Как Пушкин назвал белочку в «Сказке о царе Салтане»?
2 июня 2015
Сказки Александра Сергеевича Пушкина мы знаем с самого раннего детства. Его стихи запоминаются так легко, что их можно рассказывать наизусть. Его образы вдохновляют и по сей день творцов, музыкантов и даже модельеров. Наверное, не найдётся человека, который бы не знал пушкинскую «Сказку о царе Салтане». Разными вопросами задаются исследователи творчества писателя. В частности, многие спрашивают, как Пушкин назвал белочку, грызущую орешки с золотыми скорлупками.
Сказка и её сюжетная линия
Чем же притягательны пушкинские истории? «Сказка о царе Салтане» — детская, но с жизненными аллегориями. Жил царь, желающий простого человеческого счастья. Пошел он как-то на прогулку и увидел избушку, где пряли три родные сестрицы. Как водится между девушками, принялись красавицы мечтать о грядущем сватовстве и замужестве, а именно о том, что сделали бы они, если бы стали царицами. Первая решила, что как только выйдет замуж, то начнет пировать, угощать друзей да веселиться. Вторая оказалась более скромной и помечтала о любимом деле, то есть решила ткать полотно в неограниченных объёмах. Третья сестрица не стала особенно оригинальничать, а просто решила подарить своему потенциальному супругу сына-наследника. Услыхал царь такие речи и решил, что третья девица ему по сердцу придётся. Вошёл царь в горницу и объявил о своей воле. Старшие же сёстры тоже оказались устроенными во дворе: одна стала ткачихой, а другая — поварихой.
Развитие истории
Казалось бы, вышло всё так, как девицы загадали, но нет. Позавидовали они счастью своей сестры и задумали её со свету сжить. К их счастью, царь частенько уезжал из дому. И битвы случались великие, и заморские визиты приходилось совершать. В один из таких визитов царица родила сына. Тут-то девицы и разыграли хитрую комбинацию: путём почтовых хитростей они сумели убедить царя, что у него родился не сын, а чудовище. А царицу сумели в бочку заточить и в океан бросить. Тут начинается вторая часть истории, в которой как раз и можно узнать, как Пушкин назвал белочку. Подрастает сын царя Гвидон, которому очень повезло очутиться на хорошем острове и встретить невиданной красоты заколдованную деву. Царевна Лебедь стала ему хорошей женой, подарила необыкновенные чудеса, в числе которых была и та самая белочка. Из сказки Пушкина можно подчерпнуть целый ряд красивых речевых оборотов, роскошных идей для обустройства дома и сада. Например, высокие ели в саду, пушистые и объёмные. Под теми елями, как пишет Пушкин, белка песенки поёт, да ещё и орешки грызет.
Что за зверь такой?
Оказалось, что зверёк это умный и в высшей степени ручной. Белочка из сказки Пушкина грызет золотые орешки с изумрудными ядрышками, причём умудряется не сорить, а складывать скорлупки в равные кучки. За работой белка поёт песенку «Во саду ли, в огороде». Гвидон оказался смышлёным человеком и приказал выстроить для чудо-зверушки хрустальный домик, чтобы наиболее шикарно обыграть такое диво. Орешки, кстати, пришлось посчитать, так как народу в то время особо не верили. История продолжается уже с приездом царя Салтана, который должен время от времени проверять свои земли. Салтан не узнал сына, что особо не удивляет. Ведь он не видел Гвидона и уверен, что супруга сама пропала из дома. О Гвидоне он узнаёт из рассказов гостей и дивится им.
Красота рассказов о чудесах
Разные эпитеты можно приводить, говоря о том, как Пушкин назвал белочку. В первый визит гостей на остров Гвидона они уже видят хрустальный домик под елью, дивятся на ручного зверька с орешками. Говорят, что затейница-белка песенки поёт да орешки грызет. Причём вокруг белки поставлена охрана, так как из скорлупок потом льют монеты и пускают в мировой оборот, а дворовые девки собирают изумрудные ядрышки в кладовые. Чего и удивляться, что на том острове все богаты и живут в палатах?!
Финальный этап сказки
Может, и не было бы счастливого конца у той истории, если бы Гвидон не поступал мудро. Он привечал гостей, да посылал поклоны царю Салтану, а заодно и расширял свои владения, обогащая их сказочными дарами своей прекрасной жены. В свой очередной визит гости снова в красках описывают владения Гвидона. В этот раз тоже можно обратить внимание на то, как Пушкин назвал белочку. Для него она чудесница, достойная того, чтобы её холили и лелеяли. Слуги не зря стерегут зверька, ведь она одна сможет восполнить всю казну.
Сказка кончается счастливо, так как Салтан в конце концов решает отправиться по океану во владения Гвидона. Встреча состоялась эмоциональная, так как привечать царя вышла его супруга. Салтан почувствовал боль в сердце и не смог сдержать чувств. Вот и вышло, что финал у пушкинских сказок позитивный и добрый. Злодеи в конце наказали себя сами, ведь все планы ткачихи и поварихи обернулись прахом, они не смогли занять место младшей сестры в сердце царя, да и уморить её не получилось. Дело кончилось дружными слезами, и на радостях царь отпустил их без наказания. По сей день «Сказка о царе Салтане» остаётся любимой для современных детей. Несмотря на то что она полностью в стихах, история не устаревает, льётся гладко и ложится в душу.
Источник: fb.ru
Ель растет перед дворцом,
А под ней хрустальный дом;
Белка там живет ручная,
Да затейница какая!
Белка песенки поет,
Да орешки всё грызет,
А орешки не простые,
Всё скорлупки золотые,
Ядра — чистый изумруд;
Слуги белку стерегут,
Служат ей прислугой разной —
И приставлен дьяк приказный
Строгий счет орехам весть;
Отдает ей войско честь;
Из скорлупок льют монету,
Да пускают в ход по свету;
Девки сыплют изумруд
В кладовые, да под спуд;
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты.
Это написано за 80 лет до создания ФРС и за 30 до *Капитала* Маркса.
Гений он гений во всем.
Но это еще не все.
В конце 16го века, задолго до одного из основоположников экономической теории Адама Смита некто Антонио Серра (не путать с Вильямом нашим Шекспиром) писал: если хочешь узнать, какой из двух городов богаче, посмотри, каким количеством ремесел владеют его жители. Чем больше ремесел, тем богаче город. Говоря современным языком, чем глубже уровень разделения труда и соответственно шире рынки, на которые город имеет возможность поставлять свою продукцию.
Это уже по поводу качества образования в Царскосельском лицее. Понятно, что экономическая теория в глубоко феодальной России на рубеже 18го и 19го веков представляла собой предмет далеко не самой первой необходимости (если вообще была допущена к широкому изучению и обсуждению), но, как мы видим, в лицее преподавалась. Потому что, понятно, что любой прохожий сразу же спросит автора: ну хорошо, месяц без еды, воды и воздуха в законопаченной бочке, человек растет без воды и пищи не по дням, а по часам, превращается в шмеля и комара, город возникает из ниоткуда, птица превращается в человека.
Кто нас этим удивит?
Люди из моря выходят
И себе дозором бродят!
Правду ль бают, или лгут,
Дива я не вижу тут.
Бабариха права, это все просто на каждом шагу. Но вот чем живет город, окруженный со всех сторон водой? Без своих полей, пастбищ и с очень небольшим портом, к которому едва пристанет один торговый корабль раз в несколько месяцев? Где его рынки и ресурсы? Загадка. И самое главное, с какой целью корабль к нему пристает, разве обитатели такой Богом забытой скалы в море могут быть хоть в какой-то степени кредитоспособны? На такую явную нестыковку тут же обратит внимание любой даже самый поверхностный читатель. Но Сергеич не так прост, как кажется.
Из скорлупок льют монету,
Да пускают в ход по свету.
…
Все в том острове богаты,
Изоб нет, везде палаты.
Живет город в море оказывается прямой эмиссией.
Но и это еще не все. Нужно понимать, что *Сказка о царе Салтане* была написана не ребенком, как это может показаться на первый взгляд, а уже полностью сложившимся автором в год окончания *Евгения Онегина*, на создание которого у Пушкина ушло более 7ми лет.
Слуги белку стерегут..
Заметьте, не берегут, а стерегут. Пустячок.
Если кто-нибудь скажет, что разницы никакой, написал так, а мог и по-другому, значит он очень плохо думает за Сергеича. Именно белку слуги стерегут, а стрелку соответственно берегут. Белку стерегут — стрелку берегут, смотрите не перепутайте. Причем заметьте опять же, что стережет белку не общевойсковая стража — она наоборот отдает эмиссионному центру честь — а специально выделенные для такой надобности некие слуги.
Что хотел сказать нам этой строкой автор? Для чего стеречь эмиссионный центр, какую опасность он может представлять для государства?
Очень простую. Во-первых, бесконтрольная эмиссия станет угрожать самому его существованию, а во-вторых, никому неподконтрольный эмиссионный центр рано или поздно однозначно захватит власть в стране (просто купит ее), подомнет государство под себя и начнет диктовать ему свои интересы, которые государство вынуждено будет от своего лица просто обслуживать (Служат ей прислугой разной).
Что и произошло сегодня в Америке. И что, видимо, осознал наконец Кеннеди, когда решил провести аудит ФРС и подчинить его минфину. Хотя и, увы, слишком поздно.
Но и это не все.
Все мы еще с детских лет знаем начало самой первой строфы *Евгения Онегина*. Мой дядя самых честных правил… И так же с детства с уроков литературы нам известно, что слово *правил* в данном случае выступает именно в качестве существительного; другими словами дядя главного героя <придерживался> честных правил. А почему не в виде глагола, например? Несовершенного вида, ед.ч., пр.вр.?
Ведь в другом своем не менее читаемом стихотворении *Пророк* Пушкин пишет *Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей, И, обходя моря и земли,
Глаголом
жги сердца людей*. Глаголом! Поэт же не призывает в своем произведении *существительным жечь сердца людей*. Именно глаголом, не понимаю, как можно не заметить настолько явное указание.
Ну то, что с главным героем *Евгения Онегина* автор ассоциирует себя сам, тоже хорошо известно со школы, не буду сейчас в это углубляться, хотя бы кофием по утрам, прогулками по бульвару в модном по тем временам боливаре, рукой в перстнях и фузейным брегетом. И кто же тогда получается тот таинственный дядя Пушкина, который *самых честных правил*?
Это просто. Кто был личным цензором поэта, собственноручно вычеркившим из пушкинских рукописей целые строфы и абзацы? А так же из рукописей других *самых честных* авторов, поэтов и писателей той поры, Гоголя, Лермонтова, например? Правильно, император Николай 1й. То есть получается, что именно Николай 1й и был дядей Пушкина. Уж не знаю, по какой линии, Павловско-Екатерининской (что скорее) или Вюртембергской (что вряд ли), это дело историков.
Абсурд, — скажите вы.
Хорошо. Скажу я. А кто же тогда по смерти Пушкина заплатил все его долги? Правильно, опять Николай 1й, что тоже широко известно. И с чего бы такая щедрость, деньги-то там были не маленькие? А кто иной как не родственники наследуют все активы и долги умершего? Если принять во внимание данное обстоятельство, пазл складывается. И не стоит забывать того очевидного факта, что сам Пушкин через своего деда Ганнибала был прямым потомком царя Соломона и царицы Савской, которые почти наверняка были так же основоположниками многих европейских династий, не исключено, что и Вюртембергского дома в том числе. Просто в средние века и далее о своем династическом родстве знали гораздо больше, чем в наше время. Конечно, родство Пушкина с Российским Императорским домом было, видимо, одной из не слишком афишируемых в те времена деталей, хотя определенный намек на данное обстоятельство автор *Евгения Онегина* все же сумел нам дать, не понимаю, почему он до сих пор так и остался незамеченным исследователями творчества Александра Сергеевича. Видимо, этот факт все еще ждет своего дотошного энтузиаста, но направление его изысканий я вот только что ему указал.
И если реинкарнацией Пушкина, как мы только что выяснили чуть выше, был Джон Кеннеди, то кто у нас сегодня реинкарнация Николая 1го, кто у нас новый раб на галерах? Правильно. Отсюда понятно и его особое отношение к бесконтрольности мирового эмиссионного центра, как раз к тому, с чем и боролся его незабвенный племянник.
Киселев, учись, пока я живой.
А вот это вы щас пошутили или нет? Спросят меня.
Не знаю, решать вам. Прочитайте еще раз отрывок в начале этого поста медленно и осмысленно (я понимаю, что в первый раз его никто читать не стал). Интересно, правда? Когда на прошлой неделе я написал об этом одному своему знакомому, он ответил, что они с женой хохотали, как дети малые. А напрасно, смешного тут мало.
Все 200 лет вот это провисело на стене у каждого просто перед глазами.
P.S. Вот уже год со времени написания первой части этого поста мне никак не дает покоя один вопрос. Ведь и в этом случае намек был дан совершенно явный. Что это за стрелка, которую призваны так беречь слуги царя Салтана? Где она находится? Как она связана с самой белкой / мировым эмиссионным центром? Что произойдет при ее переводе, если слуги ее все же не уберегут? И кто именно выступает сегодня в роли этих самых слуг? А так же, что понял великий Королев, назвавший первых космонавтов Земли Белкой и Стрелкой? И причем здесь вообще космос?
Очевидно, что в своей гениальности Сергеич знал на самом деле гораздо больше, чем осмелился нам недалеким сообщить.
Читайте Пушкина.
Ранее мы уже разобрались с главными мистическими персонажами «Сказки о царе Салтане» Александра Сергеевича Пушкина: Гвидон – божество поэтов, царевна-Лебедь – Исида/Мокошь. Из потусторонних персонажей осталось рассмотреть Черномора и белочку. Оба персонажа были привнесены в текст явно позже и, как ни странно, оказались связаны масонской символикой.
Напомню, что эта сказка Пушкина весьма необычна: практически она является русской «книгой мёртвых», рассказывая о том, как правильно вести себя в потустороннем русском мире (своеобразном смешении миров славян и норманнов). Думаю, что некоторые посвящённые современники Пушкина знали об особой значимости «Сказки».
В подтверждение сказанного приведу следующие факты:
1. «Сказку о царе Салтане» Пушкин писал 9 (!) лет (1822 – 1831 гг). Изначальный текст сказки возник во время пребывания Пушкина в Кишинёве, где он вступил в масонскую ложу. Закончена же она была, когда масонство в России было полностью разгромлено.
2. В 1828 году Пушкин подготовил второе издание поэмы «Руслан и Людмила» (поэма была написана в 1818—1820 годах): добавил эпилог и вновь написанный знаменитый «пролог» — формально часть Песни первой («У лукоморья дуб зелёный…»). Позже, в «Сказке о царе Салтане», кот учёный был заменён на белку. Изменился в Сказке и облик Черномора: он перестал быть разделён на две свои ипостаси (на первую — душу и на карликовую бездушную вторую).
3. Писарская копия сказки была несколько переработана Плетнёвым и Пушкиным после чтения её Николаем I в сентябре — декабре 1831 года. По свидетельству Петра Ефремова в его первом издании сочинений Пушкина (т. III, 1880, стр. 441), существовало более раннее издание: будто бы эта сказка была «впервые напечатана в особой брошюре вместе со сказками Жуковского, но брошюра эта назначена была Жуковским только для высочайших особ».
Но вернёмся на остров Буян. Это место находится в потустороннем мире, но Бога там нет, что подтверждается наличием указывающих путь к Господу церквей, где «хор церковный бога хвалит». Не забывает о Боге и Гвидон. Впервые глядя на белку, он говорит:
«Ай-да лебедь — дай ей Боже,
Что и мне, веселье то же»
Вместо Бога на острове царит могущественная Мокошь («Ты найдёшь меня повсюду», она же – царевна Лебедь, она же — Исида). Белка на острове – подарок Гвидону от Лебеди. Но для увеселения ли? Почему её стерегут слуги?
Белка способна разгрызать некие орешки. В идеальном мире только одно имеет ценность: мудрость. А изумруд и есть символ мудрости. «Египтяне называли изумруд «камнем богини Исиды» и приписывали ему способность превращать сны в явь, читать мысли, видеть прошлое и предвидеть будущее».
То, что не золото в орехе главное, видно из слов:
«Изумрудец вынимает,
И в мешочек опускает;
И засеян двор большой
Золотою скорлупой.»
Как шелухой…
Мудрость – это то, что человек может получить от положения между Небом и землёй. А в северных мифах белка Рататоск – посредник между Верхним и Нижним мирами. Пушкин находит ей место на острове Буян, от которого одинаково невероятно далеко и до Неба, и до земли.
Белка не только живёт на острове, но и обладает огромной властью. «Отдает ей войско честь». По воинскому уставу, проходя, отдают честь старшему по званию. Но не это главное. Находясь в контакте с Верхним миром, белка, конечно, живет счастливо (Небо – источник настоящего счастья), по-земному говоря, припеваючи, даря радость всем окружающим, но почему она поёт именно “Во саду ли, в огороде”?
«Во саду ли, в огороде» — русская народная хороводная и плясовая песня, впервые опубликованная в 1790 году в популярном сборнике Львова-Прача. Пушкин мог читать этот сборник и даже мог попросить Арину Родионовну напеть те песни, которые она узнавала, а в более позднем варианте, надо сказать, у песни “Во саду ли, в огороде” более мистическое окончание:
«Поживём, моя милая
В любви хорошенько
Нам покажется годочек
За один часочек»
Напоминает известное «Тут — годы, Там — секунды», не правда ли? Замедление времени — одна из главных характеристик потустороннего мира. Есть и ещё одна возможная причина, почему Пушкин выбрал именно эту песню. Мы опять возвращаемся к священным масонским числам 11 и 33.
В сборнике народных песен Львова-Прача песня «Во саду ли, в огороде» находится под номером 83 (что в эзотерике равно 11). Если это намеренно выбранное число, то почему Пушкин не взял песню под номером 11 или под номером 33? Я просмотрел все песни в сборнике с номерами 11, 33 и в сумме дающими 11. Главные выводы (их три):
1. Эти песни оказались малоизвестными.
2. Пушкин их видел, поскольку частично отразил это в своей сказке. Смотрим, к примеру, песню под номером 11 «Не бушуйте вы, ветры буйные» (песня о борьбе «добра и зла на море»).
«Не бушуйте вы ветры буйные
Вы буйные ветры осенние,
Успокойся ты море синее,
Не волнуй море Средиземное.»
И как же напоминают эти слова пушкинские:
«В синем море волны хлещут;
Туча по небу идёт,
Бочка по морю плывёт.»
3. Они не подходят белке по смыслу. Песня должна быть весёлой.
Посмотрим, что в них.
N29 «Дорогая ты моя матушка»
На первый взгляд, сын просит у матери разрешения жениться. Но на самом деле молодец прощается с любовницей, так как вынужден жениться на другой. Для репертуара счастливой белки такая песня явно не годится.
N33 «Ты воспой, воспой млад жавороночек» (песня о выкупе за царевича: отец от него отрекается, а спасает его молодая девушка)
«Ты воспой, воспой млад жавороночек,
Сидючи весной на проталинке.
Добрый молодец сидит в темнице
Пишет грамотку к отцу, к матери:
Он просит тово жаворончка:
Отнеси ты, млад жавороночик,
На мою ли, ах, дальню сторону,
Ты сие письмо к отцу, к матере.
Во письме пишет добрый молодец:
Государь ты мой родной батюшка,
Государыня родна матушка…»
Это очень напоминает сюжет сказки, но для белки не подходит.
N38 «Как вечор тоска нападала» — песня о расставании с любимым: девушку выдают замуж за другого. Не подходит.
N47 «Ах ты день ли мой денёчек» — песня о расставании с любимым: девушка решается на самоубийство. Какое уж тут веселье.
N56 «Осердился мой милой друг на меня» — песня о том, что молодой человек не хочет жениться и поэтому бросает девушку. Не то.
N65 «Мне моркотно молоденьке» — песня о несчастливой любви (интересно, что в ней хороводы названы короводами: «как телёнок за коровой»?) Не то.
N74 «Не свивайся не свивайся трава с повелицей» (печальная песня о расставании влюблённых).
N83 «Во саду ли, в огороде» — первая в списке весёлая песня (о верности любимому). Для подарка Лебеди жениху вполне подходит.
N92 «Ах сени мои сени» — грустная песня о спившейся девушке.
То есть, никакая друга песня с «масонским числом» белке в принципе не подходит. А масонские идеи здесь действительно вовлечены. Судите сами:
«Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом».
Не своими же руками Гвидон ей дом отливал из стекла. Да и не нужно было это в Мире Идей — достаточно было сконструировать его мысленно. Масоны – они же строители…
(Следующий пост), (Продолжение темы), (Искусство), (Содержание)