995), episode Sleeping Beauty, the classic story is told with a Hispanic cast, when Rosita is cast into a long sleep by Evelina, and later awakened by Prince Luis.[51]
  • The Triplets (Les tres bessones/Las tres mellizas) (1997-2003), catalan animated series, season 1 episode 19.
  • Simsala Grimm (1999-2010), episode 9 of season 2.
  • Bellas durmientes (Sleeping Beauties) (2001), directed by Eloy Lozano, adapted from the Kawabata novel.[52]
  • La belle endormie (The Sleeping Beauty) (2010), a film by Catherine Breillat.[53]
  • Sleeping Beauty (2011), directed by Julia Leigh and starring Emily Browning, about a young girl who takes a sleeping potion and lets men have their way with her to earn extra money.[54]
  • Once Upon a Time (2011), an ABC TV show starring Sarah Bolger and Julian Morris.[55]
  • Sleeping Beauty (2014), a film by Rene Perez.[56]
  • Sleeping Beauty (2014), a film by Casper Van Dien.[57]
  • Maleficent (2014), a Walt Disney live-action reimagining starring Angelina Jolie as Maleficent and Elle Fanning as Princess Aurora.[58]
  • Ever After High, episode Briar Beauty (2015), an animated Netflix series.[59]
  • The Curse of Sleeping Beauty (2016), an American horror film directed by Pearry Reginald Teo.[60]
  • Archie Campbell satirized the story with «Beeping Sleauty» in several Hee Haw television episodes.
  • Maleficent: Mistress of Evil (2019), a Walt Disney live-action sequel to Maleficent (2014).[61]
  • Avengers Grimm (2015) portrays an adult Sleeping Beauty with superpowers.

In literature[edit]

  • Sleeping Beauty (1830) and The Day-Dream (1842), two poems based on Sleeping Beauty by Alfred, Lord Tennyson.[62]
  • The Rose and the Ring (1854), a satirical fantasy by William Makepeace Thackeray.
  • The Sleeping Beauty (1919), a poem by Mary Carolyn Davies about a failed hero who did not waken the princess, but died in the enchanted briars surrounding her palace.[63]
  • The Sleeping Beauty (1920), a retelling of the fairy tale by Charles Evans, with illustrations by Arthur Rackham.[64]
  • Briar Rose (Sleeping Beauty) (1971), a poem by Anne Sexton in her collection Transformations (1971), in which she re-envisions sixteen of the Grimm’s Fairy Tales.[65]
  • The Sleeping Beauty Quartet (1983-2015), four erotic novels written by Anne Rice under the pen name A.N. Roquelaure, set in a medieval fantasy world and loosely based on the fairy tale.[66]
  • Beauty (1992), a novel by Sheri S. Tepper.[67]
  • Briar Rose (1992), a novel by Jane Yolen.[68]
  • Enchantment (1999), a novel by Orson Scott Card based on the Russian version of Sleeping Beauty.
  • Spindle’s End (2000), a novel by Robin McKinley.[69]
  • Clementine (2001), a novel by Sophie Masson.[70]
  • A Kiss in Time (2009), a novel by Alex Flinn.[71]
  • The Sleeper and the Spindle (2012), a novel by Neil Gaiman.[72]
  • The Gates of Sleep (2012), a novel by Mercedes Lackey from the Elemental Masters series set in Edwardian England.[73]
  • Sleeping Beauty: The One Who Took the Really Long Nap (2018), a novel by Wendy Mass and the second book in the Twice Upon a Time series features a princess named Rose who pricks her finger and falls asleep for 100 years.[74]
  • The Sleepless Beauty (2019), a novel by Rajesh Talwar setting the story in a small kingdom in the Himalayas.[75]
  • Lava Red Feather Blue (2021), a novel by Molly Ringle involving a male/male twist on the Sleeping Beauty story.
  • Malice (2021), a novel by Heather Walter told by the Maleficent character’s (Alyce’s) POV and involving a woman/woman love story. [76]
  • Misrule (2022), a novel by Heather Walter and sequel to Malice. [77]

In music[edit]

The Sleeping Beauty, ballet Emily Smith

  • La Belle au Bois Dormant (1825), an opera by Michele Carafa.
  • La belle au bois dormant (1829), a ballet in four acts with book by Eugène Scribe, composed by Ferdinand Hérold and choreographed by Jean-Louis Aumer.
  • The Sleeping Beauty (1890), a ballet by Tchaikovsky.
  • Dornröschen (1902), an opera by Engelbert Humperdinck.
  • Pavane de la Belle au bois dormant (1910), the first movement of Ravel’s Ma mère l’Oye.[78]
  • The Sleeping Beauty (1992), song on album Clouds by the Swedish band Tiamat.
  • Sleeping Beauty Wakes (2008), an album by the American musical trio GrooveLily.[79]
  • There Was A Princess Long Ago, a common nursery rhyme or singing game typically sung stood in a circle with actions, retells the story of Sleeping Beauty in a summarised song.[80]
  • Sleeping Beauty The Musical (2019), a two act musical with book and lyrics by Ian Curran and music by Simon Hanson and Peter Vint.[81]
  • Hex (2021), an upcoming musical with book by Tanya Ronder, music by Jim Fortune and lyrics by Rufus Norris due to open at the Royal National Theatre in December 2021.

In video games[edit]

  • Kingdom Hearts is a video game in which Maleficent is one of the main antagonists and Aurora is one of the Princesses of Heart together with the other Disney princesses.
  • Little Briar Rose (2019) is a point-and-click adventure inspired by the Brothers Grimm’s version of the fairy tale.[82]
  • SINoALICE (2017) is a mobile Gacha game which features Sleeping Beauty as one of the main player controlled characters and features in her own dark story-line which follows her unending desire to sleep, as well as crossing over with the other fairy-tale characters featured in the game.
  • Video game series Dark Parables adapted the tale as the plot of its first game, Curse of Briar Rose (2010).

In art[edit]

  • Perrault's La Belle au bois dormant (Sleeping Beauty), illustration by Gustave Doré

    Perrault’s La Belle au bois dormant (Sleeping Beauty), illustration by Gustave Doré

  • Prince Florimund finds the "Sleeping Beauty"

    Prince Florimund finds the «Sleeping Beauty»

  • Sleeping Beauty by Jenny Harbour

    Sleeping Beauty by Jenny Harbour

  • Book cover for a Dutch interpretation of the story by Johann Georg van Caspel

    Book cover for a Dutch interpretation of the story by Johann Georg van Caspel

  • Briar Rose

    Briar Rose

  • Sleeping Beauty by Edward Frederick Brewtnall

  • Louis Sußmann-Hellborn (1828- 1908) Sleeping Beauty,

    Louis Sußmann-Hellborn (1828- 1908) Sleeping Beauty,

  • Sleeping Beauty, statue in Wuppertal – Germany

    Sleeping Beauty, statue in Wuppertal – Germany

See also[edit]

  • The Glass Coffin
  • Princess Aubergine
  • Rip Van Winkle
  • Snow White
  • The Sleeping Prince (fairy tale)

References[edit]

  1. ^ «410: The Sleeping Beauty». Multilingual Folk Tale Database. Retrieved February 26, 2019.
  2. ^ a b Hallett, Martin; Karasek, Barbara, eds. (2009). Folk & Fairy Tales (4 ed.). Broadview Press. pp. 63–67. ISBN 978-1-55111-898-7.
  3. ^ Bottigheimer, Ruth. (2008). «Before Contes du temps passe (1697): Charles Perrault’s Griselidis, Souhaits and Peau«. The Romantic Review, Volume 99, Number 3. pp. 175–189.
  4. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. pp. 137-138.
  5. ^ Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 97. ISBN 0-520-03537-2.
  6. ^ Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 648, ISBN 0-393-97636-X.
  7. ^ Camarena, Julio. Cuentos tradicionales de León. Vol. I. Tradiciones orales leonesas, 3. Madrid: Seminario Menéndez Pidal, Universidad Complutense de Madrid; [León]: Diputación Provincial de León, 1991. p. 415.
  8. ^ Frayre de Joy e Sor de Plaser. Bibilothèque nationale de France.
  9. ^ Charles Willing, «Genevieve of Brabant»
  10. ^ a b Basile, Giambattista. «Sun, Moon, and Talia». Retrieved 31 March 2013.
  11. ^ Collis, Kathryn (2016). Not So Grimm Fairy Tales. ISBN 978-1-5144-4689-8.
  12. ^ a b Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, 2002:96, ISBN 0-393-05163-3
  13. ^ Ashliman, D.L. «Sleeping Beauty». pitt.edu.
  14. ^ «Sleeping Beauty».
  15. ^ a b Jacob and Wilheim Grimm, Grimms’ Fairy Tales, «Little Briar-Rose» Archived 2007-05-20 at the Wayback Machine
  16. ^ Harry Velten, «The Influences of Charles Perrault’s Contes de ma Mère L’oie on German Folklore», p 961, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  17. ^ Harry Velten, «The Influences of Charles Perrault’s Contes de ma Mère L’oie on German Folklore», p 962, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  18. ^ «050 Sleeping Beauty – Great Story Reading Project».
  19. ^ Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 376-7 W. W. Norton & Company, London, New York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
  20. ^ Heidi Anne Heiner, «The Annotated Sleeping Beauty Archived 2010-02-22 at the Wayback Machine»
  21. ^ Heidi Anne Heiner, «Tales Similar to Sleeping Beauty» Archived 2010-04-30 at the Wayback Machine
  22. ^ Italo Calvino, Italian Folktales p 485 ISBN 0-15-645489-0
  23. ^ Italo Calvino, Italian Folktales p 744 ISBN 0-15-645489-0
  24. ^ Joseph Jacobs, More English Fairy Tales, «The King of England and his Three Sons» Archived 2010-04-27 at the Wayback Machine
  25. ^ Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 230 W. W. Norton & company, London, New York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
  26. ^ Zhukovsky, Vasily. Спящая царевна (Жуковский)  (in Russian) – via Wikisource.
  27. ^ Tatar, Maria (2014). «Show and Tell: Sleeping Beauty as Verbal Icon and Seductive Story». Marvels & Tales. 28 (1): 142–158. doi:10.13110/marvelstales.28.1.0142. S2CID 161271883.
  28. ^ Hugel, Melissa (November 12, 2013). «How Disney Princesses Went From Passive Damsels to Active Heroes». Mic. Retrieved January 22, 2016.
  29. ^ «Sleeping Beauty». Time Out. Retrieved January 22, 2016.
  30. ^ Saraiya, Sonia (December 7, 2012). «A Feminist Guide to Disney Princesses». Jezebel. Retrieved January 22, 2016.
  31. ^ Mize, Chelsea (July 31, 2015). «A Feminist Ranking Of All The Disney Princesses, Because Not Every Princess Was Down For Waiting For Anyone To Rescue Her». Bustle. Retrieved February 9, 2016.
  32. ^ Butler, Leigh (November 6, 2014). «How Sleeping Beauty is Accidentally the Most Feminist Animated Movie Disney Ever Made». Tor.com. Retrieved February 10, 2016.
  33. ^ Golembewski, Vanessa (September 11, 2014). «A Definitive Ranking Of Disney Princesses As Feminist Role Models». Refinery29. Archived from the original on February 16, 2016. Retrieved February 10, 2016.
  34. ^ «The Evolution of Disney Princesses». Young Writers Society. March 16, 2014. Retrieved March 20, 2016.
  35. ^ Dorson, Richard M. (1955). «The Eclipse of Solar Mythology». The Journal of American Folklore. 68 (270): 393–416. doi:10.2307/536766. JSTOR 536766.
  36. ^ «Myths and Myth-makers, by John Fiske».
  37. ^ «The Sleeping Princess (1939)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  38. ^ «Sleeping Beauty (1949) Prinsessa Ruusunen (original title)». IMDb. 8 April 1949. Retrieved 15 April 2020.
  39. ^ «Sleeping Beauty (1955) Dornröschen (original title)». IMDb. 16 November 1955. Retrieved 15 April 2020.
  40. ^ «Sleeping Beauty (1959)». IMDb. 30 October 1959. Retrieved 15 April 2020.
  41. ^ Dudko, Apollinari; Sergeyev, Konstantin, Spyashchaya krasavitsa (Fantasy, Music, Romance), Lenfilm Studio, retrieved 2022-06-28
  42. ^ Bass, Jules; Rankin, Arthur Jr. (1973-01-21), Sleeping Beauty, Festival of Family Classics, retrieved 2022-06-28
  43. ^ «Some Call It Loving (1973)». IMDb. 26 October 1973. Retrieved 15 April 2020.
  44. ^ Vorlícek, Václav (1978-03-01), Jak se budí princezny (Adventure, Comedy, Family), Deutsche Film (DEFA), Filmové studio Barrandov, retrieved 2022-06-28
  45. ^ Melendez, Steven Cuitlahuac, Goldilocks and the Three Bears/Rumpelstiltskin/Little Red Riding Hood/Sleeping Beauty (Animation, Short), On Gossamer Wings Productions, Bill Melendez Productions, retrieved 2022-06-29
  46. ^ «Sleeping Beauty (1987)». IMDb. 12 June 1987. Retrieved 15 April 2020.
  47. ^ «Inner Dave/The Legend of Sleeping Brittany». IMDb. 11 November 1989. Retrieved 15 April 2020.
  48. ^ Britannica’s Tales Around the World (Animation), Encyclopædia Britannica Films, retrieved 2022-06-29
  49. ^ Nobara hime, Grimm Masterpiece Theatre, 1988-02-17, retrieved 2022-06-28
  50. ^ Hiruma, Toshiyuki; Takashi (1995-03-17), Sleeping Beauty (Animation, Family, Fantasy), Cayre Brothers, Jetlag Productions, retrieved 2022-06-28
  51. ^ «Sleeping Beauty». IMDb. 23 April 1995. Retrieved 15 April 2020.
  52. ^ «Sleeping Beauties (2001) Bellas durmientes (original title)». IMDb. 9 November 2001. Retrieved 15 April 2020.
  53. ^ «The Sleeping Beauty (2010) La belle endormie (original title)». IMDb. 3 September 2010. Retrieved 15 April 2020.
  54. ^ «Sleeping Beauty (2011)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  55. ^ «Once Upon a Time». IMDb. 23 October 2011. Retrieved 15 April 2020.
  56. ^ «Sleeping Beauty (2014)». IMDb. 13 July 2017. Retrieved 15 April 2020.
  57. ^ «Sleeping Beauty (2014)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  58. ^ «Maleficent (2014)». IMDb. 28 May 2014. Retrieved 15 April 2020.
  59. ^ «Ever After High». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  60. ^ «The Curse of Sleeping Beauty (2016)». IMDb. 2 June 2016. Retrieved 15 April 2020.
  61. ^ «Maleficent: Mistress of Evil (2019)». IMDb. 20 Oct 2019. Retrieved 11 November 2021.
  62. ^ Hill, Robert (1971), Tennyson’s Poetry p. 544. New York: Norton.
  63. ^ Cook, Howard Willard Our Poets of Today, p. 271, at Google Books
  64. ^ «Sleeping Beauty, The». David Brass Rare Books. Retrieved 15 April 2020.
  65. ^ «Transformations by Anne Sexton»
  66. ^ «The Sleeping Beauty Series». Anne Rice. 2017. Retrieved 15 April 2020.
  67. ^ Tepper, Sheri S. (1992). Beauty. ISBN 9780553295276. Retrieved 15 April 2020.
  68. ^ «Briar Rose». Jane Yolen. 2019. Retrieved 15 April 2020.
  69. ^ «Spindle’s End». Penguin Random House Network.
  70. ^ Clementine. ASIN 0340850698.
  71. ^ Flinn, Alex (28 April 2009). A Kiss in Time. ISBN 978-0060874193.
  72. ^ «The Sleeper and the Spindle». Neil Gaiman. Retrieved 15 April 2020.
  73. ^ «The Gates of Sleep (Elemental Masters Book 2)». Amazon. Retrieved 15 April 2020.
  74. ^ Sleeping Beauty, the One Who Took the Really Long Nap: A Wish Novel (Twice Upon a Time #2): A Wish Novel. ASIN 043979658X.
  75. ^ «The Sleepless Beauty».
  76. ^ «Malice».
  77. ^ «Misrule».
  78. ^ «Ravel : Ma Mère l’Oye». genedelisa.com.
  79. ^ «Sleeping Beauty Wakes». bandcamp. Retrieved 15 April 2020.
  80. ^ «There Was A Princess». singalong.org.uk.
  81. ^ 2019 musical website
  82. ^ «Little Briar Rose». Nintendo. Retrieved 15 April 2020.

Further reading[edit]

  • Artal, Susana. «Bellas durmientes en el siglo XIV». In: Montevideana 10. Universidad de la Republica, Linardi y Risso. 2019. pp. 321–336.
  • Starostina, Aglaia. «Chinese Medieval Versions of Sleeping Beauty». In: Fabula, vol. 52, no. 3-4, 2012, pp. 189-206. https://doi.org/10.1515/fabula-2011-0017
  • de Vries, Jan. «Dornröschen». In: Fabula 2, no. 1 (1959): 110-121. https://doi.org/10.1515/fabl.1959.2.1.110

External links[edit]

The Sleeping Beauty
Prince Florimund finds the Sleeping Beauty - Project Gutenberg etext 19993.jpg

The prince finds the Sleeping Beauty, in deep slumber amidst the bushes.

