Смысловое значение
Толковый словарь Ожегова дает определение: предмет кухонной утвари с мелкими отверстиями для сливания жидкости. И в качестве примера приводятся словосочетание: «откинуть вермишель на дуршлаг».
Разновидностей великое множество: он может быть металлический или пластмассовый, круглый, квадратной или прямоугольной формы, с одной ручкой, с двумя или совсем без них. Все ими пользуются, но не все знают, как правильно употреблять.
Происхождение слова
В русском языке есть немало выражений иностранного происхождения, которые являются предметом изучения этимологии. Некоторые можно отнести к категории интернациональных (интернационализмы), то есть те, что возникли в одном языке, но получили широкое распространение у других народов и употребляются с одним и тем же значением.
Например: комедия, драма, грипп, космос, бокс, диктатура, спутник.
Отдельной группой стоят лексемы, пришедшие из другого языка и прочно в ней обосновавшиеся. Причем на родине они оказались забыты и прекратили хождение.
Например, шлагбаум. В переводе с немецкого:
- Schlagen — ударять;
- Baum — дерево.
Ударяющее или падающее дерево. В немецкоязычных странах не используется.
К этой же категории относится дуршлаг — это заимствованное слово из старого немецкого языка, которое в настоящее время вышло из употребления:
- Durch — насквозь;
- Schlag — удар.
Современное значение немецкого слова «durchschlagen» — пробивать. К сцеживанию оно уже не имеет отношения, а в русском языке значение сохранилось.
Правильное написание и произношение
Заимствованное слово часто претерпевает изменения на новой родине. Если бы оно писалось и произносилось в своем первоначальном варианте, употреблялось бы дурхшлаг. Сочетание букв рхшл представляло бы большие сложности для русскоговорящего, поэтому буква х исчезла сразу. Но и оставшиеся доставляют немало проблем. Это простое и короткое слово таит в себе опасность сделать сразу 2 орфографические ошибки. Как правильно следует его написать:
- друшлаг или друшлак;
- дуршлаг или дуршлак;
- дуршлаг или друшлаг.
Так как первая половина слова произошла от немецкого durch, в русском сохранилось ее написание. И хотя в разговорной речи человеку гораздо удобнее сказать друшлаг, это будет ошибкой. Нужно просто запомнить эту орфограмму.
Букву на конце слова можно проверить, изменив его падеж — дуршлагу. Звонкая буква г слышится отчетливо, и правильное написание именно с ней.
Ударение всегда падает на последний слог, в этом сомнений не возникает.
В значении кухонной утвари дуршлаг пишется именно так. Но по иронии словообразования друшлаг тоже получило свое место в русском языке и имеет хождение в среде врачей. Толковый словарь медицинского сленга дает пример неофициального термина: «сделать друшлаг» — наложить диагностические фрезевые отверстия больному с подозрением на внутричерепную гематому.
История возникновения и развития слов идет причудливыми путями. Они рождаются, преобразуются, умирают или приобретают иной смысл. Несмотря на то что «дуршлаг» зародилось в другой стране, в русском языке оно прижилось, поэтому говорить и писать его необходимо грамотно.
Многие люди знают, как выглядит кухонный инвентарь, с помощью которого промывают или процеживают различные крупы, пельмени, вареники, ягоды и овощи. Но далеко не все могут правильно написать слово, обозначающее этот предмет, – «друшлаг» или «дуршлаг». Разберёмся, какой из вариантов необходимо использовать в устной и письменной речи.
Как пишется правильно: «друшлаг» или «дуршлаг»?
Из-за того, что рассматриваемое слово относится к заимствованиям, нет универсального правила, которое объясняет его правописание.
В орфографическом словаре русского языка представлена одна нормативная форма этого существительного – «дуршлаг».
Нужно просто запомнить, что в первом слоге после «д» всегда пишем гласную «у», а на конце слова − букву «г».
Этимология слова «дуршлаг»
Выбрать правильный вариант написания поможет язык-источник.
Слово пришло в русский язык из немецкого – «durchschlag» (дословный перевод – «пробит насквозь»).
В нашем лексиконе мало слов, в которых бы встречались три согласные подряд – «ршл». Поэтому неудивительно, что зачастую перед этим труднопроизносимым сочетанием вставляют гласную «у». Заканчивается лексема согласной буквой «г». Убедимся в этом, если просклоняем по падежам (дуршлагом, дуршлаге и т.д.).
Примеры предложений
Чтобы лучше закрепить информацию, приведём примеры контекстов с существительным «дуршлаг»:
- Бабушка Зина говорит, что в хозяйстве дуршлаг незаменим.
- Пользоваться дуршлагом научила меня соседка по комнате.
- Тамара попросила меня достать старый алюминиевый дуршлаг с чердака.
- Она промыла рис в дуршлаге, а потом нажарила котлет и сделала салат.
- Я давно хочу купить новый дуршлаг, потому что старый уже поломался.
- Дуршлаг – это отличное приспособление, которое помогает безопасно сцедить макароны.
- Папа попросил откинуть пельмени на дуршлаг, а потом обжарить их на медленном огне.
- Дуршлаг грохотом упал с полки на голову дяди Лёши.
- Металлический дуршлаг прослужил Лидии Николаевне дольше обычного.
- Сотейник, кастрюля и дуршлаг – надёжные помощники на кухне.
- Дочь подарила мне вчера дуршлаг, который я давно хотела.
- Одно удовольствие готовить макароны, если есть дуршлаг.
- Этот дуршлаг служит мне уже не один десяток лет.
Ошибочное написание слова «дуршлаг»
Неграмотными считаются такие варианты написания и произношения: «друшлаг», «друшлак», «дуршлак», «друшляк».
Заключение
Таким образом, интересующее нас слово не подчиняется общим правилам орфографии современного русского языка. Именно поэтому определить правильный вариант написания этого иноязычного существительного − «дуршлаг» или «друшлаг» − поможет только словарь. Также важно знать происхождение лексемы, чтобы никогда не возникало путаницы. Слово опирается на немецкую форму записи «durchschlag», поэтому переносит три согласных подряд – «ршл», которые чужды нашему родному языку.
Запомним, что это заимствованное слово всегда нужно писать с гласной «у» в первом слоге сразу после «д», а конечная согласная «г» – «дуршлаг».
Слово, обозначающее общеизвестную кухонную принадлежность для отцеживания на русском языке правильно пишется с сохранением исходного немецкого написания кириллицей: Der Durshlag = «дуршлаг». Опускается только артикль Der, так как в русском такой части речи нет: флективным языкам артикли без надобности. Белорусское и украинское написание «друшляк», а также русские ошибочные «друшлаг» и «друшлак» свидетельствуют, мягко говоря, о недопонимании строя как языка оригинала, так и собственного. А заодно – о неуважении к общепринятым международным правилам переноса слов из языка в язык.
Обоснование написания
Согласно общепринятой практике заимствования иностранных слов, их на языке-восприёмнике их нужно писать по возможности ближе к написанию в оригинале, или же как можно точнее транслитерировать, если алфавиты того и другого языков различны. Переиначивать написание возможно, только если заимствованное слово очень плохо читается, с трудом произносится и оттого становится малопонятным. А вообще-то рекомендуется первым делом поискать среди автохтонных (своих исконных) слов соответствующее по значению.
Немецкое Der Durshlag на русский калькируется (переносится буквально, как читается в оригинале): «дуршлаг». Не самое лёгкое из слов получается, но есть и свои потруднее. А «перелопачивание» в «друшлаг», «друшлак» или «друшляк» ничуть не прибавляет ему ни читаемости, ни произносимости. Зато полностью затемняет ясный в оригинале смысл.
Другие славянские народы касательно такой нужной штуки, как дуршлаг, при заимствовании его названия пошли по пути, давно принятому и успешно применяемому международным сообществом. По-польски «дуршлаг» пишется сходно с тем, как по-немецки: Durszlak, а произносится идентично оригиналу. По-чешски дуршлаг Cedník (цедилка). Это заимствование можно считать образцовым: своё слово, практически без обиходных синонимов, сразу дающее ясное представление о сути предмета. Болгары малость промахнулись: по-болгарски дуршлаг – «решето» (ударение на первое «е»). Можно спутать с решетами иного назначения, но всё равно понятно, что это такое. А вот «друшлаги», «друшлаки» и «друшляки» скорее средства некоего самовыражения, чем слова, обозначающие конкретную общеупотребительную вещь.
О происхождении слова
Русский и польский подходы к заимствованию Der Durshlag также вполне обоснованы. Немцы народ практичный, и стараются называть предметы так, чтобы уже по наименованию было понятно их устройство и назначение. Немец, только лишь услышав «дуршлаг», сможет, если надо, и сделать его своими руками. Потому что «Der Durshlag» по смыслу переводится как «твёрдое сито».
Исходное понятие в данном случае «durchschlagen», насквозь продырявленный. Но «dur» в романо-германские языки пришло из латыни: «dura» или «durum» значит твёрдый, прочный, надёжный, долговечный. Сравните: дюралюминий (дюраль), батарейки Duracell, кроссовые мотоциклы класса эндуро (enduro = выностивый).
В то же время в романо-германских языках сильны элементы агглютинации: образования новых слов путём «склеивания» корней, причём значение нового слова может никак не совпадать с суммой значений исходных. Например, тоже по-немецки мясорубка Fleischwolf (буквально «мясоволк»); самолет Flugzeug («полёт упряжки» дословно). По-английски «to look for» («смотреть для») значит «искать»; «headquarter» («голова квартира») обозначает штаб-квартиру, головной офис или генеральный штаб. И ещё – общую боевую тревогу в военном деле. Если вы видели американо-японский фильм «Tora! Tora! Tora!» о налёте на Пёрл-Харбор, то наверняка запомнили эпизод, когда из боевой рубки линкора по громкой связи вещают: «Headquarter! Headquarter! Men on your stations! Men on your stations!» («Боевая тревога! Боевая тревога! Все по местам! Все по местам!»). То есть, перевод Der Durshlag = твёрдое сито, по смыслу точен. По тем же причинам фамилия пастора Шлага из «Семнадцати мгновений весны» на русском была бы не Дыркин или Дыров, а Ситников или Ситкин.
Среди диванных знатоков наверняка найдутся любители фыркнуть: «Фи! Агглютинация! Как у чукчей! Примитив!» Что ж, таким можно посоветовать почитать в оригинале Шекспира, Бальзака, Гёте. Чтобы понятно стало, какой гибкости языка можно добиться таким «примитивным» способом. А кто осилит китайский – «Речные заводи» или «Сон в красном тереме». Это к тому, что китайский язык – древнейшего, изолирующего типа; на изолирующих языках разговаривали первобытные люди.
Грамматика
Слово «дуршлаг» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Поскольку в русском является простым словом, то состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение переносами дур-шла́г или, если не помещается в строку, дурш-ла́г. Склоняется обычным для 2-го типа образом:
- Именительный: дуршла́г (ед. ч.); дуршла́ги (мн. ч.).
- Родительный: дуршла́га (ед. ч.); дуршла́гов (мн. ч.).
- Дательный: дуршла́гу (ед. ч.); дуршла́гам (мн. ч.).
- Винительный дуршла́г (ед. ч.); дуршла́ги (мн. ч.).
- Творительный: дуршла́гом (ед. ч.); дуршла́гами (мн. ч.).
- Предложный: дуршла́ге (ед. ч.); дуршла́гах (мн. ч.).
2-е склонение русских существительных, прилагательных и местоимений вообще-то заковыристое, к нему относятся и слова, правописание которых нужно запоминать («директор», «договор», «помощник», и др.), но иностранных слов это не касается, они склоняются точно по шаблону.
Значение
Существительное «дуршлаг» в русском языке употребляется в двух значениях:
- В прямом – как наименование предмета кухонной утвари (инвентаря), предназначенного для отцеживания отвара, отстоя, помывочной воды: «Проваренные макароны откинуть на дуршлаг и обдать холодной водой, чтобы не слипались в ком на тарелке». Синонимы (редкие) «решето», «сито», «цедилка»; технический (технологический) «отцеживатель». Бытовые дуршлаги выполняются в виде кастрюль, ковшей, мисок с перфорированным днищем и, возможно, стенками (см. рис. в начале).
- В переносном – как синоним поговорок «Голова два уха» (в одно влетает, из другого вылетает), «Голова дырявая», и т.п. «Ну что это ты нацарапал? Я же тебе только что всё объяснила и показала! У тебя не руки, а крюки, и не голова, а дуршлаг какой-то!»
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово: