Корейская сказка солнце и луна

Давным-давно в горном ущелье жила в бедной хижине женщина. Были у нее дочка и два сыночка. Дочке тринадцать минуло, одному сыну – десять, другой – совсем маленький.

Собралась как-то женщина в деревню, что за горой, на поденщину и говорит дочке и старшему сыну:

– Хорошенько за домом смотрите, дверь на засов заприте, во двор не ходите. Тигр объявился в деревне. Сделаете, как я наказала, бобов жареных вам принесу.

На беду, тигр забрел в ту пору во двор и все слышал. Подался он в свое логовище, дождался, когда женщина домой возвращалась, и съел ее. А сам платье ее надел, жареные бобы взял, пошел к хижине, стал у дверей и говорит:

– Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла. Быстрее дверь отоприте, в дом меня пустите!

Услышал меньшой сынок, обрадовался, побежал дверь отпирать, а сестра говорит:

– Погоди, братец, это не наша мама!

Подошла к двери и сказала тигру:

– У нашей мамы голос нежный, красивый, а у тебя противный! Уходи! Не пустим мы тебя в дом!

– Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла! – отвечает тигр. – Весь день трудилась без отдыха, вот и охрипла.

– Если ты и вправду наша мама, покажи жареные бобы, которые обещала нам принести, – говорит дочка.

Просунул тигр в щель лапу с жареными бобами.

Увидел меньшой сынок бобы, так и запрыгал от радости, хотел дверь открыть, а сестра опять говорит:

– Погоди, братец, у нашей мамы не такие руки!

И сказала она тигру:

– У нашей мамы руки мягкие, а у тебя шершавые.

Услышал это тигр, убрал лапу и отвечает:

– Весь день холст ткала, вот и стали руки шершавыми. Скорее отпирайте, темнеет уже.

Стали думать дети, как быть. Весь день мать трудилась без отдыха, потому и охрипла. Весь день холст ткала, потому руки стали шершавыми.

Домой пришла – бобы принесла. Поверили дети, что это их мама, отперли дверь.

Вошел тигр в дом, схватил меньшого брата, унес на другую половину хижины и улегся с ним под одеяло.

А дочка и старший брат принялись есть бобы. Едят, а сами удивляются: почему это мать под одеяло забралась, да еще чем-то хрустит? Потом закричали:

– Мама, мама! Мы все бобы съели, дай нам еще…

Бросила тут мать из-под одеяла бобы, дети обрадовались, схватили…

Смотрят: не бобы это, а пальцы меньшого братца – одни косточки остались.

Поняла тут девочка, что не мама это, а тигр лютый, столетний. Задрожала от страха и думает, как бы из дома выйти. Думала, думала и придумала.

– Мне по малой нужде надо сходить, – говорит.

– Сходи на горшок, – отвечает тигр.

– Стыдно мне, я большая, – говорит девочка.

– В пуок (Пуок – печка) сходи! – отвечает тигр.

– Пуок запачкаю, – говорит девочка.

– В дверную щель сходи! – отвечает тигр.

– Нет, я лучше во двор мигом сбегаю и братца свожу.

– Ладно, только быстрее. А то тигр придет, вас сожрет.

А тигр и вправду боялся, как бы дети другому тигру не достались.

Выбежала из дома девочка, уж и не знает, как радоваться, схватила за руку братца, стоит во дворе и думает: как от тигра спастись? Ночь уже наступила, звезды в небе блестят. Убежать – все равно тигр догонит, у него ноги быстрые. Спрятаться где-нибудь – все равно тигр найдет, у него нюх хороший. Глянула тут девочка на высокую иву, вместе с братцем залезла на дерево.

А тигр съел меньшого братца и ждет, когда девочка придет, второго братца приведет. Ждет тигр, ждет, а девочка не идет. Понял тут тигр, что обманула его девочка, да как зарычит! Выскочил во двор, сбросил материнское платье, длинным хвостом машет, девочку с братцем ищет. Где только не искал! И на кухне, и в уборной, и в дымоходной трубе. Смотрят дети, как мечется тигр. Девочке страшно, а братцу смешно. Не выдержал он, засмеялся.

Еще громче зарычал тигр, к колодцу подбежал. Заглянул, а там девочка с братцем сидят – ива у колодца росла.

– Так вот вы где, мои птенчики, – взревел тигр, да так грозно, что горы ходуном заходили. Хотел тигр спуститься в колодец. Уже хвост туда опустил, а братец опять рассмеялся, кричит:

– Дурак ты, дурак!

Услыхал это тигр, голову поднял, смотрит: на дереве дети сидят. Только не забраться тигру на дерево, и решил он на хитрость пойти.

– Детки вы мои, детки, – говорит, – расскажите, как вы на дерево забрались, я к вам хочу.

– К нам хочешь, – говорит мальчик, – на дерево влезть? Тогда слушай.

Взяли мы у соседей соевого масла, намазали дерево и залезли.

Поверил мальчику тигр, быстро соевого масла принес, стал дерево мазать.

А дерево скользким стало. Как на него залезешь? Говорит тигр:

– Вы, детки, со мной не шутите, вы мне правду скажите. Как на дерево влезть?