Folk tale
Name The Sleeping Beauty
Also known as La Belle au bois dormant (The Sleeping Beauty in the Woods); Dornröschen (Little Briar Rose)
Aarne–Thompson grouping ATU 410 (Sleeping Beauty)
Region France (1528)
Published in Perceforest (1528)
Pentamerone (1634), by Giambattista Basile
Histoires ou contes du temps passé (1697), by Charles Perrault
Related Sun, Moon and Talia

Sleeping Beauty (French: La belle au bois dormant, or The Beauty in the Sleeping Forest; German: Dornröschen, or Little Briar Rose), also titled in English as The Sleeping Beauty in the Woods, is a fairy tale about a princess cursed by an evil fairy to sleep for a hundred years before being awoken by a handsome prince. A good fairy, knowing the princess would be frightened if alone when she wakes, uses her wand to put every living person and animal in the palace and forest asleep, to waken when the princess does.[1]

The earliest known version of the tale is found in the narrative Perceforest, written between 1330 and 1344. Another was published by Giambattista Basile in his collection titled The Pentamerone, published posthumously in 1634[2] and adapted by Charles Perrault in Histoires ou contes du temps passé in 1697. The version collected and printed by the Brothers Grimm was one orally transmitted from the Perrault.[3]

The Aarne-Thompson classification system for fairy tales lists Sleeping Beauty as a Type 410: it includes a princess who is magically forced into sleep and later woken, reversing the magic.[4] The fairy tale has been adapted countless times throughout history and retold by modern storytellers across a variety of media.

Origin[edit]

Early contributions to the tale include the medieval courtly romance Perceforest (published in 1528).[5] In this tale, a princess named Zellandine falls in love with a man named Troylus. Her father sends him to perform tasks to prove himself worthy of her, and while he is gone, Zellandine falls into an enchanted sleep. Troylus finds her and rapes her in her sleep; when their child is born, the child draws from her finger the flax that caused her sleep. She realizes from the ring Troylus left her that he was the father, and Troylus later returns to marry her.[6] Another early literary predecessor is the Provençal versified novel Fraire de Joi e sor de Plaser [ca] (c. 1320-1340).[7][8]

The second part of the Sleeping Beauty tale, in which the princess and her children are almost put to death but instead are hidden, may have been influenced by Genevieve of Brabant.[9] Even earlier influences come from the story of the sleeping Brynhild in the Volsunga saga and the tribulations of saintly female martyrs in early Christian hagiography conventions. Following these early renditions, the tale was first published by Italian poet Giambattista Basile who lived from 1575 to 1632.

Plot[edit]

The folktale begins with a princess whose parents are told by a wicked fairy that their daughter will die when she pricks her finger on a particular item. In Basile’s version, the princess pricks her finger on a piece of flax. In Perrault’s and the Grimm Brothers’ versions, the item is a spindle. The parents rid the kingdom of these items in the hopes of protecting their daughter, but the prophecy is fulfilled regardless. Instead of dying, as was foretold, the princess falls into a deep sleep. After some time, she is found by a prince and is awakened. In Giambattista Basile’s version of Sleeping Beauty, Sun, Moon, and Talia, the sleeping beauty, Talia, falls into a deep sleep after getting a splinter of flax in her finger. She is discovered in her castle by a wandering king, who «carrie[s] her to a bed, where he gather[s] the first fruits of love.»[10] He leaves her there and she later gives birth to twins.[11]

According to Maria Tatar, there are versions of the story that include a second part to the narrative that details the couple’s troubles after their union; some folklorists believe the two parts were originally separate tales.[12]

The second part begins after the prince and princess have had children. Through the course of the tale, the princess and her children are introduced in some way to another woman from the prince’s life. This other woman is not fond of the prince’s new family, and calls a cook to kill the children and serve them for dinner. Instead of obeying, the cook hides the children and serves livestock. Next, the other woman orders the cook to kill the princess. Before this can happen, the other woman’s true nature is revealed to the prince and then she is subjected to the very death that she had planned for the princess. The princess, prince, and their children live happily ever after.[13]

Basile’s narrative[edit]

In Giambattista Basile’s dark version of Sleeping Beauty, Sun, Moon, and Talia, the sleeping beauty is named Talia. By asking wise men and astrologers to predict her future after her birth, her father who is a great Lord learns that Talia will be in danger from a splinter of flax. The splinter later causes what appears to be Talia’s death; however, it is later learned that it is a long, deep sleep. After Talia falls into deep sleep, she is seated on a velvet throne and her father, to forget his misery of what he thinks is her death, closes the doors and abandons the house forever. One day, while a king is walking by, one of his falcons flies into the house. The king knocks, hoping to be let in by someone, but no one answers and he decides to climb in with a ladder. He finds Talia alive but unconscious, and «…gathers the first fruits of love.»[14] Afterwards, he leaves her in the bed and goes back to his kingdom. Though Talia is unconscious, she gives birth to twins — one of whom keeps sucking her fingers. Talia awakens because the twin has sucked out the flax that was stuck deep in Talia’s finger. When she wakes up, she discovers that she is a mother and has no idea what happened to her. One day, the king decides he wants to go see Talia again. He goes back to the palace to find her awake and a mother to his twins. He informs her of who he is, what has happened, and they end up bonding. After a few days, the king has to leave to go back to his realm, but promises Talia that he will return to take her to his kingdom.

When he arrives back in his kingdom, his wife hears him saying «Talia, Sun, and Moon» in his sleep. She bribes and threatens the king’s secretary to tell her what is going on. After the queen learns the truth, she pretends she is the king and writes to Talia asking her to send the twins because he wants to see them. Talia sends her twins to the «king» and the queen tells the cook to kill the twins and make dishes out of them. She wants to feed the king his children; instead, the cook takes the twins to his wife and hides them. He then cooks two lambs and serves them as if they were the twins. Every time the king mentions how good the food is, the queen replies, «Eat, eat, you are eating of your own.» Later, the queen invites Talia to the kingdom and is going to burn her alive, but the king appears and finds out what’s going on with his children and Talia. He then orders that his wife be burned along with those who betrayed him. Since the cook actually did not obey the queen, the king thanks the cook for saving his children by giving him rewards. The story ends with the king marrying Talia and living happily ever after.[10]

Perrault’s narrative[edit]

Perrault’s narrative is written in two parts, which some folklorists believe were originally separate tales, as they were in the Brothers Grimm’s version, and were later joined together by Giambattista Basile and once more by Perrault.[12] According to folklore editors Martin Hallett and Barbara Karasek, Perrault’s tale is a much more subtle and pared down version than Basile’s story in terms of the more immoral details. An example of this is depicted in Perrault’s tale by the prince’s choice to instigate no physical interaction with the sleeping princess when the prince discovers her.[2]

At the christening of a king and queen’s long-wished-for child, seven good fairies are invited to be godmothers to the infant princess. The fairies attend the banquet at the palace. Each fairy is presented with a golden plate and drinking cups adorned with jewels. Soon after, an old fairy enters the palace and is seated with a plate of fine china and a crystal drinking glass. This old fairy is overlooked because she has been within a tower for many years and everyone had believed her to be deceased. Six of the other seven fairies then offer their gifts of beauty, wit, grace, dance, song, and goodness to the infant princess. The evil fairy is very angry about having been forgotten, and as her gift, curses the infant princess so that she will one day prick her finger on a spindle of a spinning wheel and die. The seventh fairy, who has not yet given her gift, attempts to reverse the evil fairy’s curse. However, she can only do so partially. Instead of dying, the Princess will fall into a deep sleep for 100 years and be awakened by a king’s son («elle tombera seulement dans un profond sommeil qui durera cent ans, au bout desquels le fils d’un Roi viendra la réveiller«). This is her gift of protection.

The King orders that every spindle and spinning wheel in the kingdom be destroyed, to try to save his daughter from the terrible curse. Fifteen or sixteen years pass and one day, when the king and queen are away, the Princess wanders through the palace rooms and comes upon an old woman (implied to be the evil fairy in disguise), spinning with her spindle. The princess, who has never seen anyone spin before, asks the old woman if she can try the spinning wheel. The curse is fulfilled as the princess pricks her finger on the spindle and instantly falls into a deep sleep. The old woman cries for help and attempts are made to revive the princess. The king attributes this to fate and has the Princess carried to the finest room in the palace and placed upon a bed of gold and silver embroidered fabric. The king and queen kiss their daughter goodbye and depart, proclaiming the entrance to be forbidden. The good fairy who altered the evil prophecy is summoned. Having great powers of foresight, the fairy sees that the Princess will awaken to distress when she finds herself alone, so the fairy puts everyone in the castle to sleep. The fairy also summons a forest of trees, brambles and thorns that spring up around the castle, shielding it from the outside world and preventing anyone from disturbing the Princess.

A hundred years pass and a prince from another family spies the hidden castle during a hunting expedition. His attendants tell him differing stories regarding the castle until an old man recounts his father’s words: within the castle lies a beautiful princess who is doomed to sleep for a hundred years until a king’s son comes and awakens her. The prince then braves the tall trees, brambles and thorns which part at his approach, and enters the castle. He passes the sleeping castle folk and comes across the chamber where the Princess lies asleep on the bed. Struck by the radiant beauty before him, he falls on his knees before her. The enchantment comes to an end, the princess awakens and bestows upon the prince a look “more tender than a first glance might seem to warrant” (in Perrault’s original French tale, the prince does not kiss the princess to wake her up) then converses with the prince for a long time. Meanwhile, the rest of the castle awakens and go about their business. The prince and princess are later married by the chaplain in the castle chapel.

After wedding the Princess in secret, the Prince continues to visit her and she bears him two children, Aurore (Dawn) and Jour (Day), unbeknownst to his mother, who is of an ogre lineage. When the time comes for the Prince to ascend the throne, he brings his wife, children, and the talabutte («Count of the Mount»).

The Ogress Queen Mother sends the young Queen and the children to a house secluded in the woods and directs her cook to prepare the boy with Sauce Robert for dinner. The kind-hearted cook substitutes a lamb for the boy, which satisfies the Queen Mother. She then demands the girl but the cook this time substitutes a kid, which also satisfies the Queen Mother. When the Ogress demands that he serve up the young Queen, the latter offers to slit her throat so that she may join the children that she imagines are dead. While the Queen Mother is satisfied with a hind prepared with Sauce Robert in place of the young Queen, there is a tearful secret reunion of the Queen and her children. However, the Queen Mother soon discovers the cook’s trick and she prepares a tub in the courtyard filled with vipers and other noxious creatures. The King returns in the nick of time and the Ogress, her true nature having been exposed, throws herself into the tub and is fully consumed. The King, young Queen, and children then live happily ever after.

Grimm Brothers’ version[edit]

Sleeping Beauty and the palace dwellers under a century-long sleep enchantment (The Sleeping Beauty by Sir Edward Burne-Jones).

The Brothers Grimm included a variant of Sleeping Beauty, Little Briar Rose, in their collection (1812).[15] Their version ends when the prince arrives to wake Sleeping Beauty (named Rosamund) and does not include the part two as found in Basile’s and Perrault’s versions.[16] The brothers considered rejecting the story on the grounds that it was derived from Perrault’s version, but the presence of the Brynhild tale convinced them to include it as an authentically German tale. Their decision was notable because in none of the Teutonic myths, meaning the Poetic and Prose Eddas or Volsunga Saga, are their sleepers awakened with a kiss, a fact Jacob Grimm would have known since he wrote an encyclopedic volume on German mythology. His version is the only known German variant of the tale, and Perrault’s influence is almost certain.[17] In the original Brothers Grimm’s version, the fairies are instead wise women.[18]

The Brothers Grimm also included, in the first edition of their tales, a fragmentary fairy tale, «The Evil Mother-in-law». This story begins with the heroine, a married mother of two children, and her mother-in-law who attempts to eat her and the children. The heroine suggests an animal be substituted in the dish, and the story ends with the heroine’s worry that she cannot keep her children from crying and getting the mother-in-law’s attention. Like many German tales showing French influence, it appeared in no subsequent edition.[19]

Variations[edit]

He stands—he stoops to gaze—he kneels—he wakes her with a kiss, woodcut by Walter Crane

The princess’s name has varied from one adaptation to the other. In Sun, Moon, and Talia, she is named Talia (Sun and Moon being her twin children). She has no name in Perrault’s story but her daughter is called «Aurore». The Brothers Grimm named her «Briar Rose» in their 1812 collection.[15] However, some translations of the Grimms’ tale give the princess the name «Rosamond». Tchaikovsky’s ballet and Disney’s version named her Princess Aurora; however, in the Disney version, she is also called «Briar Rose» in her childhood, when she is being raised incognito by the good fairies.[20]

Besides Sun, Moon, and Talia, Basile included another variant of this Aarne-Thompson type, The Young Slave, in his book, The Pentamerone. The Grimms also included a second, more distantly related one titled The Glass Coffin.[21]

Italo Calvino included a variant in Italian Folktales. In his version, the cause of the princess’s sleep is a wish by her mother. As in Pentamerone, the prince rapes her in her sleep and her children are born. Calvino retains the element that the woman who tries to kill the children is the king’s mother, not his wife, but adds that she does not want to eat them herself, and instead serves them to the king. His version came from Calabria, but he noted that all Italian versions closely followed Basile’s.[22][23]
In his More English Fairy Tales, Joseph Jacobs noted that the figure of the Sleeping Beauty was in common between this tale and the Romani tale The King of England and his Three Sons.[24]

The hostility of the king’s mother to his new bride is repeated in the fairy tale The Six Swans,[25] and also features in The Twelve Wild Ducks, where the mother is modified to be the king’s stepmother. However, these tales omit the attempted cannibalism.

Russian Romantic writer Vasily Zhukovsky wrote a versified work based on the theme of the princess cursed into a long sleep in his poem «Спящая царевна» («The Sleeping Tsarevna» [ru]), published in 1832.[26]

Interpretations[edit]

According to Maria Tatar, the Sleeping Beauty tale has been disparaged by modern-day feminists who consider the protagonist to have no agency and find her passivity to be offensive; some feminists have even argued for people to stop telling the story altogether.[27]

Disney has received criticism for depicting both Cinderella and the Sleeping Beauty princess as «naïve and malleable» characters.[28] Time Out dismissed the princess as a «delicate» and «vapid» character.[29] Sonia Saraiya of Jezebel echoed this sentiment, criticizing the princess for lacking «interesting qualities», where she also ranked her as Disney’s least feminist princess.[30] Similarly, Bustle also ranked the princess as the least feminist Disney Princess, with author Chelsea Mize expounding, «Aurora literally sleeps for like three quarters of the movie … Aurora just straight-up has no agency, and really isn’t doing much in the way of feminine progress.»[31] Leigh Butler of Tor.com went on to defend the character writing, «Aurora’s cipher-ness in Sleeping Beauty would be infuriating if she were the only female character in it, but the presence of the Fairies and Maleficent allow her to be what she is without it being a subconscious statement on what all women are.»[32] Similarly, Refinery29 ranked Princess Aurora the fourth most feminist Disney Princess because, «Her aunts have essentially raised her in a place where women run the game.»[33] Despite being featured prominently in Disney merchandise, «Aurora has become an oft-forgotten princess», and her popularity pales in comparison to those of Cinderella and Snow White.[34]

An example of the cosmic interpretation of the tale given by the nineteenth century solar mythologist school[35] appears in John Fiske’s Myths and Myth-Makers: “It is perhaps less obvious that winter should be so frequently symbolized as a thorn or sharp instrument… Sigurd is slain by a thorn, and Balder by a sharp sprig of mistletoe; and in the myth of the Sleeping Beauty, the earth-goddess sinks into her long winter sleep when pricked by the point of the spindle. In her cosmic palace, all is locked in icy repose, naught thriving save the ivy which defies the cold, until the kiss of the golden-haired sun-god reawakens life and activity.”[36]

Media[edit]

«Sleeping Beauty» has been popular for many fairytale fantasy retellings. Some examples are listed below:

In film and television[edit]

  • The Sleeping Princess (1939), a Walter Lantz Productions animated short parodying the original fairy tale.[37]
  • A loose adaptation can be seen in a scene from the propaganda cartoon Education for Death, where Sleeping Beauty is a valkyrie representing Nazi Germany, and where the prince is replaced with Fuehrer Adolf Hitler in knights’ armor. The short also parodies Richard Wagner’s opera Siegfried.
  • Prinsessa Ruusunen (1949), a Finnish film directed by Edvin Laine and scored with Erkki Melartin’s incidental music from 1912.[38]
  • Dornröschen (1955), a West German film directed by Fritz Genschow.[39]
  • Sleeping Beauty (1959), a Walt Disney animated film based on both Charles Perrault and the Brother’s Grimm’s versions. Featuring the original voices of Mary Costa as Princess Aurora, the Sleeping Beauty and Eleanor Audley as Maleficent.[40]
  • Sleeping Beauty (Спящая красавица) (1964), a filmed version of the ballet produced by the Kirov Ballet along with Lenfilm studios, starring Alla Sizova as Princess Aurora.[41]
  • Festival of Family Classics (1972-73), episode Sleeping Beauty, produced by Rankin/Bass and animated by Mushi Production.[42]
  • Some Call It Loving (also known as Sleeping Beauty) (1973), directed by James B. Harris and starring Zalman King, Carol White, Tisa Farrow, and Richard Pryor, based on a short story by John Collier.[43]
  • Manga Sekai Mukashi Banashi (1976-79), 10-minute adaptation.
  • Jak se budí princezny (1978), a Czechoslovakian film directed by Václav Vorlíček.[44]
  • World Famous Fairy Tale Series (Sekai meisaku dōwa) (1975-83) has a 9-minute adaptation, later reused in the U.S. edit of My Favorite Fairy Tales.
  • Goldilocks and the Three Bears/Rumpelstiltskin/Little Red Riding Hood/Sleeping Beauty (1984), direct-to-video featurette by Lee Mendelson Film Productions.[45]
  • Sleeping Beauty (1987), a direct-to-television musical film directed by David Irving.[46]
  • The Legend of Sleeping Brittany (1989), an episode of Alvin & the Chipmunks based on the fairy tale.[47]
  • Briar-Rose or The Sleeping Beauty (1990), a Japanese/Czechoslovakian stop-motion animated featurette directed by Kihachiro Kawamoto.
  • Britannica’s Tales Around the World (1990-91), features three variations of the story.[48]
  • An episode of the series Grimm’s Fairy Tale Classics is dedicated to Princess Briar Rose.[49]
  • A 1986 episode of Brummkreisel had Kunibert (Hans-Joachim Leschnitz) demanding that he and his friends Achim (Joachim Kaps), Hops and Mops enact the story of Sleeping Beauty. Achim first compromises by incorporating Sleeping Beauty into his lesson about days of the week, and then finally he allows Kunibert to have his way; Hops played the princess, Kunibert played the prince, Mops played the wicked fairy and Achim played the brambles.
  • World Fairy Tale Series (Anime sekai no dōwa) (1995), anime television anthology produced by Toei Animation, has half-hour adaptation.
  • Sleeping Beauty (1995), a Japanese-American direct-to-video film by Jetlag Productions.[50]
  • Wolves, Witches and Giants (1995-99), episode Sleeping Beauty, season 1 episode 5.
  • Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child (1995), episode Sleeping Beauty, the classic story is told with a Hispanic cast, when Rosita is cast into a long sleep by Evelina, and later awakened by Prince Luis.[51]
  • The Triplets (Les tres bessones/Las tres mellizas) (1997-2003), catalan animated series, season 1 episode 19.
  • Simsala Grimm (1999-2010), episode 9 of season 2.
  • Bellas durmientes (Sleeping Beauties) (2001), directed by Eloy Lozano, adapted from the Kawabata novel.[52]
  • La belle endormie (The Sleeping Beauty) (2010), a film by Catherine Breillat.[53]
  • Sleeping Beauty (2011), directed by Julia Leigh and starring Emily Browning, about a young girl who takes a sleeping potion and lets men have their way with her to earn extra money.[54]
  • Once Upon a Time (2011), an ABC TV show starring Sarah Bolger and Julian Morris.[55]
  • Sleeping Beauty (2014), a film by Rene Perez.[56]
  • Sleeping Beauty (2014), a film by Casper Van Dien.[57]
  • Maleficent (2014), a Walt Disney live-action reimagining starring Angelina Jolie as Maleficent and Elle Fanning as Princess Aurora.[58]
  • Ever After High, episode Briar Beauty (2015), an animated Netflix series.[59]
  • The Curse of Sleeping Beauty (2016), an American horror film directed by Pearry Reginald Teo.[60]
  • Archie Campbell satirized the story with «Beeping Sleauty» in several Hee Haw television episodes.
  • Maleficent: Mistress of Evil (2019), a Walt Disney live-action sequel to Maleficent (2014).[61]
  • Avengers Grimm (2015) portrays an adult Sleeping Beauty with superpowers.

In literature[edit]

  • Sleeping Beauty (1830) and The Day-Dream (1842), two poems based on Sleeping Beauty by Alfred, Lord Tennyson.[62]
  • The Rose and the Ring (1854), a satirical fantasy by William Makepeace Thackeray.
  • The Sleeping Beauty (1919), a poem by Mary Carolyn Davies about a failed hero who did not waken the princess, but died in the enchanted briars surrounding her palace.[63]
  • The Sleeping Beauty (1920), a retelling of the fairy tale by Charles Evans, with illustrations by Arthur Rackham.[64]
  • Briar Rose (Sleeping Beauty) (1971), a poem by Anne Sexton in her collection Transformations (1971), in which she re-envisions sixteen of the Grimm’s Fairy Tales.[65]
  • The Sleeping Beauty Quartet (1983-2015), four erotic novels written by Anne Rice under the pen name A.N. Roquelaure, set in a medieval fantasy world and loosely based on the fairy tale.[66]
  • Beauty (1992), a novel by Sheri S. Tepper.[67]
  • Briar Rose (1992), a novel by Jane Yolen.[68]
  • Enchantment (1999), a novel by Orson Scott Card based on the Russian version of Sleeping Beauty.
  • Spindle’s End (2000), a novel by Robin McKinley.[69]
  • Clementine (2001), a novel by Sophie Masson.[70]
  • A Kiss in Time (2009), a novel by Alex Flinn.[71]
  • The Sleeper and the Spindle (2012), a novel by Neil Gaiman.[72]
  • The Gates of Sleep (2012), a novel by Mercedes Lackey from the Elemental Masters series set in Edwardian England.[73]
  • Sleeping Beauty: The One Who Took the Really Long Nap (2018), a novel by Wendy Mass and the second book in the Twice Upon a Time series features a princess named Rose who pricks her finger and falls asleep for 100 years.[74]
  • The Sleepless Beauty (2019), a novel by Rajesh Talwar setting the story in a small kingdom in the Himalayas.[75]
  • Lava Red Feather Blue (2021), a novel by Molly Ringle involving a male/male twist on the Sleeping Beauty story.
  • Malice (2021), a novel by Heather Walter told by the Maleficent character’s (Alyce’s) POV and involving a woman/woman love story. [76]
  • Misrule (2022), a novel by Heather Walter and sequel to Malice. [77]

In music[edit]

The Sleeping Beauty, ballet Emily Smith

  • La Belle au Bois Dormant (1825), an opera by Michele Carafa.
  • La belle au bois dormant (1829), a ballet in four acts with book by Eugène Scribe, composed by Ferdinand Hérold and choreographed by Jean-Louis Aumer.
  • The Sleeping Beauty (1890), a ballet by Tchaikovsky.
  • Dornröschen (1902), an opera by Engelbert Humperdinck.
  • Pavane de la Belle au bois dormant (1910), the first movement of Ravel’s Ma mère l’Oye.[78]
  • The Sleeping Beauty (1992), song on album Clouds by the Swedish band Tiamat.
  • Sleeping Beauty Wakes (2008), an album by the American musical trio GrooveLily.[79]
  • There Was A Princess Long Ago, a common nursery rhyme or singing game typically sung stood in a circle with actions, retells the story of Sleeping Beauty in a summarised song.[80]
  • Sleeping Beauty The Musical (2019), a two act musical with book and lyrics by Ian Curran and music by Simon Hanson and Peter Vint.[81]
  • Hex (2021), an upcoming musical with book by Tanya Ronder, music by Jim Fortune and lyrics by Rufus Norris due to open at the Royal National Theatre in December 2021.

In video games[edit]

  • Kingdom Hearts is a video game in which Maleficent is one of the main antagonists and Aurora is one of the Princesses of Heart together with the other Disney princesses.
  • Little Briar Rose (2019) is a point-and-click adventure inspired by the Brothers Grimm’s version of the fairy tale.[82]
  • SINoALICE (2017) is a mobile Gacha game which features Sleeping Beauty as one of the main player controlled characters and features in her own dark story-line which follows her unending desire to sleep, as well as crossing over with the other fairy-tale characters featured in the game.
  • Video game series Dark Parables adapted the tale as the plot of its first game, Curse of Briar Rose (2010).

In art[edit]

  • Perrault's La Belle au bois dormant (Sleeping Beauty), illustration by Gustave Doré

    Perrault’s La Belle au bois dormant (Sleeping Beauty), illustration by Gustave Doré

  • Prince Florimund finds the "Sleeping Beauty"

    Prince Florimund finds the «Sleeping Beauty»

  • Sleeping Beauty by Jenny Harbour

    Sleeping Beauty by Jenny Harbour

  • Book cover for a Dutch interpretation of the story by Johann Georg van Caspel

    Book cover for a Dutch interpretation of the story by Johann Georg van Caspel

  • Briar Rose

    Briar Rose

  • Sleeping Beauty by Edward Frederick Brewtnall

  • Louis Sußmann-Hellborn (1828- 1908) Sleeping Beauty,

    Louis Sußmann-Hellborn (1828- 1908) Sleeping Beauty,

  • Sleeping Beauty, statue in Wuppertal – Germany

    Sleeping Beauty, statue in Wuppertal – Germany

See also[edit]

  • The Glass Coffin
  • Princess Aubergine
  • Rip Van Winkle
  • Snow White
  • The Sleeping Prince (fairy tale)

References[edit]

  1. ^ «410: The Sleeping Beauty». Multilingual Folk Tale Database. Retrieved February 26, 2019.
  2. ^ a b Hallett, Martin; Karasek, Barbara, eds. (2009). Folk & Fairy Tales (4 ed.). Broadview Press. pp. 63–67. ISBN 978-1-55111-898-7.
  3. ^ Bottigheimer, Ruth. (2008). «Before Contes du temps passe (1697): Charles Perrault’s Griselidis, Souhaits and Peau«. The Romantic Review, Volume 99, Number 3. pp. 175–189.
  4. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. pp. 137-138.
  5. ^ Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 97. ISBN 0-520-03537-2.
  6. ^ Jack Zipes, The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p 648, ISBN 0-393-97636-X.
  7. ^ Camarena, Julio. Cuentos tradicionales de León. Vol. I. Tradiciones orales leonesas, 3. Madrid: Seminario Menéndez Pidal, Universidad Complutense de Madrid; [León]: Diputación Provincial de León, 1991. p. 415.
  8. ^ Frayre de Joy e Sor de Plaser. Bibilothèque nationale de France.
  9. ^ Charles Willing, «Genevieve of Brabant»
  10. ^ a b Basile, Giambattista. «Sun, Moon, and Talia». Retrieved 31 March 2013.
  11. ^ Collis, Kathryn (2016). Not So Grimm Fairy Tales. ISBN 978-1-5144-4689-8.
  12. ^ a b Maria Tatar, The Annotated Classic Fairy Tales, 2002:96, ISBN 0-393-05163-3
  13. ^ Ashliman, D.L. «Sleeping Beauty». pitt.edu.
  14. ^ «Sleeping Beauty».
  15. ^ a b Jacob and Wilheim Grimm, Grimms’ Fairy Tales, «Little Briar-Rose» Archived 2007-05-20 at the Wayback Machine
  16. ^ Harry Velten, «The Influences of Charles Perrault’s Contes de ma Mère L’oie on German Folklore», p 961, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  17. ^ Harry Velten, «The Influences of Charles Perrault’s Contes de ma Mère L’oie on German Folklore», p 962, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  18. ^ «050 Sleeping Beauty – Great Story Reading Project».
  19. ^ Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 376-7 W. W. Norton & Company, London, New York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
  20. ^ Heidi Anne Heiner, «The Annotated Sleeping Beauty Archived 2010-02-22 at the Wayback Machine»
  21. ^ Heidi Anne Heiner, «Tales Similar to Sleeping Beauty» Archived 2010-04-30 at the Wayback Machine
  22. ^ Italo Calvino, Italian Folktales p 485 ISBN 0-15-645489-0
  23. ^ Italo Calvino, Italian Folktales p 744 ISBN 0-15-645489-0
  24. ^ Joseph Jacobs, More English Fairy Tales, «The King of England and his Three Sons» Archived 2010-04-27 at the Wayback Machine
  25. ^ Maria Tatar, The Annotated Brothers Grimm, p 230 W. W. Norton & company, London, New York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
  26. ^ Zhukovsky, Vasily. Спящая царевна (Жуковский)  (in Russian) – via Wikisource.
  27. ^ Tatar, Maria (2014). «Show and Tell: Sleeping Beauty as Verbal Icon and Seductive Story». Marvels & Tales. 28 (1): 142–158. doi:10.13110/marvelstales.28.1.0142. S2CID 161271883.
  28. ^ Hugel, Melissa (November 12, 2013). «How Disney Princesses Went From Passive Damsels to Active Heroes». Mic. Retrieved January 22, 2016.
  29. ^ «Sleeping Beauty». Time Out. Retrieved January 22, 2016.
  30. ^ Saraiya, Sonia (December 7, 2012). «A Feminist Guide to Disney Princesses». Jezebel. Retrieved January 22, 2016.
  31. ^ Mize, Chelsea (July 31, 2015). «A Feminist Ranking Of All The Disney Princesses, Because Not Every Princess Was Down For Waiting For Anyone To Rescue Her». Bustle. Retrieved February 9, 2016.
  32. ^ Butler, Leigh (November 6, 2014). «How Sleeping Beauty is Accidentally the Most Feminist Animated Movie Disney Ever Made». Tor.com. Retrieved February 10, 2016.
  33. ^ Golembewski, Vanessa (September 11, 2014). «A Definitive Ranking Of Disney Princesses As Feminist Role Models». Refinery29. Archived from the original on February 16, 2016. Retrieved February 10, 2016.
  34. ^ «The Evolution of Disney Princesses». Young Writers Society. March 16, 2014. Retrieved March 20, 2016.
  35. ^ Dorson, Richard M. (1955). «The Eclipse of Solar Mythology». The Journal of American Folklore. 68 (270): 393–416. doi:10.2307/536766. JSTOR 536766.
  36. ^ «Myths and Myth-makers, by John Fiske».
  37. ^ «The Sleeping Princess (1939)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  38. ^ «Sleeping Beauty (1949) Prinsessa Ruusunen (original title)». IMDb. 8 April 1949. Retrieved 15 April 2020.
  39. ^ «Sleeping Beauty (1955) Dornröschen (original title)». IMDb. 16 November 1955. Retrieved 15 April 2020.
  40. ^ «Sleeping Beauty (1959)». IMDb. 30 October 1959. Retrieved 15 April 2020.
  41. ^ Dudko, Apollinari; Sergeyev, Konstantin, Spyashchaya krasavitsa (Fantasy, Music, Romance), Lenfilm Studio, retrieved 2022-06-28
  42. ^ Bass, Jules; Rankin, Arthur Jr. (1973-01-21), Sleeping Beauty, Festival of Family Classics, retrieved 2022-06-28
  43. ^ «Some Call It Loving (1973)». IMDb. 26 October 1973. Retrieved 15 April 2020.
  44. ^ Vorlícek, Václav (1978-03-01), Jak se budí princezny (Adventure, Comedy, Family), Deutsche Film (DEFA), Filmové studio Barrandov, retrieved 2022-06-28
  45. ^ Melendez, Steven Cuitlahuac, Goldilocks and the Three Bears/Rumpelstiltskin/Little Red Riding Hood/Sleeping Beauty (Animation, Short), On Gossamer Wings Productions, Bill Melendez Productions, retrieved 2022-06-29
  46. ^ «Sleeping Beauty (1987)». IMDb. 12 June 1987. Retrieved 15 April 2020.
  47. ^ «Inner Dave/The Legend of Sleeping Brittany». IMDb. 11 November 1989. Retrieved 15 April 2020.
  48. ^ Britannica’s Tales Around the World (Animation), Encyclopædia Britannica Films, retrieved 2022-06-29
  49. ^ Nobara hime, Grimm Masterpiece Theatre, 1988-02-17, retrieved 2022-06-28
  50. ^ Hiruma, Toshiyuki; Takashi (1995-03-17), Sleeping Beauty (Animation, Family, Fantasy), Cayre Brothers, Jetlag Productions, retrieved 2022-06-28
  51. ^ «Sleeping Beauty». IMDb. 23 April 1995. Retrieved 15 April 2020.
  52. ^ «Sleeping Beauties (2001) Bellas durmientes (original title)». IMDb. 9 November 2001. Retrieved 15 April 2020.
  53. ^ «The Sleeping Beauty (2010) La belle endormie (original title)». IMDb. 3 September 2010. Retrieved 15 April 2020.
  54. ^ «Sleeping Beauty (2011)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  55. ^ «Once Upon a Time». IMDb. 23 October 2011. Retrieved 15 April 2020.
  56. ^ «Sleeping Beauty (2014)». IMDb. 13 July 2017. Retrieved 15 April 2020.
  57. ^ «Sleeping Beauty (2014)». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  58. ^ «Maleficent (2014)». IMDb. 28 May 2014. Retrieved 15 April 2020.
  59. ^ «Ever After High». IMDb. Retrieved 15 April 2020.
  60. ^ «The Curse of Sleeping Beauty (2016)». IMDb. 2 June 2016. Retrieved 15 April 2020.
  61. ^ «Maleficent: Mistress of Evil (2019)». IMDb. 20 Oct 2019. Retrieved 11 November 2021.
  62. ^ Hill, Robert (1971), Tennyson’s Poetry p. 544. New York: Norton.
  63. ^ Cook, Howard Willard Our Poets of Today, p. 271, at Google Books
  64. ^ «Sleeping Beauty, The». David Brass Rare Books. Retrieved 15 April 2020.
  65. ^ «Transformations by Anne Sexton»
  66. ^ «The Sleeping Beauty Series». Anne Rice. 2017. Retrieved 15 April 2020.
  67. ^ Tepper, Sheri S. (1992). Beauty. ISBN 9780553295276. Retrieved 15 April 2020.
  68. ^ «Briar Rose». Jane Yolen. 2019. Retrieved 15 April 2020.
  69. ^ «Spindle’s End». Penguin Random House Network.
  70. ^ Clementine. ASIN 0340850698.
  71. ^ Flinn, Alex (28 April 2009). A Kiss in Time. ISBN 978-0060874193.
  72. ^ «The Sleeper and the Spindle». Neil Gaiman. Retrieved 15 April 2020.
  73. ^ «The Gates of Sleep (Elemental Masters Book 2)». Amazon. Retrieved 15 April 2020.
  74. ^ Sleeping Beauty, the One Who Took the Really Long Nap: A Wish Novel (Twice Upon a Time #2): A Wish Novel. ASIN 043979658X.
  75. ^ «The Sleepless Beauty».
  76. ^ «Malice».
  77. ^ «Misrule».
  78. ^ «Ravel : Ma Mère l’Oye». genedelisa.com.
  79. ^ «Sleeping Beauty Wakes». bandcamp. Retrieved 15 April 2020.
  80. ^ «There Was A Princess». singalong.org.uk.
  81. ^ 2019 musical website
  82. ^ «Little Briar Rose». Nintendo. Retrieved 15 April 2020.

Further reading[edit]

  • Artal, Susana. «Bellas durmientes en el siglo XIV». In: Montevideana 10. Universidad de la Republica, Linardi y Risso. 2019. pp. 321–336.
  • Starostina, Aglaia. «Chinese Medieval Versions of Sleeping Beauty». In: Fabula, vol. 52, no. 3-4, 2012, pp. 189-206. https://doi.org/10.1515/fabula-2011-0017
  • de Vries, Jan. «Dornröschen». In: Fabula 2, no. 1 (1959): 110-121. https://doi.org/10.1515/fabl.1959.2.1.110

External links[edit]

БРОДЯЧИЙ СКАЗОЧНЫЙ СЮЖЕТ О «СПЯЩЕЙ КРАСАВИЦЕ» В РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ

Аннотация: в статье определяется понятие «бродячий сказочный сюжет», особенности сюжета о «спящей красавице», сходство и различие данного сюжета в литературе и фольклоре разных народов. Авторы используют различные методы исследования: анализа научной литературы, анкетирования, интервьюирования, анализа творческих работ учащихся.

Введение

Актуальность исследования

Сказки
сопровождают нас с самого раннего детства, чем старше мы становимся, тем интереснее
и сложнее становятся их сюжеты и герои. Однако мы часто замечаем, что в сказках
разных народов нам встречаются похожие сюжеты, ситуации, персонажи. Из научной литературы
мы знаем, что существуют так называемые бродячие сказочные сюжеты, которые так или
иначе повторяются в той или иной форме в фольклоре и литературе разных народов.
Существуют множество экранизаций этих произведений. Нам показалось интересным провести
исследование по этой теме, потому что она соответствует нашему возрасту, кругу чтения
и дает возможность для творчества.

Объект исследования – бродячий
сказочный сюжет о «спящей красавице».

Предмет исследования – русская
и зарубежная литература и фольклор.

Цель – узнать, что такое бродячий
сюжет и какие известны бродячие сказочные сюжеты; определить особенности сюжета
о «спящей красавице», сходство и различие в литературе и фольклоре разных народов.

Проблемные вопросы

Что такое
бродячий сказочный сюжет? Какие бродячие сказочные сюжеты известны в литературоведении?
Каковы особенности бродячего сюжета «спящая красавица»? Что общего в этом сюжете
у разных народов и у разных писателей? Чем отличаются произведения с данным сюжетом?

Гипотеза

Сюжет о
«спящей красавице» заключается в следующем: у некоего царя/короля долго нет детей,
и некое волшебное существо предсказываете царице/королеве рождение ребёнка; предсказание
сбывается, и рождается долгожданная дочь-красавица. На рождение или крестины дочери
царь / король собирает пир и приглашает колдуний/фей/ведуний, которые должны одарить
новорождённую чудесными подарками. Обычно забывают пригласить одну из колдуний/фей/ведуний,
которая, обидевшись, предсказывает девочке смерть. Однако последнее слово остаётся
за младшей колдуньей / феей, которая смягчает проклятие и заменяет смерть на долгий
сон, который должен быть прерван поцелуем влюблённого царевича / принца.

Однако
в некоторых сказках на этот сюжет накладываются другие события: царица-мать умирает,
и царь / король женится на другой, злой мачехе, которая узнаёт от волшебного зеркала,
что царевна / принцесса превосходит её красотой. Мачеха пытается избавиться от красавицы,
отправляя на верную гибель, и потом предпринимает три попытки убить её, используя
различные способы и отравленные предметы, в числе которых есть и яблоко. Царевна
находит приют в лесу у карликов / гномов / богатырей. В результате действий злой
мачехи царевна умирает, её хоронят в стеклянном / хрустальном гробу. Будит её опять
же поцелуй влюблённого царевича / принца.

В каждой
сказке у разных народов этот сюжет имеет свои отличительные особенности и детали.

Задачи

1. Найти информацию в научной литературе и в Интернете.

2. Проанализировать материал, выбрать главное.

3. Составить анкету, провести опрос.

4. Проанализировать анкеты, выбрать самое важное.

5. Проанализировать творческие работы учащихся.

6. Систематизировать результаты работы.

7. Подвести итоги, сделать выводы.

Методы

Анализ
научной литературы по выбранной теме, диагностика (анкетирование), изучение творческих
работ учащихся и их анализ.

I глава. Научная основа
изучения бродячего сказочного сюжета о «спящей
красавице».

«Сказка –
это повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах
и событиях, преимущ. с участием волшебных, фантастических сил» [7].

Существует
множество сказок со схожими, почти одинаковыми сюжетами. Такие сюжеты называют
«бродячими».

В исследовательской
литературе существует множество определений бродячих сюжетов.

Бродячие
сюжеты – устойчивые комплексы сюжетно-фабульных мотивов, составляющие основу устного
или письменного произведения, переходящие из одной страны в другую и меняющие свой
художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования [4].

«Бродячий
сюжет» – термин, использующийся литературоведами и исследователями устного
народного творчества для обозначения сюжетов, имеющих сходство в фольклоре и литературе
разных народов. Появление «бродячего сюжета» связывают с взаимодействием народных
культур и миграцией людей.

«Бродячие
сюжеты очень устойчивы и остаются по сути неизменными на протяжении своего путешествия
между разными народами. В процессе перехода сюжетов появляются все новые и новые
их варианты, но структура их остается неизменной. В каждой стране сюжет видоизменяется
в зависимости от национальных особенностей культуры, экономики, политики, социального
строя. Основа остается прежней, и соотнести бродячие сюжеты достаточно легко. Особенно
яркие примеры бродячих сюжетов дают сказки» [4].

Выделяются
разные типы бродячих сюжетов: героические, повествующие главным образом о славных
подвигах героев, витязей, богатырей и пр.; таков, например, бродячий сюжет «бой
отца с сыном» и пр.; мифологические или волшебно-сказочные, в основу которых легли
предания о змеях, волшебных птицах, чудо-девице, скатерти-самобранке и пр. персонажах
и предметах волшебных сказок; таков, например, бродячий сюжет в сказках и былинах
о Змее Горыныче и спрятанной смерти и пр.; сказочно-бытовые, повествующие о бытовых
явлениях, нашедшие отражение в сказке; таковы бродячие сюжеты о мачехе и падчерице,
о похищении жен и девушек как отголосок обычая «умыкания» и пр.; новеллистически-бытовые
(сатирически-бытовые); таковы бродячие сюжеты в ряде анекдотов о глупцах, в новеллах
о вероломных женах и вдовах, в сказках про попа и мужика и прочие [4].

Бродячие
сюжеты делятся на группы, например, сюжет о «спящей красавице», «Снегурочке» и другие.
Мы решили более подробно рассмотреть сюжет о «спящей красавице».

В.А. Жуковский
в 1831 году написал стихотворную сказку «Спящая царевна», где рождение у царицы
дочери предсказывает рак.

С сюжетом
«Спящей красавицы» перекликается сказка про Белоснежку и 7 гномов (1812 г.,
братья Гримм) А.С. Пушкин перенёс обе фольклорные традиции на русскую почву
в собственной «Сказке о мёртвой царевне» (1833 г.).

Предшественницей
«Спящей красавицы» (1697 г.) Ш. Перро является сказка Джамбаттисты Базиле «Солнце,
Луна и Талия», впервые опубликованная в 1634 г.

Сказка
народов Восточной Африки «Волшебное зеркало» построена по сходной схеме, насыщенной
местным национальным колоритом. Вместо 7 богатырей – 10 охотников.

«Волшебное
зеркальце» – русская народная сказка [4].

Бр. Гримм,
Ш. Перро, В.А. Жуковский, А.С. Пушкин – все они записали сказку о
Спящей красавице, по-своему преобразив ее.  Жуковский использовал сюжеты немецкой
сказки «Царевна-шиповник» братьев Гримм и французской «Спящая в лесу красавица»,
обработанной Шарлем Перро. Сюжет его сказки точно повторяет сказку Шарля Перро.
Пушкин написал свое произведение на основе народных сказок, которые собирал, находясь
в ссылке в Михайловском в 1824–1826 годах. Переодевшись в крестьянский наряд,
смешивался он на ярмарках с толпой людей, прислушиваясь к меткому народному слову,
записывая рассказы сказителей. Там он записал сказку «Самоглядное зеркало», похожую
по сюжету на «Сказку о мертвой царевне». Другой источник – волшебные сказки
Арины Родионовны. Именно о них он писал брату Льву: «Вечером слушаю сказки –
и тем вознаграждаю недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти
сказки! Каждая есть поэма!» [2]. А М.К. Азадовский указывает на западноевропейские
источники, в частности, на сказку «Белоснежка» братьев Гримм. Но это совпадение
только внешнее. Пушкинское творение более поэтичное, выражающее идеи и идеалы русского
народа.

Один из
крупнейших фольклористов ХХ века В.Я. Пропп написал книгу «Исторические корни
волшебной сказки», в которой выяснил источники волшебной сказки в исторической действительности
и, в том числе, рассказал о происхождении бродячего сюжета о «спящей красавице»
в главе «Большой дом». Часть главы, в которой описывается этот сюжет, называется
«Красавица в гробу». Возникновение сюжета исследователь связывает с обрядом посвящения:
«В сказке девушка, живущая у богатырей в лесу, иногда внезапно умирает; затем, пробыв
некоторое время мёртвой, вновь оживает, после чего вступает в брак с царевичем.
Временная смерть […] есть один из характерных и постоянных признаков обряда посвящения»
[1].

В.Я. Пропп
рассказывает, что девушка «неожиданно умирает и столь же неожиданно оживает и вступает
в брак» [1], и выделяет три группы предметов, от которых она умирает. «Одна группа
составляет предметы, вводимые под кожу: иголки, шипы, занозы. Сюда же можно отнести
шпильки и гребёнки, вводимые в волосы. Вторая группа – это средства, вводимые
внутрь: отравленные яблоки, груши, виноградинки или, реже, напитки. Третью группу
составляют предметы, которые надеваются. Здесь фигурирует одежда: рубашки, платья,
чулки, туфельки, пояса и предметы украшения: бусы, кольца, серьги. Наконец есть
случаи, когда девушка превращается в животное или птицу и вновь превращается в человека.
Средства оживления очень просты: нужно вынуть иглу или шпильку из-под кожи, нужно
потрясти труп, чтобы отрава выскочила наружу, нужно снять рубашку, колечко и т.
д.» [1].

Также В.Я. Пропп
объясняет, почему гроб именно стеклянный. «Почему гроб часто бывает стеклянным –
на этот вопрос можно дать ответ только в связи с изучением «хрустальной горы»,
«стеклянной горы», «стеклянного дома» и всей той роли, которую в религиозных представлениях
играли хрусталь и кварц, а позже – стекло, вплоть до магических кристаллов
средневековья и более поздних времен. Хрусталю приписываются особые магические свойства,
он играл некоторую роль в обрядах посвящения, и хрустальный гроб есть только частный
случай более общего явления» [1].

Выводы по I главе

Как показали
работы исследователей, бродячие сказочные сюжеты уходят корнями в глубокую древность
и связаны с взаимодействием народных культур и миграцией народов. Они делятся на
тематические группы, в одну из которых входят сказки с сюжетом о «спящей красавице».
Учёные определили источники данного сюжета в исторической действительности, выделили
ряд отличительных особенностей, характерных для данного бродячего сюжета: группы
предметов, от которых умирает красавица, средства её оживления, особенности гроба
и др.

Таким образом,
обзор исследовательской литературы по теме позволяет нам сказать, что данный сюжет
давно привлёк внимание учёных, которые проанализировали его основные особенности.

II глава. Представления современных
читателей о бродячем сказочном сюжете о
«спящей красавице».

Результаты анкетирования.

Мы провели
анкетирование среди учащихся 5–6-х и 11 классов, а также их родителей (35 анкет).
По результатам опроса нам удалось выяснить, что 3% опрошенных не читали сказки в
детстве, 97% – читали. При этом 89% из них любят читать сказки; остальные –
нет.

На вопрос
анкеты «Знаете ли Вы, что такое бродячий сказочный сюжет?» утвердительно ответили
51% опрошенных, слышали о «бродячем» сюжете, но не знают, что это такое – 23%,
никогда не слышали о «бродячем» сюжете – 26% (см. рисунок 1).

Рис. 1

На вопрос «Читали ли вы сказки с похожими сюжетами?»
91% опрошенных ответили «да», и только 9% – «нет».

При этом смогли назвать сказки с похожими сюжетами 60%, не смогли –
40% (см. рисунок 2).

Рис. 2

Знают, откуда берутся сказки с бродячими сюжетами
54% опрошенных, не знают – 46% (см. рисунок 3).

Рис. 3

Большинство (97%) видит отличия в сказках с
бродячим сюжетом, а 3% – нет (см. рисунок 4).

Рис. 4

При этом читали сказку с сюжетом о спящей красавице
100% анкетируемых.

Таблица 1

Сравнительный
анализ сказок с сюжетом о «спящей красавице»

Братья Гримм «Шиповничек»

Ш. Перро «Спящая красавица»

В.А. Жуковский «Спящая царевна»

А.С. Пушкин «Сказка о мёртвой
царевне и о семи богатырях»

Братья Гримм «Снегурочка»

У царя долго нет детей.

Волшебное существо предсказывает
царевне рождение ребенка.

Царица должна родить ребёнка.

Королева мечтала о ребёнке.

Предсказание сбывается, рождается
дочь. Мать остаётся жива.

Ребёнок рождается, мать умирает.

Царь собирает пир, приглашает
колдуний, которые одаривают девочку подарками.

Сюжетная линия отсутствует.

Отец забывает пригласить одну
колдунью, которая обижается на это и предсказывает новорожденной смерть.

Сюжетная линия отсутствует.

Младшая колдунья заменяет смерть
на долгий сон, который должен прервать царевич.

Сюжетная линия отсутствует.

Царь остается со своей женой,
матерью царевны.

Царь женится на другой.

Сюжетная линия отсутствует.

У мачехи есть волшебное говорящее
зеркальце.

Сюжетная линия отсутствует.

Мачеха пытается избавится от
падчерицы, приказывает убить ее.

Сюжетная линия отсутствует.

3 раза пытается убить ее с помощью
волшебных предметов.

Сюжетная линия отсутствует.

Царевна находит приют у карликов/богатырей.

Сюжетная линия отсутствует.

Царевна умирает, ее хоронят в
стеклянном / хрустальном гробу.

Царевич будит спящую красавицу
поцелуем.

Царевич разбивает гроб и тем
самым будит царевну.

Царевна просыпается от того,
что слуги, несущие гроб, спотыкаются и кусок отравленного яблока выпадает из горла.

Для анализа мы взяли сказки братьев Гримм
«Шиповничек» и «Снегурочка», Ш. Перро «Спящая красавица», В.А. Жуковского
«Спящая царевна» и А.С. Пушкина «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях».

Во всех сказках начало похоже: у некоего царя
/ короля нет детей. А дальше начинаются незначительные расхождения в сюжете: в
«Шиповничке» братьев Гримм, у Ш. Перро и у В.А. Жуковского рождение ребёнка
предсказывает некое волшебное существо, в остальных ребёнок рождается без предсказания.
В дальнейшем сходство и различия сказок позволяют нам разделить их на две группы,
выделенные выше. В первую мы относим «Шиповничек» братьев Гримм и сказки Ш. Перро
и В.А. Жуковского, у которых много совпадений в сюжетах, а во вторую –
«Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина и «Снегурочку» братьев
Гримм.

Далее в сказках 1 группы рождается дочь и мать
остаётся жива, а в сказках 2 группы мать умирает после рождения дочери.

Далее в сказках 1 группы развивается сюжетная
линия, которая отсутствует во 2 группе: царь / король собирает пир, на который приглашает
колдуний / ведуний/фей, которые одаривают девочку подарками, но забывает
по разным причинам пригласить одну из колдуний, на что та обижается и предсказывает
новорождённой смерть. Далее вмешивается последняя колдунья, которая ещё не успела
одарить девочку, и смягчает проклятье, заменив смерть на долгий сон, который должен
прервать поцелуй влюблённого царевича / королевича / принца.

Иное развитие сюжета мы находим в сказках 2
группы. Начинается всё с того, что царь женится на другой после смерти царицы-матери.
У мачехи есть волшебное зеркальце, которое говорит ей о том, что она самая красивая.
Мачеха пытается избавиться от падчерицы, которая стала слишком красива, и трижды
пытается её убить.

Анализ творческих
работ учащихся

Анализ
творческих работ учащихся (26 сочинений) позволил нам сделать вывод о том, что практически
все ученики знают сюжет о «спящей красавице» после изучения этой темы в классе.
Все необходимые элементы сюжета (см. сравнительную таблицу) сохраняются в творческих
работах.

Однако
учащиеся придумывают новые сюжетные линии, вводят дополнительных героев, придумывают
новые имена действующим лицам, переносят действие сказки в современный мир, наделяют
персонажей новыми чертами характера, своеобразной речевой характеристикой и мировосприятием
современного человека. Всё это говорит о том, что данная работа привела к развитию
творческих способностей учеников.

Выводы

1. Cюжет о «спящей красавице» получил широкое распространение
в фольклоре и литературе разных народов: итальянцев, французов, немцев, русских,
народов Восточной Африки и др.

2. В сюжете о спящей красавице у разных народов много совпадений, также
совпадения наблюдаются и в деталях некоторых сказок (см. таблицу).

3. Отличия в сюжете связаны с включением дополнительных сюжетных линий
у некоторых писателей, а также в деталях сюжета и в национальных особенностях героев
(см. таблицу).

4. Работа по изучению особенностей сюжета о «спящей красавице» привела
к полному усвоению особенностей данного сюжета и развитию творческих способностей
учеников 5 классов.

Приложение

Примеры творческих
работ учащихся 5 классов

Б. Варвара,
5А класс.

Условие феи

Много веков
назад в маленьком королевстве жили король с королевой. Правили они мудро и были
добры и справедливы. Но было у них одно горе: у них не было детей. Король с королевой
очень грустили и обращались ко всем знахарям и волшебникам, но никто не мог им помочь.

Однажды
в ворота замка постучалась старая фея. Она сказала, что даст им ребёнка, прекрасную
девочку с золотыми волосами и голубыми, как небо, глазами, но с одним условием.
Как только кожи малышки коснётся солнечный свет, та упадёт замертво. Король с королевой
согласились, и через год у них родилась дочь. Они назвали её Элайн, что на шотландском
значит «мерцающий свет». На радостях они забыли об условии старой феи.

Настал
день крестин. Множество гостей собралось во дворце, чтобы поздравить короля и королеву.
Среди них была и старая фея. Увидев её, король с королевой помрачнели, вспомнив
условие договора, и быстро приказали слугам отнести дочь подальше в тень. Заметив
грусть на их лицах, к королю с королевой подошла другая, более молодая и неопытная
фея. Узнав, что так печалит короля с королевой, она сказала: «Я не могу отменить
заклятие старой феи, я могу смягчить его. Ваша дочь не умрёт от прикосновения солнечного
света, а заснёт долгим сном и будет спать, молода и прекрасна, пока не разбудит
её поцелуй любви».

Король
и королева поблагодарили фею и немного утешились, но твёрдо решили не дать своей
дочери заснуть и днём держали её в замке, и лишь по ночам давали ей выходить наружу.

Шли годы,
Элайн росла и хорошела за стенами замка, лишь ночью выходя на воздух. Но вот в день
своего шестнадцатилетия Элайн решила посмотреть на рассвет. Она ведь не знала, что
случится, как только солнечный свет коснётся её.

В ту же
ночь Элайн отделилась от группы гуляющих с ней служанок и убежала в лес. Было темно
и страшно, ветки деревьев хлестали её по лицу и рвали изысканную одежду, но она
не останавливалась и бежала всё дальше и дальше в лес. Наконец, она выбежала из
леса и остановилась, достигнув своей цели: прямо перед ней стоял высокий холм. Падая
от усталости, Элайн взобралась на холм и упала в изнеможении. И вот уже из-за горизонта
показались первые лучики солнца, и как только один из них дотронулся до нежной кожи
девушки, она заснула вечным сном. Долго оплакивали король с королевой свою дочь,
но было слишком поздно. Её тело отнесли в замок и уложили на кровать в высокой башне.

Прошли
века, король с королевой умерли, а замок стоял в руинах. И только Элайн, всё так
же прекрасна и мила, лежала в башне.

Но однажды
один принц во время охоты заметил старый замок вдали и направился к нему. Пройдя
сквозь огромные ворота, принц понял, что замок давно заброшен. Он шёл сквозь бесконечные
залы и коридоры, пока наконец не увидел лестницу, ведущую в башню. Он взошёл наверх
и ахнул от удивления. Перед ним на кровати лежала, без сомнения, самая красивая
девушка в мире. И он, не сдержавшись, подбежал и поцеловал е алые губы.

Но что
это? Лицо принцессы стало стремительно меняться, словно она проживала целые годы
за секунды. Её белоснежная кожа потемнела и покрылась морщинами, глаза ввалились,
а её прекрасные золотые волосы превратились в седую паклю. Нежные руки стали руками
древней старухи: безобразные синие вены проступили сквозь пергаментную кожу. Принц
в ужасе отпрянул от кровати: вместо принцессы там лежала отвратительная старуха.
Ещё секунда – и старуха рассыпалась, превратившись в горстку праха.

Смертельный
ужас обуял принца. С диким воплем он бросился прочь из замка, но страшное видение
не отпускало его. Рассудок его помутился, ему казалось, что ужасная старуха тянет
к нему свои костлявые руки, пытаясь поцеловать. Бедный принц так и остался в этом
лесу. Иногда охотники, случайно оказавшиеся в окрестностях замка, встречали странное
существо: оно передвигалось на двух ногах, но только этим и напоминало человека.
С диким воем оно бросалось прочь, завидев людей, и никому не удавалось приблизиться
к нему, чтобы рассмотреть.

Вы, конечно,
догадались, почему принцесса постарела: ведь никому ещё не удавалось изменить условие
договора с феей, они всегда выполняются, рано или поздно.

Г. Алина,
5А класс.

Сказка о спящей принцессе

Давным-давно
было два королевства. В одном королевстве жили добрые феи. Однако среди них была
злая колдунья, у которой не было ни души, ни сердца, и любой цветок при виде неё
увядал.

Ну, в другом
королевстве жили такие же обычные люди, как и мы, и правил ими король, у которого
была красивая любящая жена, но детей у них долгое время не было.

Однажды
королева гуляла по своему саду, и вдруг увидела птицу. У не был прекрасный голос.
Королева никогда не слышала столь бесподобного пения. И эта птичка предсказала ей,
что ровно через год у неё родится замечательная дочь. И вправду, ровно через год
у королевы родилась красивая девочка с роскошными волосами.

Король
устроил роскошный пир в соседнем королевстве, где жили феи. На пир были приглашены
все магические существа, но король не пригласил злую колдунью, от которой увядали
все цветы, так как он знал, что доброго слова от неё не получишь. Однако она пришла
сама, когда феи одаривали принцессу лучшими дарами. Месть злой колдуньи была ужасна.
Она заморозила всех магических существ и погрузила оба королевства в вечный холод
и стужу. Злая колдунья тоже решила преподнести маленькой принцессе подарок. Королева
и король пришли в ужас от такого подарка, ведь колдунья пожелала девочке, что в
её шестнадцатилетие она будет гулять по холодному снежному саду. Холод и лёд заморозят
её сердце, и она уснёт вечным сном.

Долго король
был неутешен и приказал запереть принцессу в самой высокой башне, которая была в
их замке, чтобы уберечь свою единственную дочку от беды.

Шли годы,
а бедная принцесса росла в своей башне. Много раз она пыталась выбраться оттуда,
но всё было безуспешно. Дверь была заперта, и за ней стояли стражники. Родители
только раз в полгода навещали дочку. По предсказанию фей девочка выросла очень красивой
и доброй. У неё был ангельский голосок. Пение и другие её таланты спасали девочку
от скуки.

Вот и исполнилось
принцессе 16 лет. Девочка смотрела в окно, и словно волшебная сила поманил её на
улицу. Дверь сама открылась, стражники уснули, и девочка стала потихоньку спускаться
вниз по лестнице. Она спустилась, открыла дверь и вышла на улицу. Принцесса долго
ходила по заледенелым дорожкам. Вдруг она увидела дверь. Девочка с трудом её открыла.
За дверью был заледенелый сад. Вдруг принцесса упала. Это сбылось предсказанье злой
колдуньи. Лёд заморозил сердце девочки, и она уснула вечным сном, а вместе с ней
и всё королевство, и все люди, которые жили в нём.

Шли годы.
Про это королевство все забыли. Туда нельзя было пройти из-за льда.

Однажды
по лесу гулял принц, который жаждал подвигов и славы. Он смог пробраться между льдами,
ведь он был ловок и силён. Принцу удалось найти дверь, которая вела в заледенелый
сад. В нём он увидел девушку великолепной красоты. Принц долго смотрел на неё, не
сдержался и поцеловал.

Принцесса проснулась, а вместе с ней и всё
королевство освободилось от вечной стужи. Принцесса с принцем сыграли свадьбу, и
жили они долго и счастливо.

Истоки создания сказок о спящих красавицах

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы

Щербакова Д.И. 1


1МБОУ «СОШ № №31»

Малькова Н.С. 1


1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 31»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение 2

Сказка сопровождает человека с самого раннего детства. Под сказку мы засыпали в колыбели. Книгу сказок открывали мы и водили пальчиком по строчкам, пытаясь научиться сливать слоги в уже давно знакомые слова о любимых героях. А в школе сказочные герои раскрывали секреты храбрости и смелости, учили дружбе и послушанию, доброте и любви. Сказка- добрый учитель, который учит нас жить.

Я учусь в 6 классе. В этом году на уроках литературы мы познакомились со сказкой В.А. Жуковского «Сказка о спящей царевне». Обсуждая произведение, мы, ребята, отметили, что нам известны и другие сказки с похожим сюжетом: сказка братьев Гримм «Белоснежка», сказка Шарля Перро «Спящая красавица» и, конечно, сказка А.С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях».

Во время практической работы мы нашли общие и отличительные черты сказок, а я задумалась, почему сказки, написанные в разное время и авторами разных стран, имеют так много схожих черт.

Мой интерес подкрепила статья в учебнике о литературном «состязании» между В.А. Жуковским и А.С. Пушкиным во время пребывания в Царском Селе:

Я поставила перед собой цель: выяснить, каков источник сюжета сказок о спящих девушках.

Для достижения цели определила задачи:

1. Познакомиться с фактами из биографии авторов сказок.

2. Узнать историю создания сказок.

2. Провести сравнительный анализ текстов.

3. Выяснить источник общих сказочных элементов.

Объект исследования: сказки о спящих девушках.

Предмет исследования: анализ сказок А.С.Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях», В.А.Жуковского «Сказка о спящей царевне», бр. Гримм «Белоснежка» и «Шиповничек», Ш.Перро «Спящая красавица».

Методы исследования:

общетеоретический: изучение различных источников по выбранной теме.

практический: систематизация и анализ собранных фактов,

выявление неслучайных связей,

определение причины и следствия явлений.

Глава 1. Сказки о спящих красавицах

1.1. Сказки В.А. Жуковского и А.С.Пушкина

Чтобы выявить схожие и отличительные элементы в сказках, сравнила тексты разных авторов по некоторым пунктам: год написания, герои и сюжет, а также обратилась к истории написания сказки.

В возрасте 17 лет Александр знакомится с Василием Андреевичем, который часто бывал проездом в Царском Селе, был в дружеских отношениях с семьей Пушкиных и посещал самые известные литературные гостиные столицы.

В этот период Александр Пушкин уже прославился несколькими стихотворениями, в то время как творчество Жуковского находится на пике популярности.Любовь к литературе способствовала развитию общих интересов и тем для разговора.

В 1831 году, после ссылки в Михайловское, Пушкин представил своему другу «Сказку и попе и работнике его Балде» и несколько других набросков. Жуковский высоко оценил произведения и предложил вступить в шуточное соревнование. Спор Жуковского и Пушкина касался написания сказок в народном стиле. Так появились знаменитые сказки авторов, среди которых «Сказка о спящей царевне» и «Сказка о мертвой царевне…»1

В. А. Жуковский «Спящая царевна»

А. С. Пушкин «Сказка о мёртвой царевне и 7 богатырях»

Год написания сказки

1831 год

1833 год

Герои сказки

Царь Матвей, царица, царевна.

Рак-пророк

12 чародеек

Старушонка

Царский сын

Царь, царица, царевна, мачеха.

Зеркало

Старуха

Королевич Елисей, солнце, месяц, ветер, 7 богатырей, Чернавка

Сюжетообразующие элементы

Предсказание о рождении дочери Весёлый пир

Предсказание чародейки

15-летие царевны и сон

Прошло 100 лет

Пробуждение

Смерть царицы и рождение дочери Женитьба отца на мачехе

Правда зеркала

Изгнание царевны

Жизнь в тереме богатырей

Отравленное яблоко и смерть царевны

Поиски невесты

Пробуждение

ВЫВОД: Прочитав сказки, я увидела схожий сюжет: рождение прекрасной дочки, сон (смерть- сон) и пробуждение. Однако отличий больше: во- первых, уже в названии сказки читаем — спящая и мертвая. А потому мы видим, что одна девушка засыпает в своем замке, а другая похоронена в хрустальном гробу в пещере.
Во- вторых, в сказке Пушкина нет пророка, предсказавшего рождение дитя, а мать, в отличие от сказки Жуковского умирает после рождения дочери и девочку воспитывает мачеха.
В- третьих, у Пушкина королевич Елисей- всем известный в царстве жених царевны. Он- то и отправляется на поиски невесты, а помогают ему в этом природные явления- солнце, месяц и ветер.
Причина сна( смерти) тоже в сказках разная: у Жуковского веретено, а у Пушкина- отравленное яблоко.
Таким образом, делаю вывод: сказки хоть и написаны в один период 6 времени (30-е годы 19 века), авторами- друзьями, имеющими общие интересы и мотив к написанию, но имеют только схожую сюжетообразующую структуру. В целом сказки можно назвать авторскими, индивидуальными.
У Жуковского и Пушкина источники вдохновения были различны. А потому и сказки воспринимаются читателем как самостоятельные произведения со своими особенностями.

1.2. Сказки В.А. Жуковского и Шарля Перро

Более половины произведений автора являются переводами с немецкого и английского языка, поэтому не трудно уловить в произведении уже знакомый сюжет сказки «Спящая красавица Шарля Перро, опубликованной в 1697 году и «Шиповничек» бр. Гримм, вышедшей в сборнике сказок в 1812 году.

Братья Гримм начали вести регулярные записи сказок с 1807 года, во время своего путешествия по Гессену, продолжили в Вестфалии. В первом томе сказокданы ссылки на источники лишь к 12-ти сказкам. Это литературные сборники XVI—XIX веков. Во втором томе и приложении к нему встречаются примечания: «из Гессена», «из Касселя», «из Ханау», «из Цверена», «из майнскихобластей». 2

Некая «старая Мария» поведала им сказки «Мальчик-с-пальчик», «Братец и сестрица», «Девушка-безручка», «Красная Шапочка», «Спящая Красавица». Вероятно, под этим именем скрывается Мария Гассенпфлуг, чья мать происходила из гугенотской семьи. В доме Марии все свободно разговаривали по-французски, а значит, могли знать французский вариант сказки о спящей девушке Шарля Перро.

Работа братьев Гримм повлияла на других любителей фольклора, воодушевив их к собиранию сказочных историй. Реакция на эти сборники не всегда была положительной. Джозеф Джейкобс однажды пожаловался, что английские дети не читают английские сказки; по его собственным словам, «Что Перроначал, то Гриммы закончили».3

В.А. Жуковский в 1826 году для журнала «Детский собеседник» перевёл с французского языка две сказки братьев Гримм («Милый Роланд и девица Ясный Цвет» и «Царевна-шиповник»).

В. А. Жуковский
«Спящая царевна»

Шарль Перро
«Спящая красавица»

Братья Гримм «Царевна-Шиповник»

Год написания (издания)

1831 год

1697 год

1812

Герои

Царь Матвей, царица, царевна.

Рак-пророк

12 чародеек

Старушонка

Царский сын

Король, королева

7 добрых волшебниц-фей

Старушка

Сын короля

Король, королева, дочка

Лягушка- предсказательница

13 ведуний
Старуха

Королевич

Сюжетообразующие элементы

Предсказание о рождении дочери

Весёлый пир

Предсказание чародейки

15-летие царевны и сон

Прошло 100 лет

Пробуждение благодаря поцелую принца

Рождение дочери

Весёлый пир

Предсказание

15 – 16 летие и сон

Прошло 100 лет

Пробуждение по истечению срока

Предсказание о рождении дочери

Весёлый пир

Предсказание ведуний

15-летие царевны и сон

Прошло 100 лет

Пробуждение благодаря поцелую королевича

ВЫВОД: Сказки во многом похожи сюжетообразующими элементами, хотя написаны в разное время и разными авторами:

в обеих сказках в предсказаниях упоминается веретено – причина сна

в сказках вместе с девушкой засыпает дворец

в сказках добро противостоит злу и есть спаситель

во всех сказках девушка засыпает в 15 – 16 лет, период взросления, а пробуждается через 100 лет

Можно сделать вывод, что в основе сюжета лежит общая история, несмотря на то, что видны незначительные отличия:

причина обиды – столовый прибор. В сказке Жуковского тарелки не хватило для старой злой чародейки, а у Шарля Перро вместо золотых приборов старухе подали обыкновенные

предсказатели разные, как и количество волшебниц Т.к. сказка Жуковским была написана позднее ( 30- годы 19 века) и автор известен своими переводами с немецкого и французского, то можно объяснить общность сюжета сказок тем, что Василий Андреевич был знаком с текстами Перро и Гримм.

1.3. Сказки А. С. Пушкина и братьев Гримм

Пушкин написал свое произведение на основе народных сказок, которые собирал, находясь в ссылке в Михайловском в 1824–1826 годах. Переодевшись в крестьянский наряд, смешивался он на ярмарках с толпой людей, прислушиваясь к меткому народному слову, записывая рассказы сказителей. Там он записал сказку «Самоглядное зеркало», похожую по сюжету на «Сказку о мертвой царевне». Другой источник – волшебные сказки Арины Родионовны. Именно о них он писал брату Льву: «Вечером слушаю сказки – и тем вознаграждаю недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» 4

В 1833 году А.С. Пушкин находится в родовом имении Болдино. В этот период из-под пера автора выходят « Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о золотом петушке», а также всеми любимая «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях».

Однако почему так очевидна связь сказки с «Белоснежкой» братьев Гримм, увидевшей свет в 1812 году. Ведь Александр Сергеевич не знал немецкого языка.

Оказывается в в библиотеке Пушкина был перевод этой сказки на французском языке (1830 г), и у Александра Сергеевича была возможность познакомиться с сюжетом произведения.

Александр Сергеевич Пушкин
«Сказка о мёртвой царевне и 7 богатырях»

Братья Гримм
«Белоснежка»

Год создания

1833

1812

Герои

Царь, царица, царевна, мачеха.

Зеркало

Старуха

Королевич Елисей, солнце, месяц, ветер, 7 богатырей, Чернавка

Королева, король, доченька – красавица, мачеха

Зеркальце

Старая торговка

Псарь, 7 гномов

Сюжетообразующие элементы

Смерть царицы и рождение дочери

Женитьба отца на мачехе

Правда зеркала

Изгнание царевны

Жизнь в тереме богатырей

Отравленное яблоко и смерть царевны

Хрустальный гроб

Поиски невесты

Пробуждение благодаря поцелую королевича Елисея

Смерть царицы и рождение дочери

Женитьба отца на мачехе

Правда зеркальца

Изгнание царевны

Жизнь у гномов

Попытки погубить Белоснежку (тесная шнуровка, ядовитый гребень, ядовитое яблоко)

Хрустальный гроб

Пробуждение девушки, так как кусок отравленного яблока выскочил из горла

ВЫВОД: В этих сказках можно увидеть как общие черты, так и отличительные черты:

Имя Белоснежки в сказке Гримм само указывает на белизну кожи девушки, а у Пушкина дано тому объяснение в реплике мачехи:

«Мать беремена сидела,
Да на снег лишь и глядела».

Между тем, царевна молодая
«поднялась и расцвела белолица, черноброва,
Нраву кроткого такого.
И жених сыскался ей,
Королевич Елисей».

Образ королевича Елисея и мотив поисков пропавшей возлюбленной придуман Пушкиным. Именно королевич трижды обращается за помощью к солнцу, месяцу и ветру, а у бр. Гримм – сама Белоснежка просит о помощи.

Белоснежка встречает 7 гномов, а у Пушкина 7 братьев-богатырей.

В сказках девушек уводят в лес на растерзание зверей.

Пушкин ввёл мотив верной собаки, почуявшей беду, не пускающей в дом Чернавку, подосланную мачехой. У бр. Гримм гномы успевали вернуться вовремя домой и спасти гостью от чар.

У бр. Гримм Пушкин заимствовал хрустальный гроб.

Вывод по главе : Перечитав внимательно сказки о спящих девушках, я нашла общее и отличное, что позволило сделать вывод о заимствовании некоторых элементов в сюжетах сказок других авторов. Однако мне хотелось узнать, из какого источника взяли свои сюжеты Гримм и Перро.

Глава 2. Рождение сказки

Если составить хронологию жизни создателей сказок, то получится такая схема:

Автор

Годы жизни

Век

Год написания ( издания сказки

А.С. Пушкин

1799-1837

19

1833

В.А Жуковский

1783-1852

18- 19

1831

бр. Гримм

1785-1859

18- 19

1812

Ш.Перро

1628-1703

17

1697

?

Тогда у меня возникает вопрос: каким источником пользовался Ш. Перро при создании своей сказки?

Предшественницей «Спящей красавицы» Ш. Перро является сказка Джамбаттисты Базиле «Солнце, Луна и Талия», впервые опубликованная в 1634 г. 5

Джамбаттиста Базиле – итальянский (неаполитанский) поэт и писатель-сказочник, живший в 16-17 веке в Италии. Он написал книгу «Сказка сказок», которая является первым в истории европейской литературы сборником сказочного 13 фольклора.

Книга «Сказка сказок» не рассчитана на взрослую аудиторию, но в 2017 году вышел сборник «Забытые сказки» Ольги Крючковой и Елены Крючковой, в который вошли сюжеты, ставшие основой многих известных сказок («Золушка», «Красавица и чудовище» и т.д.). Там я нашла и ознакомительный вариант сказки Базиле.
Вывод по главе: Изучив интернет- ресурсы, я вышла на творчество Джамбаттисто Базиле, чьи сказки стали первой европейской книгой волшебных сказок, в основу которых был положен крестьянский фольклор.

Глава 3. Народные истоки

Знакомясь с историей создания авторских сказок, я отмечала, что еще одним источником вдохновения при создании текстов служил крестьянский быт, поверья.

Так, в изучаемых мной сказках можно увидеть общий элемент: сон( смерть), в который(ую) на некоторое время погружается героиня;

веретено- причина ухода в нереальный мир; зеркало- предсказатель.

Каковы народные поверья, связанные с этими явлениями?

Прядение как сфера знаний и навыков женских божеств распространено у многих народов. Прядение нитей судьбы указывает на женские образы иного мира.

Веретено, прялка и само шитье— символы жизни и времени.

Все богини судьбы— прядильщицы и ткачихи. Прядение зачастую связывается с образами рождения, жизни и смерти; прошлого, настоящего, будущего. А орудие прядения наделяется магическими свойствами. Веретено использовали славяне при рождении ребенка, при лечебной магии. Карпатские и сербские девушки — для приворота.

Запрет пользоваться веретеном (и даже видеть его) касался святок и других дней, когда нельзя было прясть, ткать, шить. В Сочельник прятали все веретёна, чтобы летом жнецы «не кололись»; в то же время эти веретёна должны быть «полными», то есть с намотанными на них нитками, чтобы в грядущем году такими же полными были кукурузные початки. Сербы не позволяли прикасаться веретеном или веником к ребенку, так как считали, что от этого он перестанет расти.6

«Сонный, что мертвый»- довольно часто можно услышать такое высказывание. В традиционной культуре, а также в фольклоре сны занимают не менее важную роль. Сон в фольклоре ближе всего к смерти, к иному миру. Смерть становится подобием вечного сна, то есть загробной жизни. К тому же, наши предки были уверены, что во время сна душа покидает тело и путешествует в различных пластах времени. Именно поэтому, как утверждают древние поверья, нельзя резко будить спящего человека.

На Руси любителей сна остерегались. Существовала уверенность, что, если человек хочет спать, плохо просыпается по утрам, ходит сонным, его притягивает смерть. Быстрое засыпание и долгий сон не считались признаками здоровья.

Сон в фольклорных текстах — это серьезный и опасный мистический инструмент, таинственное явление. Также в основе сна лежит мифологическое представление об умирающем и воскресающем божестве, связанное с олицетворением растительной природы.

Так, мне удалось найти в славянской мифологии миф о деве Солнце:

Богиня Весны (дева Солнце) обессилена ведьмою Зимою и утрачивает на время свою блистательную красоту. В положенный срок и благодаря своему Избавителю, который должен пройти испытания, Царевна-красавица оживает. Избавитель при этом должен либо держать ее за руку и хранить глубокое молчание, либо поцеловать красавицу и тем самым победить злое колдовство. Известно также, что в давние времена запрещалось по пятницам делать домашнюю работу, в которой используются иглы, веретена. Есть поверье, что уколы по пятницам вызывают сон, переходящий в смерть. 7

Вывод по главе:

В основе сюжетов сказок лежит не только заимствование из других литературных источников, но и изучение фольклорных традиции.

ВЫВОД ПО РАБОТЕ:

В результате исследовательской работы я узнала, что сказки, в основе которых лежит мотив засыпающей девушки, имеет общее начало – народное мировоззрение.

Авторы, используя похожий сюжет, привносят свои мотивы, благодаря которым сказки можно назвать индивидуальными, авторскими.

В процессе работы я познакомилась с понятием «бродячий сюжет»- устойчивый комплекс сюжетных мотивов, составляющие основу устного или письменного произведения, переходящий из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования.

Для себя я поняла: каким бы ни был источник вдохновения авторов, все сказки повествуют о торжестве любви, способной победить смерть.

Источники

В.Я. Коровина, В.П. Журавлев, В.И. Коровин, Учебник по литературе.

Благой Д. Д. Душа в заветной лире. М.: Советский писатель, 1977.

Интернет- ресурс: https://obrazovaka.ru/

Интернет- ресурс: http://fb.ru/article/

Интернет- ресурс: Википедия

Интернет- ресурс: www.symbolarium.ru/index.php/Краткая энциклопедиясимволов

1http://fb.ru/article/

2Гессен, Вестфалия, Кассель, Ханау, Цверен, майнская область- территории в Германии ( Википедия)

3Википедия

4Благой Д. Д. Душа в заветной лире. М.: Советский писатель, 1977. (Пушкин (из письма брату Льву)

5Джамбаттиста Базиле, источник интернет- ресурс

6 http://www.symbolarium.ru/index.php/Краткая_энциклопедия_символов

7http://old.losev-library.ru

Просмотров работы: 2998

Считающаяся традиционной европейской сказка «Спящая красавица» до сих пор является объектом горячих споров, и поныне нет четкого и категоричного ответа на вопрос о том, кто написал «Спящую красавицу».

кто написал спящую красавицу

Три основных претендента

Хрестоматийным считается вариант развития сюжета авторской сказки Шарля Перо, который опубликовал ее в 1697 году. Также существует несколько иная версия под литературной редакцией знаменитых братьев Гримм. Самым раннем вариантом признано произведение Джамбаттисты Базиле под названием «Солнце, Луна и Талия», которая была опубликована ранее более известных последователей в 1634 году. Как тут однозначно можно определить, кто написал «Спящую красавицу»? Дело в том, что сюжет, положенный в основу сказки, был весьма популярен, согласно классификации Аарне-Томпсона, он имеет № 410 и относится к категории «Взаимоотношения со сверхъестественными родственниками». Однако следует учесть, что международный реестр абсолютно всех видов фольклорных жанров и всемирного эпоса неидеален, да и невозможен.

Из Европы в Россию

Проводя разбирательства о том, кто написал «Спящую красавицу», следует упомянуть и похожие авторские отечественные литературные творения. Вот, например, В. А. Жуковский создал сказку в стихах «Спящая царевна», которая также перекликается в сюжетных поворотах с заявленными ранее европейскими версиями. Также довольно тесно с сюжетом данной сказки связано повествование о Белоснежке и семи гномах. Позаимствовал некоторые фольклорные традиции европейцев и адаптировал под русский менталитет А. С. Пушкин. Спящая красавица с умелой руки автора превратилась в мертвую царевну, гномы – в семь богатырей, а весь мир узнал авторскую сказку великого русского поэта – «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях».

пушкин спящая красавица

О первой версии

Не стоит терзать себя сомнениями, рассуждая над тем, кто написал «Спящую красавицу», дело в том, что самый первый признанный вариант сказки обнаружен в XIV веке во французском романе «Персефорест». Он практически не известен широкой публике, в отличии от творения Джамбаттисты Базиле. В его сказке также главные герои – король и его малышка дочь Талия, однако ей несет погибель лен. Проходят годы, и, несмотря на запрет короля, подросшей красавице встречается старуха, прядущая лен. Девушка загоняет занозу и впадает в смертельный сон. Убитые горем родители распоряжаются оставить тело в загородном замке. Через некоторое время отправившийся на охоту король находит замок соседнего государства, видит там прекрасную девушку и вступает с ней в половую связь. Далее у Талии рождаются близнецы Луна и Солнце, и, несмотря на проделки любовницы короля, в результате все живут долго и счастливо. Вот такая у Базиле «Спящая красавица», автор не стал утруждать себя романтикой в отношениях главных героев.

Удачный вариант

Джамбаттиста предпринял еще одну попытку использования интригующей идеи в своем творении «Юная рабыня», в которой фея, спеша на празднование рождения малышки Лизы, подвернула ногу, разгневалась и предсказала, что через 7 лет мать забудет гребень в волосах дочери и та впадет в смертельную дрему. Ее предсказание сбылось, девочку кладут в хрустальный гроб. Позже хрустальный саркофаг будет фигурировать и в сказках братьев Гримм: «Стеклянный гроб» и «Белоснежка».

спящая красавица автор сказки

Красавица Шарля Перро и братьев Гримм

Пребывая в процессе создания авторской версии, Шарль Перро несколько смягчил текст сказки, он не только убрал сцену плотской любви со спящей принцессой, но и заменил короля на принца, а его любовницу — на мать. И причиной летаргического сна сделал проклятие разгневанной и обиженной феи. Кроме этого, в его творении поцелуем, пробуждением и бракосочетанием дело не заканчивается, так как молодой паре предстояло испытание в лице свекрови-людоедки, которая собралась съесть своих внучат. А вот родители девушки до хеппи-энда не доживают. У братьев Гримм мало того, что все заканчивается в момент пробуждающего лобзания, у них вместе с принцессой засыпает все королевство. Вот такие различия между французскими и немецкими канонами.

спящая красавица автор

Путаница

Собираясь прочесть волшебную сказку ребенку перед сном, не стоит волноваться о ее смысловой и эмоциональной нагрузке, скорее всего, это будет не оригинальный Шарль Перро, а адаптированные для детей пересказы Н. Касаткиной, Т. Габбе, А. Любарской и других. Если же являетесь приверженцами русского менталитета, выбирайте произведение, которое написал А. С. Пушкин. Спящая красавица в его интерпретации не омрачит сон малыша. Впрочем, и все пересказы намеренно «облегчены», т. е. неизменно избавлены от второстепенных подробностей и предназначенной для взрослых морали. Ведь, по сути, и Перро, и братья Гримм сами были своеобразными пересказчиками, и их творения имеют увлекательную предысторию, не исключение и «Спящая красавица». Автор сказки, будь то Шарль Перро или Гримм, канонизировал одни и те же фольклорные сюжеты, поэтому в разбирательстве относительно авторства порой случается путаница.

Западное управление
министерства образования и науки Самарской области

окружной конкурс
исследовательских проектов младших школьников «Гулливер»

Секция
«Литература»

Информационно
– исследовательский проект

«Истоки
сюжета сказок о спящей или мертвой царевне известных писателей»

                                                                                                  
Выполнили:
учащиеся 3 в класса

ГБОУ СОШ №
19 г. Сызрани

Костяев
Даниил,

Кретова
Екатерина

Руководитель
работы:

Алексеева
Галина Александровна

учитель
начальных классов

Сызрань
2014 г.

Оглавление

1. Введение……………………………………………………………………….     
3

2.  Основная часть…………………………………………………………….….. 
4 —

2.1.  Изучение
истории создания мировых сказок………………………………   4 — 6

2.2.  Анкетирование……………………………………………………………….   
7

2.3. Изучение  находок в разных уголках планеты Земля………………………   8
— 9

3. Выводы…………………………………………………………………………    
10

4. Список используемых
источников
…………………………………………… 
11

5. Приложение……………………………………………………………………… 
12- 28

1. Введение

      Детям часто читают сказки
А.С.Пушкина « Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», сказки братьев
Гримм « Спящая царевна» и « Белоснежка», Ш.Перро              « Спящая
красавица».     Опрашивая учащихся третьих классов, мы  убедились, что дети в большинстве 
знают,  кто из авторов,   какую сказку написал и неплохо разбираются в сюжете.

Цель: изучить
научную и художественную литературу и узнать, что  или кто послужил
материалом   для создания сюжета  сказки А.С.Пушкина « Сказка о
мертвой царевне и о семи богатырях», братьев Гримм « Спящая царевна» и    «
Белоснежка», Ш.Перро « Спящая красавица». 

Гипотеза
исследования:

Предположим, что сюжет сказок был
взят писателями в устном  народном  творчестве, а народ рассказывал  в сказке
о  реальной спящей в ларце девушке, уснувшей задолго до появления  человека  и
его потомков на планете Земля.

Задачи: 

1.     Сравнить
сюжеты сказок трех известных авторов ( Ш. Перро, братьев Гримм, А.С. Пушкина);

2.     Изучить
историю написания данных сказок;

3.     Провести
анкетирование на  знание сюжета  сказок среди  учащихся третьих классов;

4.     Подтвердить
или опровергнуть  гипотезу, что  народ почерпнул сюжеты для сказки  в  глубокой
древности,  и сюжет уходит  корнями  на пять миллионов лет назад;

5.     Проверить
из разных источников ( газет и сеть ИНТЕНЕТ)   правдивость  сюжета передачи «
Тайны мира» на канале РЕН ТВ о  находке в  Кемеровском районе саркофага с
Тисульской принцессой и разных других артефактов

2. Основная часть.

2.1. Изучение истории создания мировых
сказок.

        Образ
вечно юной девы в летаргическом сне, ожидающей возлюбленного, оказался
настолько привлекателен, что постоянно кочевал по мировой литературе в разных
обличьях. Достаточно вспомнить  сказку «Белоснежка», «Спящую
царевну»  братьев Гримм, «Мертвую царевну и семь богатырей» А.
Пушкина, « Спящую царевну» В..А.Жуковского, « Спящую красавицу» Ш.Перро. Например,
м
ежду  Пушкиным и Жуковским было заключено шутливое
соглашение на лучшую обработку народной сказки. Так что это шутливое соревнование
послужило стимулом к написанию сказок.
  В результате появились «Спящая царевна»
Жуковского и «Сказка о мёртвой царевне» Пушкина. Как считалось, Пушкин написал
поэму со слов своей няни Арины Родионовны, именно она рассказывала Александру
Сергеевичу народные сказки.
Он закончил «Сказку о
мертвой царевне» в 1833 году. Сюжетно эта сказка перекликается со «Спящей
царевной» В. А. Жуковского 1831год, который опирался на записи европейских
сказок.

И все же сюжет этих сказок сильно
перекликается с сюжетами  сказок народов Европы. Братья Гримм написали сказку о
Белоснежке в 1812 году, основываясь, как считается, на древней немецкой
легенде. Если посмотреть — то промежуток между  годами не велик! 1833 —
1812.
  Всего 21 год.  Сказка « Спящая царевна
»  (Dornröschen дословно  с немецкого переводится  Шиповничек), была также написана Гримм в
начале 18 века и вместе со сказкой   « Белоснежка» вышла в свет в большом
сборнике. 

А вот Шарлю
Перро
поведала
сказку  «Спящая Красавица» 
 некая «старая Мария». Сказку « Спящая
красавица» Перро опубликовал в 1697 году, гораздо раньше остальных. Его сказку
мы изучили подробнее.
Во – первых, в оригинале сказка названа у Перро  по-другому
– «Красавица в спящем лесу» – что  точнее передает ее волшебную
атмосферу. Во-вторых, влюбленной паре после пробуждения красавицы  предстоит
еще нелегкое испытание в виде свекрови-людоедки, желающей закусить внучатами. В
третьих, король и королева, царствуют, продолжают бодрствовать, хотя до
пробуждения дочери, естественно, не доживают.
 Если  в сказке все заканчивается
поцелуем или после  укола принцессы засыпают все жители королевства – то у вас
в руках вариант братьев Гримм.

Но и Перро был не первым. Истоки сюжета «Спящей красавицы» теряются в
глубинах Средневековья. Одна из древнейших обработок принадлежит итальянцу
Джамбаттисте  Базиле, опубликовавшем в 1636 году один из первых в мире сборник сказок
«Пентамерон».  Героиню у Базиле зовут Талия. Сказка была бы непонятна
детям, да страшновата. «Облагородил» сказку Шарль Перро.

Сравним важные моменты сказок:

Семь гномов.

Семь богатырей.

Волшебное
число  3: три капли крови в снегу рядом с темным  эбеновым деревом — 
картина для проявления особенной красоты Белоснежки в сказке; волшебное 
зеркало, пояс и гребень;
контрастирующие цвета:
чёрный, красный и белый, кровь и снег;

3 обращения к силам природы.


Принц случайно находит Белоснежку.

Жених, королевич Елисей, долго ищет царевну.

Жестокий финал: мачеху убивают.

Мягкий исход: мачеха умирает от тоски, злости и зависти.

Сказка написана в прозе.

У Пушкина и Жуковского написана красивым
литературным языком, в стихах.

И во всех вариантах — хрустальный гроб.
В гробу — мертвая, но нетленная красавица: кажется, будто она спит.

Сходство между 5 сказками  очень большое,
поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким, французским и
итальянским  вариантом сказки. Как же не зная всех тонкостей, дети различают
автора и сюжет? Мы решили обратиться к одноклассникам.

2.2.
Анкетирование.

  На этом мы не закончили работу со сказками. Мы провели
анкетирование в  параллели 3 классов и выяснили, что сказка Пушкина по знанию
сюжета  набрала 100 баллов, сказка Перро – 65 баллов, а сказка Гримм – 60
баллов. Приложение 1.

Значит,
родную русскую литературу ученики третьих классов знают лучше и читают с
удовольствием. Теперь нам осталось выяснить, откуда сама Арина Родионовна
узнала про спящую царевну, если была неграмотной. Заглянем еще глубже в историю
земли русской.

2.3.
Изучение  находок в разных уголках планеты Земля .

Чем серьёзнее начинаешь изучать
историю, тем больше убеждаешься, что от нас пытаются скрыть нечто очень важное,
необходимое для выживания. Мы хотим опровергнуть слова иностранцев, что наша
история насчитывает немногим больше 1000 лет, что у нас всё заимствованное,
даже русский язык. Нет, наша страна вынуждена  доказывать, что ее литература,
язык и культура гораздо древнее и, возможно даже внеземного происхождения.

И вот Земля начинает отдавать свои
тайны, которые  
описаны
в наших русских сказках. Уже  давно ученым известно о некоторых ископаемых
предметах, которые не поддаются классификации. Более того, само наличие этих
предметов заставляет усомниться в том, что время появления на Земле человека
установлено правильно.
Одним из  интересных фактов, является  «Тисульская находка» —
удивительный артефакт, найденный в Тисульском районе Кемеровской области в 1969
году. Об этой находке написал Олег Кулишкин в 124 номере газеты
«Аркаим» .
 

Приложение 2.

Мы изучили размещенную статью в
сети Интернет, посмотрели фильм, показанный по каналу Рен ТВ в феврале 2014
года и предлагаем вам нашу версию того, что  в устном народном творчестве нашей
страны было изложена  не выдумка, а действительность. Приятно читать, что  у
женщины европейские черты лица, широко раскрытые голубые глаза, а также русые
волосы, т.е. генетический анализ тела  из мраморного саркофага показал ее 100
процентную однотипность с современным русским человеком.

Мы предлагаем вашему вниманию фильм,
который мы сделали с папой.

Фильм

Ларец нашли горнорабочие в 1969
году и подняли на поверхность. Чтобы открыть, долбили по краям окаменевшую от
времени замазку. Крышка ларца была подогнана идеально точно. Открытие стало
шоком для присутствующих. Ларец оказался гробом,  до краёв наполненным
розово-голубой кристальной чистоты жидкостью,  а под  ней лежала высокая (около
180 см) стройная, необычной красоты женщина. Густые тёмно-русые с рыжеватым
отливом локоны до пояса слегка покрывали покоящиеся вдоль туловища нежные белые
руки с короткими, аккуратно постриженными ногтями. Одета она была в белоснежное
кружевное прозрачное платье длиной чуть ниже колен, с  короткими рукавами.  Казалось, женщина не мёртвая, а спит. У изголовья —
чёрная, прямоугольная, закруглённая с одного края, металлическая коробочка 
размером примерно 25 на 10 см. 
Гроб стоял открытым для всеобщего обозрения примерно с 10 до 15 часов.
Потом
его понесли  в вертолёт, но ноша оказалась слишком тяжела, и решили  удалить 
жидкость. Тогда  труп прямо на глазах начал чернеть. Жидкость снова залили, и
чернота быстро исчезла. Спустя минуту на щеках женщины уже играл румянец, и  тело 
приобрело прежний  вид.

Гроб закрыли и увезли в Новосибирск. Выяснили,
что возраст захоронения около 500 миллионов лет. Женщина похоронена в
каменноугольный период палеозойской эры за миллионы лет до появления
динозавров, незадолго до образования на планете каменного угля. Сначала  гроб стоял
в деревянном склепе среди глубокой чащи леса. Со временем склеп врос в землю,
разрушился и без доступа кислорода в течение многих лет превратился в целый  пласт
угля. Установлено, что уровень цивилизации, к которой принадлежала женщина,
превышает все известные до сих пор. Даже ткань, из которой изготовлено платье
«царевны», не поддаётся научному анализу. Не удалось пока определить и состав жидкости,
понятны только некоторые её  компоненты ( это древнейшие разновидности лука и
чеснока). Через два года в Ржавчике были найдены, отрыты и вывезены еще 2
саркофага, где находились мужчина и женщина. Также есть записи  очевидцев,
которые наблюдали НЛО в стороне Ржавчика. Объект был абсолютно беззвучен. Затем
в трёх точках возникло временное свечение, которое потом повторилось, но уже
ближе, примерно в 4-х километрах от Тисуля.

Но мы не остановились на одном факте, доказывающем
первородность русской нации.
 К
артефактам можно отнести  саркофаг с мумией внутри, выставленный
в
музее 
Института
археологии и этнографии
 Сибирского отделения РАН. И хотя он найден на Алтае ( Алтайская
мумия принцессы) и ему якобы 2500  лет,
ученые  сделали вывод, что женщина не принадлежит к
монголоидной расе и не может относиться к скифской народности
.

Приложение 3.

Остальные находки  тоже достойны внимания,
вот только их возраст не такой древний,  как  в Кемеровской области.

Также мы узнали, что во время правления
папы Павла 3 ( 1534 – 1549) в Риме на Аппиевой дороге была открыта гробница
дочери Цицерона ( римского деятеля). Так вот тело девушки тоже плавало в
прозрачной жидкости и сохранилось прекрасно. Казалось, что она спит, несмотря
на то, что прошло 15 веков.

Приложение 4.

Мы отыскали данные, что есть и мужской эталон древних  предков арий  и славян. Он  
был найден в Иране и назван Яромиром. Но там в отличии от женской истории,
имеется целая серия фотографий и видеосюжетов этой находки, где изображен
прекрасный мужчина славянской внешности, огромного роста и великолепного
сложения. Его могила была исписана предупреждениями о том, что не следует тревожить
это захоронение. Но они потревожены и разграблены, что является огромной
утратой для всех славянских народов. 

Приложение5.

Мы не знаем достоверно,
знал ли народ Италии или Франции о спрятанных саркофагах, так как на территории
их стран находок пока не было, возможно их там и нет. Но каким-то образом
история дошла до братьев Гримм и Шарля Перро.

Значит, если  Пушкину
сюжет сказки рассказала няня Арина Родионовна, можно сделать вывод:

Народ
знал о существовании саркофагов и спящих телах, хотя время их появления   до
конца не установлено, возможно, когда  ни  человека, ни его потомков на планете
Земля еще не было. Знал и изложил это в сказках и легендах. И вполне возможно,
если исходить из находок на территории России, наш народ является древнейшим, 
надо только очень  хорошо изучить свою историю, не умалчивая, не
пытаясь
скрыть  важное, возможно, необходимое для выживания человечества.

3.Выводы.

Изучив научную и художественную литературу,
 мы узнали,  что  послужило  материалом   для создания сюжета  сказки
А.С.Пушкина « Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», братьев Гримм «
Спящая царевна» и « Белоснежка», Ш.Перро « Спящая красавица».  Сюжет сказок был
взят из устного  народного  творчества. Народ изложил историю о спрятанных 
много  миллионов лет назад саркофагах и спящих в них людях с европейскими
чертами лица, исходя из реальных находок. Эти находки были найдены,  в
основном, на территории России (Тисульская  и Алтайская принцесса) примерный
возраст находки – около 500 миллионов и 2500 лет, в Италии ( дочь Цицерона)
возраст – 1500 лет,    в Иране   ( Яромир) возраст —  12 000 лет.

4. Список
литературы.

1.     Чудинов В.А. Золотая маска Рода из Греции.
Сайт 
http://runitsa.ru/publications/publication_579.php

2.     Чудинов В.А. Синайский сюжет на фоне
ландшафта.  Сайт 
http://chudinov.ru/sinayskiy-syuzhet-na-fone-landshafta/3/

3.     Левашова Светлана. Откровение. Детство.- СПб, Митраков, 2011. — том 2. — 400 с.,
ил.»

4.      http://planeta.moy.su/blog/tisulskaja_princessa_video/2013-04-05-48158#ixzz2vvq6TMG3

5.     Зуева Т.В.
Сказки Пушкина.-М., 1989

6.     Львова
С.И. Уроки словесности 5=9 классы. -3-е изд., стереотип.
И.:Дрофа,2000

7.      Пушкин
А.С. Сказки.-М., 1990

8.    
Гримм Я., Гримм В. Полное собрание сказок и
легенд в одном томе. / Перевод с нем. П. Полевого и К. Савельева. — М.:
Альфа-книга, 2010. — (В тексте помещены рисунки немецких художников Ф.
Грот-Иоганна и Р. Лейнвебера).

9.     Веселовский
А.Н. Поэтика сюжетов // Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М.:1989.
С.300-307.

5.Приложение.

Сцена из «Спящей красавицы», представленная в замке Юссе, где происходит действие сказки Перро

«Спящая красавица» — традиционная европейская сказка. Хрестоматийным стал вариант сказки, который опубликовал в 1697 году Шарль Перро. Известна также редакция сказки братьев Гримм.

Содержание

  • 1 Сюжет
    • 1.1 Версия Шарля Перро
  • 2 Балеты
  • 3 Кинематограф
  • 4 Изобразительное искусство
  • 5 Филателия
  • 6 Варианты сюжета
  • 7 См. также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки

Сюжет

Версия Шарля Перро

У короля и королевы родилась долгожданная дочь и они приглашают всех фей королевства, кроме одной, потому что она уже полвека не покидала свою башню и все решили, что она умерла. В самый разгар пира по поводу крестин появилась неприглашенная фея, с которой, как ей показалось, обошлись неучтиво, потому что для нее не хватило драгоценного столового прибора. Когда все феи, кроме одной, которая предусмотрительно решила оставить за собой последнее слово, одарили принцессу волшебными дарами, старая фея Карабосс (en) произнесла свое шокирующее пророчество: принцесса уколет палец о веретено — и умрет. Последняя фея смягчает приговор: да, принцесса уколет палец о веретено, но уснет ровно на 100 лет (в оригинальной версии Перро о принце речь не идет). Король издает указ сжечь все прялки и веретена, но тщетно: спустя 16 лет принцесса находит в башне загородного замка старушку, которая ничего не слышала о королевском указе и пряла кудель. Принцесса уколола палец о веретено и упала замертво. Пробудить ее уже невозможно. Появляется фея, смягчившая заклятье, и просит короля и королеву покинуть замок. Тем временем она погружает замок в вековой сон, и вокруг него вырастает непроходимый лес — чтобы никто не проник в замок до срока. Проходит 100 лет, появляется принц, проникает в замок — и принцесса пробуждается (никакого поцелуя нет, она пробудилась только потому, что пришло время чарам отступить). Затем — тайная помолвка. Принц каждый день наведывается к жене, и у них рождаются дети — сын по имени День и девочка по имени Заря. Но мать принца заподозрила любовную интригу и просит сына привезти к ней в замок сноху и внуков. Будучи потомственной людоедкой, она едва сдерживает желание съесть внучат. Но принц уезжает на войну, и свекровь начинает действовать. Сначала она велит убить внучку, потом — внука и, наконец, жену сына и приготовить их повкуснее. Но дворецкий прячет несчастных на конюшне, а королеве подает мясо животных. Однажды королева-людоедка, проходя по двору, услышала крики из конюшни: принцесса задумала высечь сына за шалость. Людоедка так разгневалась, что велела поставить во дворе замка котел со всякими гадами и бросить туда сноху и внуков, но, к счастью, возвращается принц. Не в силах вынести позора, людоедка сама бросается в котел и умирает. В конце сказки моралите: ни одна девушка не будет спать целый век, чтобы дождаться жениха с титулом и богатством.

Балеты

Павел Гердт и Карлотта Брианца в первой постановке балета, 1890

  • «Спящая красавица» — La Belle au bois dormant — балет композитора Ф.Герольда по либретто Эжена Скриба, балемейстер Ж.-П.Омер, премьера: Государственная Парижская Опера, 27 августа 1829
  • «Спящая красавица» — балет П. И. Чайковского на либретто И. Всеволожского и Мариуса Петипа. Написан в 1889, а представлен публике в 1890 году.

Кинематограф

  • В 1930 году советский режиссёр Сергей Васильев поставил фильм «Спящая красавица».
  • 29 января 1959 года состоялась премьера мультфильма студии Уолта Диснея «Спящая красавица».
  • В 2008 году появился ирландский компьютерный мультфильм «Спящая красавица бабушки О’Гримм». В 2010 году он номинировался на «Оскар», но не получил его.
  • Сюжет «Спящей красавицы» был иронически переосмыслен в фильме Педро Альмодовара «Поговори с ней» (2002).
  • Персонаж Спящая Царевна является основным в советском фильме «Поляна сказок» (1988).

Изобразительное искусство

Гюстав Доре нарисовал серию из шести гравюр на тему сказки

  • La Belle au Bois Dormant - first of six engravings by Gustave Doré.jpg

  • La Belle au Bois Dormant - second of six engravings by Gustave Doré.jpg

  • La Belle au Bois Dormant - third of six engravings by Gustave Doré.jpg

  • La Belle au Bois Dormant - fourth of six engravings by Gustave Doré.jpg

  • La Belle au Bois Dormant - fifth of six engravings by Gustave Doré.jpg

  • La Belle au Bois Dormant - Sixth of six engravings by Gustave Doré.jpg

Филателия

Почтовое ведомство ФРГ выпускало «сказочные» серии марок с 1959 по 1967 год, начав с одиночной марки, посвящённой 100-летию со дня смерти Вильгельма Гримма. «Спящая красавица» была удостоена отдельного выпуска в 1964 году. Выпуск отражал четыре основных мотива изображаемой сказки. Эти марки были почтово-благотворительными, когда, помимо номинальной стоимости 10, 20 и до 50 пфеннигов, покупатели дополнительно платили ещё 5—25 пфеннигов в фонд помощи нуждающимся детям.

Варианты сюжета

  • В. А. Жуковский написал стихотворную сказку «Спящая царевна», где рождение у царицы дочери предсказывает рак[1].
  • С сюжетом «Спящей красавицы» перекликается сказка про Белоснежку и семь гномов. А. С. Пушкин перенёс обе фольклорные традиции на русскую почву в собственной «Сказке о мёртвой царевне и семи богатырях».

См. также

commons: Спящая красавица на Викискладе?
  • Парадокс спящей красавицы
  • Спящий король
  • Сказки братьев Гримм

Примечания

  1. В. А. Жуковский. Собр. соч. в 4 тт. Том 3. Спящая царевна. Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012.

Ссылки

  • Текст сказки. Архивировано из первоисточника 3 декабря 2012.
 Просмотр этого шаблона «Сказки матушки Гусыни»

Спящая красавица Красная Шапочка • Синяя борода • Кот в сапогах • Подарки феи • Золушка • Рике-хохолок • Мальчик-с-пальчик

Волшебная сказка о зачарованной красавице-принцессе, которую должен пробудить от зачарованного сна принц, известна несколько веков. Эта история встречается в народных сказках, позднее ее записали Шарль Перро и братья Гримм. Разобраться в вариантах сюжета для анализа произведения можно, прочитав краткое содержание «Спящей красавицы». Это поможет составить изложение истории и описание характеров героев в сокращении.

Сказка «Спящая красавица»

Главные герои

По названию сказки можно предположить, что главным действующим лицом является девушка — сама Спящая красавица. Но она не единственная героиня — в рассказе есть и другие персонажи, роль которых не менее важна.

Главными героями являются:

Главные герои «Спящая красавица»

  1. Спящая красавица — молодая принцесса, единственная дочь старых короля и королевы. В начале истории она только родилась, крестные феи одарили ее многими добродетелями, сделав самой красивой, доброй, талантливой и умной. К сожалению, из-за оплошности родителей попала под действие заклятия и заснула на 100 лет вместе со всем замком и слугами. Ее разбудил поцелуем отважный принц.
  2. Принц — отважный юноша, сын царствующего короля. Во время охоты он увидел заколдованный замок и узнал легенду о зачарованной принцессе. Заинтересовавшись, он проложил себе путь сквозь заросли и нашел девушку. Очарованный ее красотой, он поцеловал принцессу и разбудил.
  3. 7 добрых фей — крестные принцессы. Они были приглашены на праздник по случаю рождения принцессы и подарили ей много чудесных даров: красоту, доброе сердце, пытливый ум, прекрасный голос, умение танцевать и играть на всех музыкальных инструментах. Одна из фей, седьмая, уменьшила действие злого заклятия и почти смогла спасти принцессу.
  4. Злая колдунья — старая волшебница, которую не пригласили на праздник. Она наложила на принцессу заклятие, только счастливый случай помог снять его.
  5. Король и королева — пожилые родители принцессы, заботливые и любящие. Не пригласив на праздник злую фею, они вызвали ее гнев и невольно стали причиной проклятия.
  6. Старый крестьянин — житель соседней деревни. Он рассказал принцу историю заколдованного замка и принцессы, после чего юноша решил испытать удачу.

Кроме того, в тексте упоминаются слуги короля и королевы, свита принца. В некоторых вариантах сказки встречается женщина с веретеном — это старушка, которая сидела в башне замка (по другим версиям, переодетая злая фея). Она протянула принцессе веретено и уколола ее.

Сюжет сказки

«Спящая красавица» — это классическая европейская сказка, сюжет которой построен на наличии у героя родственников со сверхъестественными силами (крестные феи). В разных странах варианты отличались в деталях, но основа оставалась общей.

Любопытно, что определить автора сказки невозможно, так как истории рассказывали во многих странах. Сегодня существует несколько «претендентов»:

Джамбаттисты Базиле

  1. Шарль Перро, чей текст был опубликован в 1697 году.
  2. Братья Гримм. Они записали народную немецкую сказку «Царевна-шиповник» в XVIII веке.
  3. Джамбаттисты Базиле. Это наиболее ранняя из известных версий: она была напечатана в 1634 году под названием «Солнце, Луна и Талия». Эта версия предназначалась для взрослой публики, через несколько лет Базиле написал более детскую версию. В ней фея так спешила на праздник к маленькой Лизе, что подвернула ногу. Рассердившись, она прокляла ребенка: через 7 лет мать забудет в волосах девочки гребень, и та заснет. Когда предсказание сбылось, родители положили Лизу в хрустальный гроб.
  4. В России первым был Жуковский. В 1831 году он написал сказку в стихах «Спящая царевна», которая почти не отличалась от европейского оригинала — только добрых волшебниц было 11, а сон длился 300 лет.

Сюжет «Спящей красавицы» встречается в сказке «Белоснежка» и у Пушкина в «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях».

Рождение принцессы

Краткое содержание сказки «Спящая красавица» — это пересказ основных сюжетных линий. История началась за несколько лет до рождения героини. У короля и королевы долго не было детей, и это сильно огорчало их. Они долго молились и почти утратили надежду, когда внезапно королева забеременела и родила прекрасную дочь.

Рождение принцессы

Радостный король созвал гостей со всего королевства. Не забыл он пригласить и 7 добрых волшебниц, которым предложил стать крестными. По традиции последние должны щедро одарить крестника, и отец рассчитывал, что волшебницы не обидят его дочку.

Однако в королевстве жило не 7, а 8 фей.

Далее сюжет в разных версиях немного отличается:

  1. Восьмая фея была очень старой, ее несколько лет никто не видел. Король решил, что она умерла, и не позвал на праздник.
  2. Приглашение затерялось у гонца, и фея подумала, что о ней забыли.

Когда гости собрались и сели за стол, все увидели, что отец позаботился о волшебницах: перед ними стояли лучшие тарелки и бокалы, а также искусно украшенные ящички, в которых хранились золотые вилка, нож и ложка.

Внезапно дверь зала распахнулась, и вошла восьмая фея. Король тут же приказал усадить ее на лучшее место и принести приборы, но ящичка с вилкой, ножом и ложкой ей не достался — их было всего 7 штук. В некоторых вариантах место незваной гостье тоже досталось плохое, с самого края.

Старая фея сильно обиделась. Она нахмурилась, отодвинула тарелку и пробормотала что-то угрожающее. Это услышала одна из фей и поспешила в детскую. Она незаметно спряталась за колыбелькой.

Пришло время подарков. Феи окружили кроватку и наперебой начали одаривать крестницу: одна подарила ей красоту, вторая — легкую походку, третья — прекрасный голос, четвертая — способность играть на музыкальных инструментах и так далее.

Наконец дошла очередь и до восьмой феи. Наклонившись над принцессой, она пообещала, что в 16 лет та уколет палец веретеном и умрет. Все замерли от ужаса, и тут вышла седьмая фея. Она пообещала, что девушка просто заснет на 100 лет, и ее разбудит принц. Конечно, сон лучше смерти, но король решил попробовать обмануть судьбу. Он приказал уничтожить все прялки и веретена.

Окончание истории

Прошло 16 лет, принцесса выросла и стала самой прекрасной, доброй и талантливой девушкой в округе. В день своего рождения она бродила по замку и внезапно обнаружила проход на башню, которого раньше не замечала.

Девушка поднялась туда. Далее сюжет вновь расходится:

Принцесса уколола палец о веретено

  1. Она нашла там старое веретено, подняла его и уколола палец.
  2. На самом верху башни сидела и пряла старуха, которая и не слышала об указе короля. Принцесса заинтересовалась, захотела попробовать, но укололась.
  3. Старая фея превратилась в старую женщину и уговорила девушку попробовать прясть — это очень весело и интересно.

Проклятие сбылось. Принцесса заснула так крепко, что разбудить ее не удавалось никому. Как только она закрыла глаза, замок начал погружаться в сон. Люди, животные, предметы, даже огонь — все застыли в своих позах. Снаружи замок обвила колючая лоза, чтобы никто не потревожил покой обитателей. По другой версии крестная фея погрузила всех в сон, чтобы принцесса не чувствовала себя одиноко, когда проснется.

Прошло 100 лет. В лесах охотился принц соседнего королевства. Он забрался в самую глушь и увидел старый замок, который обвивали колючие кусты.

Юноша заинтересовался, но в деревнях никто ничего не знал. Лишь один старый крестьянин вспомнил рассказ своего отца о прекрасной зачарованной принцессе, которая спит в замке и ждет спасения.

Принц разбудил спящую красавицу

Принц тут же отправился обратно. Он с трудом прорубил дорогу сквозь колючие кусты, вошел в замок и увидел крепко спящих людей. Они выглядели живыми, но растолкать никого не удалось. Юноша поднялся в башню, открыл дверь и замер в изумлении — принцесса спала и была так красива, что затмевала все золото и цветки вокруг.

Принц опустился на колено перед кроватью, и тут принцесса проснулась, а вместе с ней и весь замок. Она тут же влюбилась в красивого юношу, и уже через несколько дней в честь молодых устроили роскошный свадебный пир. На нем подавали блюда по старым рецептам, а музыканты играли забытые мелодии.

Книжка «Спящая красавица» известна и детям, и взрослым. Ее сюжет лег в основу фильмов и мультфильмов, оперы, либретто и балета, многие художники использовали его суть в своих произведениях.

Волшебная сказка о зачарованной красавице-принцессе, которую должен пробудить от зачарованного сна принц, известна несколько веков. Эта история встречается в народных сказках, позднее ее записали Шарль Перро и братья Гримм. Разобраться в вариантах сюжета для анализа произведения можно, прочитав краткое содержание «Спящей красавицы». Это поможет составить изложение истории и описание характеров героев в сокращении.

Сказка «Спящая красавица»

Главные герои

По названию сказки можно предположить, что главным действующим лицом является девушка — сама Спящая красавица. Но она не единственная героиня — в рассказе есть и другие персонажи, роль которых не менее важна.

Главными героями являются:

Главные герои «Спящая красавица»

  1. Спящая красавица — молодая принцесса, единственная дочь старых короля и королевы. В начале истории она только родилась, крестные феи одарили ее многими добродетелями, сделав самой красивой, доброй, талантливой и умной. К сожалению, из-за оплошности родителей попала под действие заклятия и заснула на 100 лет вместе со всем замком и слугами. Ее разбудил поцелуем отважный принц.
  2. Принц — отважный юноша, сын царствующего короля. Во время охоты он увидел заколдованный замок и узнал легенду о зачарованной принцессе. Заинтересовавшись, он проложил себе путь сквозь заросли и нашел девушку. Очарованный ее красотой, он поцеловал принцессу и разбудил.
  3. 7 добрых фей — крестные принцессы. Они были приглашены на праздник по случаю рождения принцессы и подарили ей много чудесных даров: красоту, доброе сердце, пытливый ум, прекрасный голос, умение танцевать и играть на всех музыкальных инструментах. Одна из фей, седьмая, уменьшила действие злого заклятия и почти смогла спасти принцессу.
  4. Злая колдунья — старая волшебница, которую не пригласили на праздник. Она наложила на принцессу заклятие, только счастливый случай помог снять его.
  5. Король и королева — пожилые родители принцессы, заботливые и любящие. Не пригласив на праздник злую фею, они вызвали ее гнев и невольно стали причиной проклятия.
  6. Старый крестьянин — житель соседней деревни. Он рассказал принцу историю заколдованного замка и принцессы, после чего юноша решил испытать удачу.

Кроме того, в тексте упоминаются слуги короля и королевы, свита принца. В некоторых вариантах сказки встречается женщина с веретеном — это старушка, которая сидела в башне замка (по другим версиям, переодетая злая фея). Она протянула принцессе веретено и уколола ее.

Сюжет сказки

«Спящая красавица» — это классическая европейская сказка, сюжет которой построен на наличии у героя родственников со сверхъестественными силами (крестные феи). В разных странах варианты отличались в деталях, но основа оставалась общей.

Любопытно, что определить автора сказки невозможно, так как истории рассказывали во многих странах. Сегодня существует несколько «претендентов»:

Джамбаттисты Базиле

  1. Шарль Перро, чей текст был опубликован в 1697 году.
  2. Братья Гримм. Они записали народную немецкую сказку «Царевна-шиповник» в XVIII веке.
  3. Джамбаттисты Базиле. Это наиболее ранняя из известных версий: она была напечатана в 1634 году под названием «Солнце, Луна и Талия». Эта версия предназначалась для взрослой публики, через несколько лет Базиле написал более детскую версию. В ней фея так спешила на праздник к маленькой Лизе, что подвернула ногу. Рассердившись, она прокляла ребенка: через 7 лет мать забудет в волосах девочки гребень, и та заснет. Когда предсказание сбылось, родители положили Лизу в хрустальный гроб.
  4. В России первым был Жуковский. В 1831 году он написал сказку в стихах «Спящая царевна», которая почти не отличалась от европейского оригинала — только добрых волшебниц было 11, а сон длился 300 лет.

Сюжет «Спящей красавицы» встречается в сказке «Белоснежка» и у Пушкина в «Сказке о мертвой царевне и семи богатырях».

Рождение принцессы

Краткое содержание сказки «Спящая красавица» — это пересказ основных сюжетных линий. История началась за несколько лет до рождения героини. У короля и королевы долго не было детей, и это сильно огорчало их. Они долго молились и почти утратили надежду, когда внезапно королева забеременела и родила прекрасную дочь.

Рождение принцессы

Радостный король созвал гостей со всего королевства. Не забыл он пригласить и 7 добрых волшебниц, которым предложил стать крестными. По традиции последние должны щедро одарить крестника, и отец рассчитывал, что волшебницы не обидят его дочку.

Однако в королевстве жило не 7, а 8 фей.

Далее сюжет в разных версиях немного отличается:

  1. Восьмая фея была очень старой, ее несколько лет никто не видел. Король решил, что она умерла, и не позвал на праздник.
  2. Приглашение затерялось у гонца, и фея подумала, что о ней забыли.

Когда гости собрались и сели за стол, все увидели, что отец позаботился о волшебницах: перед ними стояли лучшие тарелки и бокалы, а также искусно украшенные ящички, в которых хранились золотые вилка, нож и ложка.

Внезапно дверь зала распахнулась, и вошла восьмая фея. Король тут же приказал усадить ее на лучшее место и принести приборы, но ящичка с вилкой, ножом и ложкой ей не достался — их было всего 7 штук. В некоторых вариантах место незваной гостье тоже досталось плохое, с самого края.

Старая фея сильно обиделась. Она нахмурилась, отодвинула тарелку и пробормотала что-то угрожающее. Это услышала одна из фей и поспешила в детскую. Она незаметно спряталась за колыбелькой.

Пришло время подарков. Феи окружили кроватку и наперебой начали одаривать крестницу: одна подарила ей красоту, вторая — легкую походку, третья — прекрасный голос, четвертая — способность играть на музыкальных инструментах и так далее.

Наконец дошла очередь и до восьмой феи. Наклонившись над принцессой, она пообещала, что в 16 лет та уколет палец веретеном и умрет. Все замерли от ужаса, и тут вышла седьмая фея. Она пообещала, что девушка просто заснет на 100 лет, и ее разбудит принц. Конечно, сон лучше смерти, но король решил попробовать обмануть судьбу. Он приказал уничтожить все прялки и веретена.

Окончание истории

Прошло 16 лет, принцесса выросла и стала самой прекрасной, доброй и талантливой девушкой в округе. В день своего рождения она бродила по замку и внезапно обнаружила проход на башню, которого раньше не замечала.

Девушка поднялась туда. Далее сюжет вновь расходится:

Принцесса уколола палец о веретено

  1. Она нашла там старое веретено, подняла его и уколола палец.
  2. На самом верху башни сидела и пряла старуха, которая и не слышала об указе короля. Принцесса заинтересовалась, захотела попробовать, но укололась.
  3. Старая фея превратилась в старую женщину и уговорила девушку попробовать прясть — это очень весело и интересно.

Проклятие сбылось. Принцесса заснула так крепко, что разбудить ее не удавалось никому. Как только она закрыла глаза, замок начал погружаться в сон. Люди, животные, предметы, даже огонь — все застыли в своих позах. Снаружи замок обвила колючая лоза, чтобы никто не потревожил покой обитателей. По другой версии крестная фея погрузила всех в сон, чтобы принцесса не чувствовала себя одиноко, когда проснется.

Прошло 100 лет. В лесах охотился принц соседнего королевства. Он забрался в самую глушь и увидел старый замок, который обвивали колючие кусты.

Юноша заинтересовался, но в деревнях никто ничего не знал. Лишь один старый крестьянин вспомнил рассказ своего отца о прекрасной зачарованной принцессе, которая спит в замке и ждет спасения.

Принц разбудил спящую красавицу

Принц тут же отправился обратно. Он с трудом прорубил дорогу сквозь колючие кусты, вошел в замок и увидел крепко спящих людей. Они выглядели живыми, но растолкать никого не удалось. Юноша поднялся в башню, открыл дверь и замер в изумлении — принцесса спала и была так красива, что затмевала все золото и цветки вокруг.

Принц опустился на колено перед кроватью, и тут принцесса проснулась, а вместе с ней и весь замок. Она тут же влюбилась в красивого юношу, и уже через несколько дней в честь молодых устроили роскошный свадебный пир. На нем подавали блюда по старым рецептам, а музыканты играли забытые мелодии.

Книжка «Спящая красавица» известна и детям, и взрослым. Ее сюжет лег в основу фильмов и мультфильмов, оперы, либретто и балета, многие художники использовали его суть в своих произведениях.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • История создания храма покрова на нерли сочинение описание 8 класс
  • История создания храма покрова на нерли для сочинения
  • История создания храма василия блаженного сочинение
  • История создания стихотворения сказки noel пушкина
  • История создания стихотворения бородино сочинение

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии