В иностранном языке для нас все непривычно до такой степени, что даже написанию своего имени приходится учиться заново. Но что уж поделать, если за рубежом латинский алфавит получил гораздо большее распространение, нежели кириллическое письмо. Тем более что для помощи с переводами имен у нас на сайте специальный раздел создан, и как раз сегодня он пополнится материалом о том, как пишется имя Кристина на английском языке. Заметим, что даже в русском языке есть небольшие расхождения в написании этого имени, причем подобная тенденция сохраняется и в английском. Но это мы уже немного забежали вперед, поэтому предлагаем вернуться в начальную точку и разобрать важные нюансы по порядку.
Зачем нужен правильный перевод имени Кристина на английском
Начнем с разбора случаев, когда вообще может понадобиться запись имени Кристина по-английски. Ситуации могут быть разные, но по сути все их можно свести к двум основным вариантам:
- Оформление документов или ценных бумаг (переезд на ПМЖ, обучение, работа).
- Неформальное общение (переписка, туристический выезд за границу, изучение языка и т.п.).
Так вот дело в том, что для оформления документов английский вариант имени Кристина вам и не нужен, ведь для документации принято использовать транслитерацию. Иначе говоря, если вы гражданин России, то ваше имя не переводят на английский, а транслитерируют, т.е. просто записывают буквами латинского алфавита. Почему латинского? Как раз причина в том, что именно этот алфавит лег в основу большинства мировых языков.
Получается, что написать Кристина по-английски можно минимум двумя способами: транслитерацией и переводом. О каждом из них сейчас отдельно и поговорим.
Как пишут имя Кристина в загранпаспорте
Что касается документов, то рекомендуем оформлять их в полном соответствии с главным удостоверением личности за рубежом – заграничным паспортом гражданина РФ. Именно поэтому сейчас и разберем, как пишут Кристина в заграничном паспорте.
Раньше в России каждый паспортный стол мог транслитерировать имена по-своему, отчего в разных регионах страны одно и то же имя в загранпаспорте записывали по-разному. Один из ярких примеров: Татьяна – Tat’yana, Tatiana, Tatjana. В последствии такие вольности с написанием вылились в ряд юридических казусов, когда людям приходилось доказывать, что Tatiana и Tatyana в разных документах – это один и тот же человек. Чтобы устранить эту проблему на корню, Федеральная Миграционная Служба РФ решила ввести единый стандарт транслитерации. И с тех пор мужские и женские имена в России транслитерируются по строгому регламенту, представленному в таблице ниже.
А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И |
A | B | V | G | D | E | E | ZH | Z | I |
Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т |
I | K | L | M | N | O | P | R | S | T |
У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ | Ы | Ь |
U | F | KH | TS | CH | SH | SHCH | IE | Y | – |
Э | E | Ю | IU | Я | IA |
Остается только сопоставить нужные элементы, и получится правильное написание имени Кристина по-английски. Выходит, что согласно принятому ФМС стандарту верным переводом станет написание KRISTINA.
- Thank you, Kristina. — Спасибо тебе, Кристина.
- Kristina Slavina is a famous Russian singer. — Кристина Славина – известная российская певица.
Именно таким вариантом перевода мы рекомендуем пользоваться при заполнении официальных бумаг и оформлении документов. В таком случае у вас никогда не возникнет проблем с подтверждением собственной личности.
Разговорный перевод имени Кристина на английском языке
В неформальной речи строгих требований к переводам нет, поскольку документально подтверждать свою личность в дружеской беседе вряд ли когда потребуется. Поэтому для личного общения имя Кристина перевод на английский язык может получить самый разнообразный. Разберем несколько популярных вариантов.
Начнем с того, что допустимо вновь воспользоваться транслитерацией. Можно представиться своему собеседнику так, как пишут Кристина по-английски в загранпаспорте, т.е. Kristina, а можно выбрать своеобразное написание. Например, назвать себя Krystyna или Kristyna. А еще есть просто безграничный запас вариантов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. В качестве примера можем привести следующие переводы:
- Кристинка – Kristinka, Kristynka, Krystinka;
- Кристи – Kristi, Krysty;
- Крис – Kris, Krys;
- Кристя – Kristya, Kristia, Krystya, Krystia;
- Тина – Tina, Tyna.
И еще можно таких никнеймов напридумывать сотни! Так что все зависит исключительно от восприятия носительницы этого красивого имени. Какое написание и произношение ей понравится, так она и будет представляться иностранным знакомым и друзьям.
Но если конкретно и точно говорить о том, как пишется на английском имя Кристина, то, конечно, следует поискать перевод в англоязычной литературе. И здесь мы увидим, что в Англии на самом деле нет единого варианта написания этого имени. Этот момент связан с разночтениями происхождения имени и особенностями произношения, но сейчас не будем углубляться в излишние подробности. Суть такова, что чаще всего в речи встречаются 2 варианта: Christina и Cristina.
- Cristina doesn’t believe me. — Кристина мне не доверяет.
- They sold the books and manuscripts of Queen Christina of Sweden. — Они продавали книги и манускрипты шведской королевы Кристины.
Это официальные полные имена. Но жители Великобритании и США также не прочь разнообразить разговорную речь краткими и уменьшительно-ласкательными формами имен. И таких никнеймов, связанных с именем Кристина, в английской речи тоже найдется немало. Для наглядности приведем несколько примеров:
- Chris;
- Chrissie;
- Kristie;
- Chrissy;
- Kristia;
- Christie;
- Tina;
- Kristi;
- Cristy.
А еще встречаются в английском языке полные формы этого женского имени с красивым и своеобразным написанием Krystina, Christobel, Christabella и т.д. Так что выбрать подходящий перевод точно найдется из чего: ассортимент вариантов написания почти неиссякаем. Тем более что в неформальной речи то, как вы переводите Кристина на английский язык, зависит только от вас и почти ни на что не влияет. Успешного общения на английском и до новых встреч!
Просмотры: 4 714
кристина — перевод на английский
Не знаю, Кристина, как мою мать или Кристино, как моего отца…
What shall we call her? I don’t know, Cristina after my mother, or Cristino after my father…
-Это Кристина,можно поговорить с моим отцом?
This is Cristina, can I talk to my father?
-Алло,это Кристина?
— Hello? Is it Cristina?
Я Кристина из Сан Тулипо..
I am Cristina from St. Tulipe.
-Вот,Кристина такая,только волосы у неё мягкие,как весенний ветер,глаза ясные,как солнце на рассвете и когда на неё смотришь,остаёшься очарованным.Ясно?
Well, this is Cristina. But she has soft hair, like a spring breeze and shining eyes, like the sun at dawn. Got it?
Показать ещё примеры для «cristina»…
Прощай, Кристина.
Farewell, Christina.
Послушай меня, Кристина.
Listen to me, Christina.
Доброе утро, дорогая Кристина.
Good morning, dear Christina.
Кристина, входи.
Come in, Christina.
Показать ещё примеры для «christina»…
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
If Christine won’t see you, serves you right.
Мне нужна Кристина.
I need Christine.
— Кристина, du bist ein Engel.
— Christine, du bist ein Engel.
— Журье и Кристина.
— Jurieux and Christine.
Кристина, давай покажем гостю его комнату.
Christine, let’s show him his room.
Показать ещё примеры для «christine»…
Кристина, немедленно выходи!
Kristina, come right away!
Я вам скажу только одну вещь, преподавательница биологии Кристина уже 10 лет возит детей на Джердап (ГРЭС), потому что эти из транспортной организации дают процент от каждой экскурсии, так что дети, вместо того чтобы знакомиться с родиной, смотрят только Джердап
Let me tell you one thing, biology teacher, Kristina, is taking kids on excursion at the same place for 10 years, cause bus firm gives her percentage from every trip, so children, instead of siteseeing our country, see same place over again
Госпожа Кристина, возьмите паспорт.
Miss Kristina, get a passport.
Кристина Полич.
Kristina Poliè.
Кристина, это поможет тебе понять:
Kristina, this will help you understand:
Показать ещё примеры для «kristina»…
Это твой цвет, Кристина
That is your color Kristine…
Кристина, отзовись!
Kristine, answer!
Что говорит Кристина?
What does Kristine say?
Турид и Кристина.
Turid and Kristine.
— Тоже Кристина?
-Is her name Kristine as well?
Показать ещё примеры для «kristine»…
Госпожа Кристина!
Miss Krystyna.
А. Чудно, красивое имя Кристина.
That’s a beautiful name, Krystyna.
Госпожа Кристина!
Miss Krystyna!
Минуточку, минуточку, госпожа Кристина.
— Your bill. Just a minute, Miss Krystyna.
Госпожа Кристина. О!
Miss Krystyna.
Показать ещё примеры для «krystyna»…
Альфред, это Кристина.
Alfred, this is Krystina.
Джентльмены, это Кристина.
Gentlemen, this is Krystina.
Спасибо, Кристина.
Thank you, Krystina.
Показать ещё примеры для «krystina»…
Рад, Кристина.
Kristen, hi.
Знаете что ее зовут Кристина Вьюслик?
Did you know her name was Kristen Vucelik? What?
— Кристина прекрасная девушка.
Listen, Kristen is a great girl.
Отправить комментарий
Имя Кристина по английски — перевод имени Кристина на английский язык
Будет на английский язык иметь перевод:
Christina
Также возможны небольшие неточности в переводе имени Кристина на английский язык, но в большенства случаях перевод названия, является правильным, также имя Christina будет полнм транслитом, или как имя будет translitom
Перевод имени на языки:
азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (традиционный), китайский (упрощенный), корейский, креольский (Гаити), кхмерский, лаосский, латынь, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомали, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский
2016 Imja-po-Anglijski — Портал всех имен на разных языках.
Это реально вопрос на диссертацию. Вопрос для Кристины даже в англоязычных странах решить не могут, и вот ссылка на споры: а как же правильно: => смотрим.
Тем не менее, насколько я понял, правильным вариантом считаются оба: Kristina и Christina. Гугл переводчик также дает оба варианта, при этом, в звуковом отношении они произносятся одинаково. Вообще без изменений, хотя по правилам должен быть звук Ч, ну или Ха на крайний случай.
Я думаю, что один — вариант второго, кому как нравится (как у нас Ренат и Ринат).
Хотя в большинстве случаев, пишется вариант Kristina (и мне он тоже больше нравится), и как правильно замечено на том сайте, этот вариант более женский. В то время, как Chris больше используется для мужских имен. И в наших загранпаспортах тоже пишут через букву К.