– Если хочешь забраться на дерево, возьми веретено и крути, получится нитка, по нитке залезешь.

Опять побежал тигр, принес мулле, крутил, крутил, а нитка возьми да порвись. Смеется мальчик и говорит тигру:

– Так ты и за сто лет и еще один год не залезешь на дерево. Топор надо взять, ступеньки на стволе вырубить, по ступенькам на дерево влезть.

Сказал так мальчик, понял, что проговорился, да поздно. Принес тигр топор, ступеньки стал вырубать. Вырубил – и на дерево полез. А сестра с братом от страха дрожат. Добрался тигр до середины, дети на самую макушку влезли – выше некуда.

Изо всех сил старается тигр, вспотел весь, а все равно лезет.

Видит девочка, тигр вот-вот до них доберется, голову подняла, взмолилась:

– О Небо! Хочешь спасти нас – железную цепь спусти, да покрепче! Хочешь сгубить нас – ржавую спусти.

Только она это сказала, железная цепь с Неба спустилась, крепкая-прекрепкая. Ухватились за нее дети, вмиг очутились на Небе.

Тигр тоже взмолился:

– Небо, если хочешь помочь мне – ржавую цепь спусти, если хочешь меня сгубить – спусти крепкую цепь.

Только он это сказал, с Неба ржавая цепь спустилась. Обрадовался тигр, ухватился за цепь, стал вверх подниматься. А цепь ржавая, оборвалась на полпути. Тигр на землю грохнулся да в кукурузное жнивье угодил, дело осенью было. Жнивье острое, что нож! Поранился тигр, хлещет из него кровь.

Так и издох.

С тех пор говорят, что стебли у кукурузы красные оттого, что в давние времена столетний тигр на ее жнивье угодил, да там и издох, обливаясь кровью.

А сестра с братом благополучно поднялись на Небо. Сестра стала Солнцем, брат – Луной.

Не хочет сестра, чтобы с утра до вечера на нее люди глядели, стыдится.

И припасла целый мешочек острых-преострых иголок. Уставятся на нее – а она иголки начинает бросать. Вот почему нельзя долго смотреть на солнце, глазам больно. Попробуйте – сами увидите.

 

Текст сказки:

Иллюстрация к сказке Солнце и Луна

Давным-давно в горном ущелье жила в бедной хижине женщина. Были у нее дочка и два сыночка. Дочке тринадцать минуло, одному сыну – десять, другой – совсем маленький.

Собралась как-то женщина в деревню, что за горой, на поденщину и говорит дочке и старшему сыну:

– Хорошенько за домом смотрите, дверь на засов заприте, во двор не ходите. Тигр объявился в деревне. Сделаете, как я наказала, бобов жареных вам принесу.

На беду, тигр забрел в ту пору во двор и все слышал. Подался он в свое логовище, дождался, когда женщина домой возвращалась, и съел ее. А сам платье ее надел, жареные бобы взял, пошел к хижине, стал у дверей и говорит:

– Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла. Быстрее дверь отоприте, в дом меня пустите!

Услышал меньшой сынок, обрадовался, побежал дверь отпирать, а сестра говорит:

– Погоди, братец, это не наша мама!

Подошла к двери и сказала тигру:

– У нашей мамы голос нежный, красивый, а у тебя противный! Уходи! Не пустим мы тебя в дом!

– Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла! – отвечает тигр. – Весь день трудилась без отдыха, вот и охрипла.

– Если ты и вправду наша мама, покажи жареные бобы, которые обещала нам принести, – говорит дочка.

Просунул тигр в щель лапу с жареными бобами.

Увидел меньшой сынок бобы, так и запрыгал от радости, хотел дверь открыть, а сестра опять говорит:

– Погоди, братец, у нашей мамы не такие руки!

И сказала она тигру:

– У нашей мамы руки мягкие, а у тебя шершавые.

Услышал это тигр, убрал лапу и отвечает:

– Весь день холст ткала, вот и стали руки шершавыми. Скорее отпирайте, темнеет уже.

Стали думать дети, как быть. Весь день мать трудилась без отдыха, потому и охрипла. Весь день холст ткала, потому руки стали шершавыми.

Домой пришла – бобы принесла. Поверили дети, что это их мама, отперли дверь.

Вошел тигр в дом, схватил меньшого брата, унес на другую половину хижины и улегся с ним под одеяло.

А дочка и старший брат принялись есть бобы. Едят, а сами удивляются: почему это мать под одеяло забралась, да еще чем-то хрустит? Потом закричали:

– Мама, мама! Мы все бобы съели, дай нам еще

Бросила тут мать из-под одеяла бобы, дети обрадовались, схватили

Смотрят: не бобы это, а пальцы меньшого братца – одни косточки остались.

Поняла тут девочка, что не мама это, а тигр лютый, столетний. Задрожала от страха и думает, как бы из дома выйти. Думала, думала и придумала.

– Мне по малой нужде надо сходить, – говорит.

– Сходи на горшок, – отвечает тигр.

– Стыдно мне, я большая, – говорит девочка.

– В пуок (Пуок – печка) сходи! – отвечает тигр.

– Пуок запачкаю, – говорит девочка.

– В дверную щель сходи! – отвечает тигр.

– Нет, я лучше во двор мигом сбегаю и братца свожу.

– Ладно, только быстрее. А то тигр придет, вас сожрет.

А тигр и вправду боялся, как бы дети другому тигру не достались.

Выбежала из дома девочка, уж и не знает, как радоваться, схватила за руку братца, стоит во дворе и думает: как от тигра спастись? Ночь уже наступила, звезды в небе блестят. Убежать – все равно тигр догонит, у него ноги быстрые. Спрятаться где-нибудь – все равно тигр найдет, у него нюх хороший. Глянула тут девочка на высокую иву, вместе с братцем залезла на дерево.

А тигр съел меньшого братца и ждет, когда девочка придет, второго братца приведет. Ждет тигр, ждет, а девочка не идет. Понял тут тигр, что обманула его девочка, да как зарычит! Выскочил во двор, сбросил материнское платье, длинным хвостом машет, девочку с братцем ищет. Где только не искал! И на кухне, и в уборной, и в дымоходной трубе. Смотрят дети, как мечется тигр. Девочке страшно, а братцу смешно. Не выдержал он, засмеялся.

Еще громче зарычал тигр, к колодцу подбежал. Заглянул, а там девочка с братцем сидят – ива у колодца росла.

– Так вот вы где, мои птенчики, – взревел тигр, да так грозно, что горы ходуном заходили. Хотел тигр спуститься в колодец. Уже хвост туда опустил, а братец опять рассмеялся, кричит:

– Дурак ты, дурак!

Услыхал это тигр, голову поднял, смотрит: на дереве дети сидят. Только не забраться тигру на дерево, и решил он на хитрость пойти.

– Детки вы мои, детки, – говорит, – расскажите, как вы на дерево забрались, я к вам хочу.

– К нам хочешь, – говорит мальчик, – на дерево влезть? Тогда слушай.

Взяли мы у соседей соевого масла, намазали дерево и залезли.

Поверил мальчику тигр, быстро соевого масла принес, стал дерево мазать.

А дерево скользким стало. Как на него залезешь? Говорит тигр:

– Вы, детки, со мной не шутите, вы мне правду скажите. Как на дерево влезть?

– Если хочешь забраться на дерево, возьми веретено и крути, получится нитка, по нитке залезешь.

Опять побежал тигр, принес мулле, крутил, крутил, а нитка возьми да порвись. Смеется мальчик и говорит тигру:

– Так ты и за сто лет и еще один год не залезешь на дерево. Топор надо взять, ступеньки на стволе вырубить, по ступенькам на дерево влезть.

Сказал так мальчик, понял, что проговорился, да поздно. Принес тигр топор, ступеньки стал вырубать. Вырубил – и на дерево полез. А сестра с братом от страха дрожат. Добрался тигр до середины, дети на самую макушку влезли – выше некуда.

Изо всех сил старается тигр, вспотел весь, а все равно лезет.

Видит девочка, тигр вот-вот до них доберется, голову подняла, взмолилась:

– О Небо! Хочешь спасти нас – железную цепь спусти, да покрепче! Хочешь сгубить нас – ржавую спусти.

Только она это сказала, железная цепь с Неба спустилась, крепкая-прекрепкая. Ухватились за нее дети, вмиг очутились на Небе.

Тигр тоже взмолился:

– Небо, если хочешь помочь мне – ржавую цепь спусти, если хочешь меня сгубить – спусти крепкую цепь.

Только он это сказал, с Неба ржавая цепь спустилась. Обрадовался тигр, ухватился за цепь, стал вверх подниматься. А цепь ржавая, оборвалась на полпути. Тигр на землю грохнулся да в кукурузное жнивье угодил, дело осенью было. Жнивье острое, что нож! Поранился тигр, хлещет из него кровь.

Так и издох.

С тех пор говорят, что стебли у кукурузы красные оттого, что в давние времена столетний тигр на ее жнивье угодил, да там и издох, обливаясь кровью.

А сестра с братом благополучно поднялись на Небо. Сестра стала Солнцем, брат – Луной.

Не хочет сестра, чтобы с утра до вечера на нее люди глядели, стыдится.

И припасла целый мешочек острых-преострых иголок. Уставятся на нее – а она иголки начинает бросать. Вот почему нельзя долго смотреть на солнце, глазам больно. Попробуйте – сами увидите.


Солнце и луна

Сказывают люди, что давно в одной ветхой хижине, которая расположилась возле горного ущелья, жила вдова с тремя детьми. Старшей из детей была дочь, ей уже тринадцать лет миновало. Второму сыну женщины исполнилось десять лет, а младшему и трёх лет не было.

Чтобы прокормиться, решила вдова на подённую работу наняться в ближайшую деревню за горой. Собралась она и наказывает детям:

— Смотрите, из дома не выходите! Заприте за мной дверь крепко-накрепко и ждите, когда я вернусь. Говорят, тигр в округе объявился! А я вечером вам бобов жареных принесу.

Отправилась женщина на работу, и ведать не ведала, что тигр неподалёку в кустах сидел, и весь разговор её подслушал. Дождался коварный зверь, когда она с работы усталая возвратиться, напал на неё и съел. Затем надел тигр на себя вдовье платье, взял жареные бобы, которые женщина детям несла, и направился к хижине. Подошёл злодей к дверям и говорит:

— Детки мои, ненаглядные! Отоприте дверь своей матушке. Это я пришла, вам гостинцев принесла!

Как услышал младший сынок, что мать пришла, бросился тут же дверь отворять, но сестра ему говорит:

— Не открывай, братик, дверь не мамин это голос!

Подошла девочка к двери и говорит:

— Уходи прочь! Наша мама нежным голосом говорит, а у тебя голос грубый!

А тигр не отступает:

— Детки мои, ненаглядные! Отоприте дверь своей матушке. Целый день я на ветру трудилась, вот и охрипла!

А девочка тогда и говорит:

— Если ты и правда наша мама, тогда покажи, нам то, что обещала принести!

Взял тогда тигр пригоршню жареных бобов и просунул её под дверь.

Как увидел младший братик жареные бобы, так и запрыгал от радости, бросился тут же дверь отпирать. А сестра заметила тигриную лапу и говорит:

— Не открывай, братик, дверь не мамина это рука!

Подошла девочка к двери и говорит:

— Уходи прочь! Больно грубые у тебя руки, у нашей мамы они не такие!

А тигр не отступает:

— Целый день я на ветру трудилась, вот и огрубели у меня руки! Уже солнце зашло, впустите меня скорее!

Думали дети, думали, открывать дверь или нет, и решили открыть. Вошёл тигр в дом, отдал кулёк с жареными бобами старшим детям, а младшего братишку схватил и забрался с ним под одеяло.

Съели брат с сестрой угощение, да мало показалось, стали они ещё просить:

— Матушка, дай нам ещё жареных бобов!

Бросил тигр им из-под одеяла ещё бобов, обрадовались дети, стали их подбирать. Пригляделись: да только не бобы это вовсе, а косточки младшего брата. Догадалась тут девочка, что это они тигра в свой дом пустили, и он теперь под одеялом на маминой кровати лежит. Испугалась она и стала думать, как бы тигра перехитрить и из дома убежать. Стала она просить тигра:

— Матушка, мне по нужде сходить надо.

А тигр отвечает:

— Горшок в доме есть!

Девочка тогда говорит:

— Что ты, матушка, я ведь большая уже.

Подумал тигр и сказал:

В пуок сходи!

— Что ты, матушка, я же печку запачкаю, — отвечает девочка.

Надоело тигру с девочкой спорить, он и говорит:

— Хорошо, иди, да только быстро! Не то вас тигр поймает!

Выскочила девочка из дома и братца с собой прихватила. Стала она думать, что дальше делать. Бежать — тигр быстрый, догонит их. Спрятаться — у тигра нюх отличный, он их по запаху отыщет. Посмотрела девочка по сторонам и приметила раскидистую иву, что неподалёку росла. Забрались они с братом на иву и сидят тихонько.

А тигр тем временем доел младшего братца и начал беспокоиться, почему девочка с братом так долго не возвращается. Лежал он, лежал, а потом разозлился, догадавшись, что обманули его. Вскочил тигр с кровати, скинул вдовье платье и принялся детей выискивать. Глаза горят, хвост трубой, мечется тигр в поисках детей, а найти не может. Наказала девочка брату тихо сидеть, а он, увидел, как тигр в дымоходную трубу заглядывает, да и засмеялся.

Услышал тигр детский смех, но не понял, откуда он доносится, подбежал к колодцу и стал в него заглядывать. А в колодце ива отражается на которую дети забрались. Увидел тигр детей и зарычал:

— Вот вы куда забрались! Ничего, я сейчас до вас доберусь!

И стал тигр в колодец спускаться. Забрался он туда наполовину, а братишка не выдержал и, смеясь, сказал:

— До чего же глуп этот тигр!

Услышал злодей эти слова, поднял голову и увидел брата с сестрой. Выскочил из колодца и стал на дерево прыгать. Но как не прыгал, как не карабкался, ничего у него не вышло. Тогда сел тигр возле дерева и ласково говорит:

— Скажите, детки, как вы так ловко на дерево влезли? Я бы тоже хотел научиться!

А мальчик ему и говорит:

— Очень просто! Нужно только дерево соевым маслом смазать!

Обрадовался тигр и принёс соевое масло. Стал он дерево маслом смазывать, а когда намазал, попытался влезть на него. Да куда там! Понял тигр, что дети его обманули, но, не подав вида, что он злится, сказал:

— Пошутили немного, и хватит! Научите меня, как на дерево забраться!

Тут девочка и говорит:

— Чтобы забраться на дерево, тебе веретено понадобиться! Скрутишь нитку с помощью веретена, по ней и залезешь.

Помчался тигр за веретеном. Взял его и давай изо всех сил крутить. Так закрутил, что нитка порвалась. Рассмеялся мальчик и говорит:

— Ох, и глупый тигр! Никак не додумается, что можно топором ступеньки на дереве вырубить и по ним на дерево взобраться! Хотела сестра ему ладошкой рот прикрыть, да уже поздно. Услышал эти слова тигр и помчался за топором. Принёс и принялся ступеньки вырубать. Вот — вот до детей доберётся! Страшно стало сестре, подняла она голову к небу и взмолилась:

— Услышь нас, Небо! Спусти нам железную цепь, если хочешь помочь! Спусти ржавую цепь, если хочешь наказать!

Произнесла эти слова девочка и тут же с неба к детям железная цепь опустилась. Не раздумывая, схватились за неё дети и мигом на Небе очутились.

Посмотрел на это тигр и тоже стал Небо просить:

— Услышь меня, Небо! Спусти мне железную цепь, если хочешь помочь! Спусти мне ржавую цепь, если хочешь наказать!

И спустилась с неба ржавая цепь. Не раздумывая, ухватился злодей за цепь и стал ждать, когда его на Небо поднимут. Да только оборвалась ржавая цепь, и свалился злодей на острое кукурузное жнивьё. Изранился тигр, истёк кровью и испустил дух.

Потому и говорят старожилы: «Оттого у кукурузы стебли красные, что когда-то на них тигр упал и своей кровью их окрасил»!

А брат и сестра стали на небе Луной и Солнцем. Сестра днём землю освещает, а брат ночью. Но только не хочет застенчивая сестра, чтобы люди постоянно на неё смотрели. Запасла она множество острых иголок в золотом мешке. Станет кто-нибудь долго на солнце глядеть, она тогда достаёт свои иголки и сыпет их прямо в глаза. А если вы моим словам не верите, то посмотрите долго на солнце, тогда и убедитесь в этом сами!

Давным-давно в горном ущелье жила в бедной хижине женщина. Были у нее дочка и два сыночка. Дочке тринадцать минуло, одному сыну — десять, другой — совсем маленький.

Собралась как-то женщина в деревню, что за горой, на поденщину и говорит дочке и старшему сыну:

— Хорошенько за домом смотрите, дверь на засов заприте, во двор не ходите. Тигр объявился в деревне. Сделаете, как я наказала, бобов жареных вам принесу.

На беду, тигр забрел в ту пору во двор и все слышал. Подался он в свое логовище, дождался, когда женщина домой возвращалась, и съел ее. А сам платье ее надел, жареные бобы взял, пошел к хижине, стал у дверей и говорит:

— Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла. Быстрее дверь отоприте, в дом меня пустите!

Услышал меньшой сынок, обрадовался, побежал дверь отпирать, а сестра говорит:

— Погоди, братец, это не наша мама!

Подошла к двери и сказала тигру:

— У нашей мамы голос нежный, красивый, а у тебя противный! Уходи! Не пустим мы тебя в дом!

— Детки вы мои, детки! Это я, ваша мама, пришла! — отвечает тигр. Весь день трудилась без отдыха, вот и охрипла.

— Если ты и вправду наша мама, покажи жареные бобы, которые обещала нам принести, — говорит дочка.

Просунул тигр в щель лапу с жареными бобами.

Увидел меньшой сынок бобы, так и запрыгал от радости, хотел дверь открыть, а сестра опять говорит:

— Погоди, братец, у нашей мамы не такие руки!

И сказала она тигру:

— У нашей мамы руки мягкие, а у тебя шершавые.

Услышал это тигр, убрал лапу и отвечает:

— Весь день холст ткала, вот и стали руки шершавыми. Скорее отпирайте, темнеет уже.

Стали думать дети, как быть. Весь день мать трудилась без отдыха, потому и охрипла. Весь день холст ткала, потому руки стали шершавыми. Домой пришла — бобы принесла. Поверили дети, что это их мама, отперли дверь.

Вошел тигр в дом, схватил меньшого брата, унес на другую половину хижины и улегся с ним под одеяло.

А дочка и старший брат принялись есть бобы. Едят, а сами удивляются: почему это мать под одеяло забралась, да еще чем-то хрустит? Потом закричали:

— Мама, мама! Мы все бобы съели, дай нам еще…

Бросила тут мать из-под одеяла бобы, дети обрадовались, схватили… Смотрят: не бобы это, а пальцы меньшого братца — одни косточки остались. Поняла тут девочка, что не мама это, а тигр лютый, столетний. Задрожала от страха и думает, как бы из дома выйти. Думала, думала и придумала.

— Мне по малой нужде надо сходить, — говорит.

— Сходи на горшок, — отвечает тигр.

— Стыдно мне, я большая, — говорит девочка.

— В пуок[17]Пуок — печка. сходи! — отвечает тигр.

— Пуок запачкаю, — говорит девочка.

— В дверную щель сходи! — отвечает тигр.

— Нет, я лучше во двор мигом сбегаю и братца свожу.

— Ладно, только быстрее. А то тигр придет, вас сожрет.

А тигр и вправду боялся, как бы дети другому тигру не достались.

Выбежала из дома девочка, уж и не знает, как радоваться, схватила за руку братца, стоит во дворе и думает: как от тигра спастись? Ночь уже наступила, звезды в небе блестят. Убежать — все равно тигр догонит, у него ноги быстрые. Спрятаться где-нибудь — все равно тигр найдет, у него нюх хороший. Глянула тут девочка на высокую иву, вместе с братцем залезла на дерево.

А тигр съел меньшого братца и ждет, когда девочка придет, второго братца приведет. Ждет тигр, ждет, а девочка не идет. Понял тут тигр, что обманула его девочка, да как зарычит! Выскочил во двор, сбросил материнское платье, длинным хвостом машет, девочку с братцем ищет. Где только не искал! И на кухне, и в уборной, и в дымоходной трубе. Смотрят дети, как мечется тигр. Девочке страшно, а братцу смешно. Не выдержал он, засмеялся.

Еще громче зарычал тигр, к колодцу подбежал. Заглянул, а там девочка с братцем сидят — ива у колодца росла.

— Так вот вы где, мои птенчики, — взревел тигр, да так грозно, что горы ходуном заходили. Хотел тигр спуститься в колодец. Уже хвост туда опустил, а братец опять рассмеялся, кричит:

— Дурак ты, дурак!

Услыхал это тигр, голову поднял, смотрит: на дереве дети сидят. Только не забраться тигру на дерево, и решил он на хитрость пойти.

— Детки вы мои, детки, — говорит, — расскажите, как вы на дерево забрались, я к вам хочу.

— К нам хочешь, — говорит мальчик, — на дерево влезть? Тогда слушай. Взяли мы у соседей соевого масла, намазали дерево и залезли.

Поверил мальчику тигр, быстро соевого масла принес, стал дерево мазать. А дерево скользким стало. Как на него залезешь? Говорит тигр:

— Вы, детки, со мной не шутите, вы мне правду скажите. Как на дерево влезть?

— Если хочешь забраться на дерево, возьми веретено и крути, получится нитка, по нитке залезешь.

Опять побежал тигр, принес мулле, крутил, крутил, а нитка возьми да порвись. Смеется мальчик и говорит тигру:

— Так ты и за сто лет и еще один год не залезешь на дерево. Топор надо взять, ступеньки на стволе вырубить, по ступенькам на дерево влезть.

Сказал так мальчик, понял, что проговорился, да поздно. Принес тигр топор, ступеньки стал вырубать. Вырубил — и на дерево полез. А сестра с братом от страха дрожат. Добрался тигр до середины, дети на самую макушку влезли — выше некуда.

Изо всех сил старается тигр, вспотел весь, а все равно лезет.

Видит девочка, тигр вот-вот до них доберется, голову подняла, взмолилась:

— О Небо! Хочешь спасти нас — железную цепь спусти, да покрепче! Хочешь сгубить нас — ржавую спусти.

Только она это сказала, железная цепь с Неба спустилась, крепкая-прекрепкая. Ухватились за нее дети, вмиг очутились на Небе.

Тигр тоже взмолился:

— Небо, если хочешь помочь мне — ржавую цепь спусти, если хочешь меня сгубить — спусти крепкую цепь.

Только он это сказал, с Неба ржавая цепь спустилась. Обрадовался тигр, ухватился за цепь, стал вверх подниматься. А цепь ржавая, оборвалась на полпути. Тигр на землю грохнулся да в кукурузное жнивье угодил, дело осенью было. Жнивье острое, что нож! Поранился тигр, хлещет из него кровь. Так и издох.

С тех пор говорят, что стебли у кукурузы красные оттого, что в давние времена столетний тигр на ее жнивье угодил, да там и издох, обливаясь кровью.

А сестра с братом благополучно поднялись на Небо. Сестра стала Солнцем, брат — Луной.

Не хочет сестра, чтобы с утра до вечера на нее люди глядели, стыдится. И припасла целый мешочек острых-преострых иголок. Уставятся на нее — а она иголки начинает бросать. Вот почему нельзя долго смотреть на солнце, глазам больно. Попробуйте — сами увидите.

Перевод Вадима Пака

Солнце и луна

Сказывают люди, что давно в одной ветхой хижине, которая расположилась возле горного ущелья, жила вдова с тремя детьми. Старшей из детей была дочь, ей уже тринадцать лет миновало. Второму сыну женщины исполнилось десять лет, а младшему и трёх лет не было.

Чтобы прокормиться, решила вдова на подённую работу наняться в ближайшую деревню за горой. Собралась она и наказывает детям:

– Смотрите, из дома не выходите! Заприте за мной дверь крепко-накрепко и ждите, когда я вернусь. Говорят, тигр в округе объявился! А я вечером вам бобов жареных принесу.

Отправилась женщина на работу, и ведать не ведала, что тигр неподалёку в кустах сидел, и весь разговор её подслушал. Дождался коварный зверь, когда она с работы усталая возвратиться, напал на неё и съел. Затем надел тигр на себя вдовье платье, взял жареные бобы, которые женщина детям несла, и направился к хижине. Подошёл злодей к дверям и говорит:

– Детки мои, ненаглядные! Отоприте дверь своей матушке. Это я пришла, вам гостинцев принесла!

Как услышал младший сынок, что мать пришла, бросился тут же дверь отворять, но сестра ему говорит:

– Не открывай, братик, дверь не мамин это голос!

Подошла девочка к двери и говорит:

– Уходи прочь! Наша мама нежным голосом говорит, а у тебя голос грубый!

А тигр не отступает:

– Детки мои, ненаглядные! Отоприте дверь своей матушке. Целый день я на ветру трудилась, вот и охрипла!

А девочка тогда и говорит:

– Если ты и правда наша мама, тогда покажи, нам то, что обещала принести!

Взял тогда тигр пригоршню жареных бобов и просунул её под дверь.

Как увидел младший братик жареные бобы, так и запрыгал от радости, бросился тут же дверь отпирать. А сестра заметила тигриную лапу и говорит:

– Не открывай, братик, дверь не мамина это рука!

Подошла девочка к двери и говорит:

– Уходи прочь! Больно грубые у тебя руки, у нашей мамы они не такие!

А тигр не отступает:

– Целый день я на ветру трудилась, вот и огрубели у меня руки! Уже солнце зашло, впустите меня скорее!

Думали дети, думали, открывать дверь или нет, и решили открыть. Вошёл тигр в дом, отдал кулёк с жареными бобами старшим детям, а младшего братишку схватил и забрался с ним под одеяло.

Съели брат с сестрой угощение, да мало показалось, стали они ещё просить:

– Матушка, дай нам ещё жареных бобов!

Бросил тигр им из-под одеяла ещё бобов, обрадовались дети, стали их подбирать. Пригляделись: да только не бобы это вовсе, а косточки младшего брата. Догадалась тут девочка, что это они тигра в свой дом пустили, и он теперь под одеялом на маминой кровати лежит. Испугалась она и стала думать, как бы тигра перехитрить и из дома убежать. Стала она просить тигра:

– Матушка, мне по нужде сходить надо.

А тигр отвечает:

– Горшок в доме есть!

Девочка тогда говорит:

– Что ты, матушка, я ведь большая уже.

Подумал тигр и сказал:

В пуок сходи!

– Что ты, матушка, я же печку запачкаю, – отвечает девочка.

Надоело тигру с девочкой спорить, он и говорит:

– Хорошо, иди, да только быстро! Не то вас тигр поймает!

Выскочила девочка из дома и братца с собой прихватила. Стала она думать, что дальше делать. Бежать – тигр быстрый, догонит их. Спрятаться – у тигра нюх отличный, он их по запаху отыщет. Посмотрела девочка по сторонам и приметила раскидистую иву, что неподалёку росла. Забрались они с братом на иву и сидят тихонько.

А тигр тем временем доел младшего братца и начал беспокоиться, почему девочка с братом так долго не возвращается. Лежал он, лежал, а потом разозлился, догадавшись, что обманули его. Вскочил тигр с кровати, скинул вдовье платье и принялся детей выискивать. Глаза горят, хвост трубой, мечется тигр в поисках детей, а найти не может. Наказала девочка брату тихо сидеть, а он, увидел, как тигр в дымоходную трубу заглядывает, да и засмеялся.

Услышал тигр детский смех, но не понял, откуда он доносится, подбежал к колодцу и стал в него заглядывать. А в колодце ива отражается на которую дети забрались. Увидел тигр детей и зарычал:

– Вот вы куда забрались! Ничего, я сейчас до вас доберусь!

И стал тигр в колодец спускаться. Забрался он туда наполовину, а братишка не выдержал и, смеясь, сказал:

– До чего же глуп этот тигр!

Услышал злодей эти слова, поднял голову и увидел брата с сестрой. Выскочил из колодца и стал на дерево прыгать. Но как не прыгал, как не карабкался, ничего у него не вышло. Тогда сел тигр возле дерева и ласково говорит:

– Скажите, детки, как вы так ловко на дерево влезли? Я бы тоже хотел научиться!

А мальчик ему и говорит:

– Очень просто! Нужно только дерево соевым маслом смазать!

Обрадовался тигр и принёс соевое масло. Стал он дерево маслом смазывать, а когда намазал, попытался влезть на него. Да куда там! Понял тигр, что дети его обманули, но, не подав вида, что он злится, сказал:

– Пошутили немного, и хватит! Научите меня, как на дерево забраться!

Тут девочка и говорит:

– Чтобы забраться на дерево, тебе веретено понадобиться! Скрутишь нитку с помощью веретена, по ней и залезешь.

Помчался тигр за веретеном. Взял его и давай изо всех сил крутить. Так закрутил, что нитка порвалась. Рассмеялся мальчик и говорит:

– Ох, и глупый тигр! Никак не додумается, что можно топором ступеньки на дереве вырубить и по ним на дерево взобраться! Хотела сестра ему ладошкой рот прикрыть, да уже поздно. Услышал эти слова тигр и помчался за топором. Принёс и принялся ступеньки вырубать. Вот – вот до детей доберётся! Страшно стало сестре, подняла она голову к небу и взмолилась:

– Услышь нас, Небо! Спусти нам железную цепь, если хочешь помочь! Спусти ржавую цепь, если хочешь наказать!

Произнесла эти слова девочка и тут же с неба к детям железная цепь опустилась. Не раздумывая, схватились за неё дети и мигом на Небе очутились.

Посмотрел на это тигр и тоже стал Небо просить:

– Услышь меня, Небо! Спусти мне железную цепь, если хочешь помочь! Спусти мне ржавую цепь, если хочешь наказать!

И спустилась с неба ржавая цепь. Не раздумывая, ухватился злодей за цепь и стал ждать, когда его на Небо поднимут. Да только оборвалась ржавая цепь, и свалился злодей на острое кукурузное жнивьё. Изранился тигр, истёк кровью и испустил дух.

Потому и говорят старожилы: «Оттого у кукурузы стебли красные, что когда-то на них тигр упал и своей кровью их окрасил»!

А брат и сестра стали на небе Луной и Солнцем. Сестра днём землю освещает, а брат ночью. Но только не хочет застенчивая сестра, чтобы люди постоянно на неё смотрели. Запасла она множество острых иголок в золотом мешке. Станет кто-нибудь долго на солнце глядеть, она тогда достаёт свои иголки и сыпет их прямо в глаза. А если вы моим словам не верите, то посмотрите долго на солнце, тогда и убедитесь в этом сами!

                                    
                                          

Корейская сказка "해와 달이 된 오누이" (hae-wa da-ri doen o-nu-i)
Брат и сестра, превратившиеся в солнце и луну

옛날 옛날 어느 산골에 엄마와 오누이가 살았어요. yen-nal yen-nal eo-neu san-go-re eom-ma-wa o-nu-i-ga sa-ra-sseo-yo (давным-давно далеко в горах матушка и брат с сестрой жили = жила-была женщина, и были у неё сын и дочь; yen-nal – далёкое прошлое: «старые дни»; san-gol – захолустье; глушь; горная долина; eom-ma – мамочка; o-nu-i – брат с сестрой; sal-tta – жить).

엄마는 항상 저녁이 되어서야 떡을 팔고 집으로 돌아 왔지요. eom-ma-neun hang-sang jeo-nyeo-gi doe-eo-seo-ya (матушка всегда, /только/ когда вечер наступал; hang-sang – всегда; jeo-nyeok – вечер; сумерки; doe-da – становиться) tteo-geul pal-kko (рисовые колобки продав; tteok – рисовый колобок; pal-tta – продавать) ji-beu-ro do-ra wat-jji-yo (домой возвращалась = матушка до позднего вечера торговала рисовыми колобками и возвращалась домой затемно; ji-beu-ro do-ra-o-da – возвращаться домой; jip – дом; do-ra-ga-da – возвращаться; o-da – приходить).

옛날 옛날 어느 산골에 엄마와 오누이가 살았어요.

엄마는 항상 저녁이 되어서야 떡을 팔고 집으로 돌아 왔지요.

그러던 어느 날, 엄마가 떡을 팔고 집으로 돌아오는 길이었어요. geu-reo-deon eo-neu nal (и вот однажды: «некий день»), eom-ma-ga tteo-geul pal-kko (матушка, колобки продав) ji-beu-ro do-ra-o-neun gi-ri-eo-sseo-yo (домой возвращалась).

«어흥~ 떡 하나 주면 안 잡아먹지~» 갑자기 무서운 호랑이가 나타난 거예요! «eo-heung~ (эй) tteok ha-na ju-myeon (если дашь мне колобок; ha-na – один; ju-da – давать) an ja-ba-meok-jji~ (не сожру тебя = а ну давай колобок, а не то съем тебя; ja-ba-meok-tta – поймать и съесть; meok-tta – есть)» gap-jja-gi mu-seo-un ho-rang-i-ga na-ta-nan geo-e-yo (вдруг страшный тигр появился = выскочил на дорогу; mu-seo-un – страшный; ho-rang-i – тигр; na-ta-na-da – появляться)!

그러던 어느 날, 엄마가 떡을 팔고 집으로 돌아오는 길이었어요.

«어흥~ 떡 하나 주면 안 잡아먹지~» 갑자기 무서운 호랑이가 나타난 거예요!

호랑이는 떡을 다 먹고, 배가 고파 엄마도 잡아 먹었어요. ho-rang-i-neun tto-geul tta meok-kko (тигр, все колобки съев), bae-ga go-pa (так и не наевшись; bae-ga go-peu-da – проголодаться; bae – живот) eom-ma-do ja-ba meokeo-sseo-yo (и матушку тоже проглотил).

그리고 나서도 호랑이는 계속 배가 고팠어요. geu-ri-go na-seo-do ho-rang-i-neun gye-sok bae-ga go-pa-sseo-yo (но всё равно тигр по-прежнему был голодным; geu-ri-go – так; gye-sok – непрерывно; дальше).

«오누이도 먹으면 배가 부르겠지? o-nu-i-do meo-geu-myeon (братца с сестрицей тоже если съем) bae-ga bu-reu-get-jji (наемся, может; bu-reu-da – быть сытым)? 히히hi-hi (хи-хи)»

호랑이는 떡을 다 먹고, 배가 고파 엄마도 잡아 먹었어요.

그리고 나서도 호랑이는 계속 배가 고팠어요.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Корейская народная сказка честный мальчик
  • Корейская дорама сказка о нок ду
  • Корейская дата как пишется
  • Кордон блю как пишется
  • Кордебалет как пишется правильно

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии