Кот из рассказа эдгара по

С детских лет рассказчик отличается кротостью нрава и любовью к животным. Рано женившись, повествователь с удовольствием обнаруживает в своей жене схожие с собой черты, и особенно — любовь к животным. Дома у них живут птицы, золотые рыбки, породистая собака, кролики, обезьянка и кот. Красивый, сплошь чёрный кот по имени Плутон, является любимцем хозяина. Кот отвечает взаимностью — он очень сильно привязан к хозяину и всегда следует за ним по пятам.

Так всё длится на протяжении нескольких лет, но рассказчик сильно меняется под влиянием алкоголя, который сам он называет Дьявольским Соблазном. Он становится мрачным и раздражительным, начинает кричать на жену и через некоторое время поднимает на неё руку. Питомцы рассказчика тоже чувствуют эту перемену — он не только перестаёт обращать на них внимание, но и обходиться с ними дурно. Лишь к Плутону он по прежнему питает тёплые чувства, потому и не обижает кота. Но привязанность к алкоголю становится всё сильнее, и даже Плутон теперь страдает от скверного нрава хозяина.

Поздно ночью, в подпитии, рассказчик возвращается домой, и ему в голову приходит мысль, что кот его избегает. Молодой человек ловит Плутона. Кот, испуганный грубостью, кусает хозяина за руку — не сильно, но всё же до крови. Это приводит повествователя в ярость. Он выхватывает из кармана жилетки нож и без жалости вырезает коту глаз. Утром содеянное вызывает у него раскаяние, но ненадолго — он вскоре топит его без остатка в алкоголе.

Рана у кота потихоньку заживает, он по прежнему расхаживает по дому, но при виде своего обидчика в страхе бежит от него. Поначалу рассказчик горько сожалеет, что существо, которое его так любило, теперь так его ненавидит. Однако, он продолжает спиваться, и сожаление улетучивается, на его место приходит озлобление. Как-то утром молодой алкоголик хладнокровно вешает кота.

В ночь после совершения преступления в доме повествователя начинается пожар. Рассказчик, его слуга и жена спасаются чудом. От дома остаётся одна стена. Утром, вернувшись на пепелище, погорелец обнаруживает возле неё толпу зевак. Их привлекает проявившийся на стене рисунок, вроде барельефа — огромный кот с петлёй на шее.

Долгие месяцы призрак содеянного преследует повествователя. Он ищет по грязным притонам кота, похожего на Плутона, и находит такого в одном кабаке. Хозяин заведения от денег отказывается — он не знает откуда этот кот и чей он. Кот под стать Плутону, но с одним отличием: его грудь украшает грязно-белое пятно. Утром рассказчик видит ещё одно сходство — как и у Плутона, у нового кота нет одного глаза.

Кот быстро приживается в новом доме и становиться любимцем жены, а повествователь начинает испытывать к нему растущую неприязнь. Но чем больше растёт у рассказчика неприязнь, тем больше кот к нему привязывается. Повествователь начинает бояться кота. У него появляется желание убить животное, но он сдерживается, помня о прежней вине. Тем временем бесформенное белое пятно на груди кота начинает изменяться и, в конце концов, принимает форму виселицы. Из-за этого алкоголик всё больше ненавидит кота.

Однажды рассказчик с женой спускаются в подвал по хозяйственной надобности. С ними увязывается кот, споткнувшись о которого повествователь чуть не ломает себе шею. Это становится последней каплей. Рассказчик хватает топор и собирается зарубить кота на месте. Жена удерживает его руку и за это платится своей жизнью — её супруг раскраивает ей голову топором.

Совершив убийство, рассказчик начинает думать, как быть с трупом, и решает замуровать его в стене подвала. Замуровав мёртвую жену, повествователь отправляется искать кота, но не находит его. Кот пропал и не появляется ни на второй день, ни на третий. Эти ночи повествователь спит спокойно, несмотря на бремя преступления, лежащее у него на душе.

В связи с исчезновением женщины было проведено короткое дознание и обыск, не принёсший результатов. На четвёртый день в дом неожиданно снова приходят полицейские. Они производят тщательнейший обыск, в том числе и в подвале, тоже не дающий никаких результатов. Служители порядка собираются уходить, но повествователь, торжествуя и чувствуя свою безнаказанность, начинает хвалить превосходную постройку без единой трещины. В подтверждение своих слов он бьёт тростью по стене в том месте, где замурован труп его жены. Неожиданно для полицейских и самого убийцы из-за стены раздаётся крик, переходящий в вопль.

Полицейские ломают стену и находят труп женщины. На голове у трупа восседает кот, которого рассказчик случайно замуровал в стене. Он-то своим криком и выдаёт убийцу, обрекая его на смерть от руки палача.

Повествователь излагает этот рассказ, дабы облегчить свою душу перед грядущим концом.

«The Black Cat»
by Edgar Allan Poe
Poe black cat byam shaw.JPG

Early 20th-century illustration by Byam Shaw

Country United States
Language English
Genre(s) Horror fiction, Gothic literature
Publisher United States Saturday Post[1]
Media type Print (periodical)
Full text
The Black Cat at Wikisource

«The Black Cat» is a short story by American writer Edgar Allan Poe. It was first published in the August 19, 1843, edition of The Saturday Evening Post. In the story, an unnamed narrator has a strong affection for pets until he perversely turns to abusing them. His favorite, a pet black cat, bites him one night and the narrator punishes it by cutting its eye out and then hanging it from a tree. The home burns down but one remaining wall shows a burned outline of a cat hanging from a noose. He soon finds another black cat, similar to the first except for a white mark on its chest, but he soon develops a hatred for it as well. He attempts to kill the cat with an axe but his wife stops him; instead, the narrator murders his wife. He conceals the body behind a brick wall in his basement. The police soon come and, after the narrator’s tapping on the wall is met with a shrieking sound, they find not only the wife’s corpse but also the black cat that had been accidentally walled in with the body and alerted them with its cry.

The story is a study of the psychology of guilt, often paired in analysis with Poe’s «The Tell-Tale Heart».[2] In both, a murderer carefully conceals his crime and believes himself unassailable, but eventually breaks down and reveals himself, impelled by a nagging reminder of his guilt. «The Black Cat», which also features questions of sanity versus insanity, is Poe’s strongest warning against the dangers of alcoholism.

Plot[edit]

The story is presented as a first-person narrative using an unnamed unreliable narrator. He is a condemned man at the outset of the story.[3] The narrator tells us that from an early age he has loved animals; he and his wife have many pets, including a large, beautiful black cat (as described by the narrator) named Pluto. This cat is especially fond of the narrator and vice versa. Their mutual friendship lasts for several years until the narrator becomes an alcoholic. One night, after coming home completely intoxicated, he believes the cat to be avoiding him. When he tries to seize it, the panicked cat bites the narrator, and in a fit of drunken rage he seizes the animal, pulls a pen-knife from his pocket, and deliberately gouges out the cat’s eye.

From that moment on, the cat flees in terror at his master’s approach. At first, the narrator is remorseful and regrets his cruelty. «But this feeling soon gave place to irritation. And then came, as if to my final and irrevocable overthrow, the spirit of perverseness.» In another fit of drunken fury, the narrator takes the cat out in the garden one morning and ties a noose around its neck, hanging it from a tree where it dies. That very night his house mysteriously catches fire, forcing the narrator, his wife and their servant to flee the premises.

The next day, the narrator returns to the ruins of his home to find, imprinted on the single wall that survived the fire, the apparition of a gigantic cat with a rope around the animal’s neck.

Though initially disturbed, the narrator gradually determines a logical explanation for it; someone outside had cut the cat from the tree and thrown its corpse into the bedroom to awaken him during the fire. The narrator begins to miss Pluto and hate himself for his actions, feeling guilty. Some time later, he finds a similar cat in a tavern, being the same size and color as the original and even missing an eye, with the only difference is a large white patch on the cat’s chest. The narrator takes it home, but soon begins to fear and loathe the cat, as it amplifies his guilty conscience. After some time, the white patch of fur begins to take shape and, much to the narrator’s horror, forms the shape of the gallows. This terrifies and angers him more, and he avoids the cat whenever possible.

Then, one day when the narrator and his wife are visiting the cellar in their new home, the cat gets under its master’s feet and nearly trips him down the stairs. The infuriated narrator attempts to kill the cat with an axe but is stopped by his wife. Failing to take out his drunken fury on the cat, he angrily kills his wife with the axe instead. He seals his wife’s corpse in a wall in the cellar. A few days later, when the police arrive to investigate the wife’s disappearance, they find nothing and the narrator goes free. The cat, which he intended to kill as well, has also gone missing. This grants him the freedom to sleep, even with the burden of murder.

On the last day of the investigation, the narrator accompanies the still-clueless police into the cellar. Completely confident in his own safety, the narrator comments on the sturdiness of the building and taps upon the wall he had built around his wife’s body. A loud, inhuman screaming sound fills the room. The alarmed police tear down the wall and find the wife’s corpse. Sitting on the corpse’s rotting head, to the utter horror of the narrator, is the screeching black cat. The terrified narrator is immediately shattered completely by this reminder of his crime—which he had believed to be safe from discovery—and the appearance of the cat. As he words it: «I had walled the monster up within the tomb!»

Publication history[edit]

First appearance in the United States Saturday Post, August 19, 1843, front page, Philadelphia

«The Black Cat» was first published in the August 19, 1843, issue of The Saturday Evening Post. At the time, the publication was using the temporary title United States Saturday Post.[4] The story was reprinted in The Baltimore Sun and The Pensacola Gazette that same year.[5] Readers immediately responded favorably to the story, spawning parodies including Thomas Dunn English’s «The Ghost of the Grey Tadpole».[6]

Analysis[edit]

Like the narrator in Poe’s «The Tell-Tale Heart», the narrator of «The Black Cat» is of questionable sanity. In the beginning of the tale, the narrator says that he would be «mad indeed» should he expect a reader to believe the story, implying that he has already been accused of madness.[7]

The extent to which the narrator claims to have loved his animals suggests mental instability in the form of having “too much of a good thing”. His partiality for animals substitutes “the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man”. Since the narrator’s wife shares his love of animals, he likely thinks of her as another pet, seeing as he distrusts and dislikes humans. Additionally, his failure to understand his excessive love of animals foreshadows his inability to explain his motives for his actions.[8]

One of Poe’s darkest tales, «The Black Cat» includes his strongest denunciation of alcohol. The narrator’s perverse actions are brought on by his alcoholism, a «disease» and «fiend» which also destroys his personality.[9] The use of the black cat evokes various superstitions, including the idea voiced by the narrator’s wife that they are all witches in disguise. Poe owned a black cat. In his «Instinct vs Reason – A Black Cat» he stated: «The writer of this article is the owner of one of the most remarkable black cats in the world – and this is saying much; for it will be remembered that black cats are all of them witches.»[10] In Scottish and Irish mythology, the Cat-sìth is described as being a black cat with a white spot on its chest, not unlike the cat the narrator finds in the tavern. The eponymous cat is named Pluto after the Roman god of the Underworld.

Although Pluto is a neutral character at the beginning of the story, he becomes antagonistic in the narrator’s eyes once the narrator becomes an alcoholic. The alcohol pushes the narrator into fits of intemperance and violence, to the point at which everything angers him – Pluto in particular, who is always by his side, becomes the malevolent witch who haunts him even while avoiding his presence. When the narrator cuts Pluto’s eye from its socket, this can be seen as symbolic of self-inflicted partial blindness to his own vision of moral goodness.[8]

The fire that destroys the narrator’s house symbolizes the narrator’s «almost complete moral disintegration».[8] The only remainder is the impression of Pluto upon the wall, which represents his unforgivable and incorrigible sin.[8]

From a rhetorician’s standpoint, an effective scheme of omission that Poe employs is diazeugma, or using many verbs for one subject; it omits pronouns. Diazeugma emphasizes actions and makes the narrative swift and brief.[11]

Adaptations[edit]

  • In 1910–11, Futurist artist Gino Severini painted «The Black Cat» in direct reference to Poe’s short story.
  • Universal Pictures made two films titled The Black Cat, one in 1934, starring Bela Lugosi and Boris Karloff, and another in 1941, starring Lugosi and Basil Rathbone. Both films claimed to have been «suggested by» Poe’s story, but neither bears any resemblance to the tale, aside from the presence of a black cat.[6] Elements of Poe’s story were, however, used in the 1934 film Maniac.[12]
  • «The Black Cat» was adapted into a seven-page comic strip in Yellowjack Comics #1 (1944).
  • Sept. 18, 1947, Mystery in the Air radio program with Peter Lorre as the protagonist in «The Black Cat». Note: the cat’s eye is not gouged out. Instead, the cat’s ear is torn.
  • The middle segment of director Roger Corman’s 1962 anthology film Tales of Terror combines the story of «The Black Cat» with that of another Poe tale, «The Cask of Amontillado.»[6] This version stars Peter Lorre as the main character (given the name Montresor Herringbone) and Vincent Price as Fortunato Luchresi. The amalgamation of the two stories provides a motive for the murderer: Fortunato has an affair with Montresor’s wife.
  • In 1966, The Black Cat, a version directed by Harold Hoffman and loosely based on Poe’s story, was released starring Robert Frost, Robyn Baker and Sadie French.
  • In 1970, Czech writer Ludvík Vaculík made many references to «A Descent into the Maelström», as well as «The Black Cat», in his novel The Guinea Pigs [cs].
  • In 1972, Poe’s story was adapted in the Italian horror-giallo film Your Vice Is a Locked Room and Only I Have the Key, directed by Sergio Martino and starring Edwige Fenech, Anita Strindberg and Luigi Pistilli.
  • In 1973, James Stewart recorded a reading of «The Black Cat» for BBC Radio.[13]
  • Writer/director Lucio Fulci’s 1981 film The Black Cat is loosely based on Poe’s tale.
  • The 1990 film Two Evil Eyes presents two Poe tales, «The Facts in the Case of M. Valdemar» and «The Black Cat.» The former was written and directed by George A. Romero, while the latter was written and directed by Dario Argento. This version stars Harvey Keitel in the lead role.
  • In 1997, a compilation of Poe’s work was released on a double CD entitled Closed on Account of Rabies, with various celebrities lending their voices to the tales. «The Black Cat» was read by avant-garde performer Diamanda Galás.
  • «The Black Cat» was adapted and performed with «The Cask of Amontillado» as Poe, Times Two: Twin tales of mystery, murder…and mortar—a double-bill of short, one-man plays written and performed by Greg Oliver Bodine. First produced in NYC at Manhattan Theatre Source in 2007, and again at WorkShop Theater Company in 2011. Part of the 2012 season at Cape May Stage in Cape May, NJ.
  • «The Black Cat» is the 11th episode of the second season (2007) of the television series Masters of Horror. The plot essentially retells the short story in a semi-autobiographical manner, with Poe himself undergoing a series of events involving a black cat which he used to inspire the story of the same name.
  • In 2012, Big Fish Games released a point and click mystery game loosely based on the story called Edgar Allan Poe’s The Black Cat: Dark Tales[14]
  • In 2011, Hyper Aware Theater Company produced «The Black Cat», one of several Poe stage adaptations written by Lance Tait, as part of its “Gutterdrunk: The Poe Revisions” in New York City.[15] Ava Caridad has written that in this stage adaptation the “unreliable narrator [has been changed] from male to female”… and this narrator has been split “into two separate characters representing one person.”[16]
  • The 2020 Ahoy Comics comic book Edgar Allan Poe’s Snifter of Blood #1 includes a pastiche of the story by Paul Cornell and Russell Braun under the title «The Black Cat Dog». As the title suggests, the cat is replaced by a dog, who also narrates the story. However, he refuses to see his master in a bad light and is utterly unaware of the man’s hatred or guilt.[17]

References[edit]

  1. ^ Baym, Nina (2012). The Norton Anthology of American Literature, 8th Edition, Volume B: 1820–1865. New York City: Norton. p. 695.
  2. ^ Meyers, Jeffrey (1992). Edgar Allan Poe: his life and legacy. New York City: Charles Scribner’s Sons. p. 137. ISBN 978-0-8154-1038-6. OCLC 44413785.
  3. ^ Hart, James D. «The Black Cat». The Concise Oxford Companion to American Literature. Oxford UP, 1986. Oxford Reference Online. Accessed October 22, 2011.
  4. ^ Quinn, Arthur Hobson (1998). Edgar Allan Poe: a critical biography. Baltimore: Johns Hopkins University Press. p. 394. ISBN 978-0-8018-5730-0. OCLC 37300554.
  5. ^ «Edgar Allan Poe – «The Black Cat». The Edgar Allan Poe Society of Baltimore». Eapoe.org. Retrieved November 23, 2020.
  6. ^ a b c Sova, Dawn B. (2001). Edgar Allan Poe, A to Z: the essential reference to his life and work. New York City: Facts on File. p. 28. ISBN 978-0-8160-4161-9. OCLC 44885229.
  7. ^ Cleman, John (2002). «Irresistible Impulses: Edgar Allan Poe and the Insanity Defense». In Harold Bloom (ed.). Edgar Allan Poe. New York City: Chelsea House Publishers. p. 73. ISBN 978-0-7910-6173-2. OCLC 48176842.
  8. ^ a b c d Gargano, James W. «The Black Cat»: Perverseness Reconsidered». Texas Studies in Literature and Language 2.2 (1960): 172–178.
  9. ^ Cecil, L. Moffitt (December 1972). «Poe’s Wine List». Poe Studies. V (2): 42.
  10. ^ Barger, Andrew (2008). Edgar Allan Poe Annotated and Illustrated Entire Stories and Poems. US: Bottletree Books LLC. p. 58. ISBN 978-1-933747-10-1.
  11. ^ Zimmerman, Brett. Edgar Allan Poe: Rhetoric and Style. Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005.
  12. ^ J. Stuart Blackton. «Maniac – Cast, Reviews, Summary, and Awards». Allmovie.com. Retrieved April 28, 2014.
  13. ^ «James Stewart Reads Edgar Allan Poe on the BBC | Jimmy Stewart on the Air». Jimmystewartontheair.com. Retrieved April 5, 2022.
  14. ^ Edgar Allan Poe’s The Black Cat: Dark Tales, Big Fish Games
  15. ^ «Gutterdrunk: The Poe Revisions». Timeout.com. Retrieved April 5, 2022.
  16. ^ Ava Caridad. “The Black Cat and Other Plays: Adapted from Stories by Edgar Allan Poe by Lance Tait”.The Edgar Allan Poe Review. Penn State University Press. 17 (1 (Spring 2016)): p. 67. JSTOR 10.5325/edgallpoerev.17.1.issue-1
  17. ^ «Raising a Glass to Tom Peyer and Edgar Allan Poe’s Snifter of Blood #1». Women Writing About Comics. October 5, 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • Project Gutenberg: The Works of Edgar Allan Poe, Volume 2
  • Complete Text at E. A. Poe Society of Baltimore
  • Full text on PoeStories.com with hyperlinked vocabulary words
  • The Poe Decoder: The Black Cat
  • The Black Cat public domain audiobook at LibriVox
  • Illustration and description of Severini’s painting
  • The Black Cat reading by Gerry Hay
«The Black Cat»
by Edgar Allan Poe
Poe black cat byam shaw.JPG

Early 20th-century illustration by Byam Shaw

Country United States
Language English
Genre(s) Horror fiction, Gothic literature
Publisher United States Saturday Post[1]
Media type Print (periodical)
Full text
The Black Cat at Wikisource

«The Black Cat» is a short story by American writer Edgar Allan Poe. It was first published in the August 19, 1843, edition of The Saturday Evening Post. In the story, an unnamed narrator has a strong affection for pets until he perversely turns to abusing them. His favorite, a pet black cat, bites him one night and the narrator punishes it by cutting its eye out and then hanging it from a tree. The home burns down but one remaining wall shows a burned outline of a cat hanging from a noose. He soon finds another black cat, similar to the first except for a white mark on its chest, but he soon develops a hatred for it as well. He attempts to kill the cat with an axe but his wife stops him; instead, the narrator murders his wife. He conceals the body behind a brick wall in his basement. The police soon come and, after the narrator’s tapping on the wall is met with a shrieking sound, they find not only the wife’s corpse but also the black cat that had been accidentally walled in with the body and alerted them with its cry.

The story is a study of the psychology of guilt, often paired in analysis with Poe’s «The Tell-Tale Heart».[2] In both, a murderer carefully conceals his crime and believes himself unassailable, but eventually breaks down and reveals himself, impelled by a nagging reminder of his guilt. «The Black Cat», which also features questions of sanity versus insanity, is Poe’s strongest warning against the dangers of alcoholism.

Plot[edit]

The story is presented as a first-person narrative using an unnamed unreliable narrator. He is a condemned man at the outset of the story.[3] The narrator tells us that from an early age he has loved animals; he and his wife have many pets, including a large, beautiful black cat (as described by the narrator) named Pluto. This cat is especially fond of the narrator and vice versa. Their mutual friendship lasts for several years until the narrator becomes an alcoholic. One night, after coming home completely intoxicated, he believes the cat to be avoiding him. When he tries to seize it, the panicked cat bites the narrator, and in a fit of drunken rage he seizes the animal, pulls a pen-knife from his pocket, and deliberately gouges out the cat’s eye.

From that moment on, the cat flees in terror at his master’s approach. At first, the narrator is remorseful and regrets his cruelty. «But this feeling soon gave place to irritation. And then came, as if to my final and irrevocable overthrow, the spirit of perverseness.» In another fit of drunken fury, the narrator takes the cat out in the garden one morning and ties a noose around its neck, hanging it from a tree where it dies. That very night his house mysteriously catches fire, forcing the narrator, his wife and their servant to flee the premises.

The next day, the narrator returns to the ruins of his home to find, imprinted on the single wall that survived the fire, the apparition of a gigantic cat with a rope around the animal’s neck.

Though initially disturbed, the narrator gradually determines a logical explanation for it; someone outside had cut the cat from the tree and thrown its corpse into the bedroom to awaken him during the fire. The narrator begins to miss Pluto and hate himself for his actions, feeling guilty. Some time later, he finds a similar cat in a tavern, being the same size and color as the original and even missing an eye, with the only difference is a large white patch on the cat’s chest. The narrator takes it home, but soon begins to fear and loathe the cat, as it amplifies his guilty conscience. After some time, the white patch of fur begins to take shape and, much to the narrator’s horror, forms the shape of the gallows. This terrifies and angers him more, and he avoids the cat whenever possible.

Then, one day when the narrator and his wife are visiting the cellar in their new home, the cat gets under its master’s feet and nearly trips him down the stairs. The infuriated narrator attempts to kill the cat with an axe but is stopped by his wife. Failing to take out his drunken fury on the cat, he angrily kills his wife with the axe instead. He seals his wife’s corpse in a wall in the cellar. A few days later, when the police arrive to investigate the wife’s disappearance, they find nothing and the narrator goes free. The cat, which he intended to kill as well, has also gone missing. This grants him the freedom to sleep, even with the burden of murder.

On the last day of the investigation, the narrator accompanies the still-clueless police into the cellar. Completely confident in his own safety, the narrator comments on the sturdiness of the building and taps upon the wall he had built around his wife’s body. A loud, inhuman screaming sound fills the room. The alarmed police tear down the wall and find the wife’s corpse. Sitting on the corpse’s rotting head, to the utter horror of the narrator, is the screeching black cat. The terrified narrator is immediately shattered completely by this reminder of his crime—which he had believed to be safe from discovery—and the appearance of the cat. As he words it: «I had walled the monster up within the tomb!»

Publication history[edit]

First appearance in the United States Saturday Post, August 19, 1843, front page, Philadelphia

«The Black Cat» was first published in the August 19, 1843, issue of The Saturday Evening Post. At the time, the publication was using the temporary title United States Saturday Post.[4] The story was reprinted in The Baltimore Sun and The Pensacola Gazette that same year.[5] Readers immediately responded favorably to the story, spawning parodies including Thomas Dunn English’s «The Ghost of the Grey Tadpole».[6]

Analysis[edit]

Like the narrator in Poe’s «The Tell-Tale Heart», the narrator of «The Black Cat» is of questionable sanity. In the beginning of the tale, the narrator says that he would be «mad indeed» should he expect a reader to believe the story, implying that he has already been accused of madness.[7]

The extent to which the narrator claims to have loved his animals suggests mental instability in the form of having “too much of a good thing”. His partiality for animals substitutes “the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man”. Since the narrator’s wife shares his love of animals, he likely thinks of her as another pet, seeing as he distrusts and dislikes humans. Additionally, his failure to understand his excessive love of animals foreshadows his inability to explain his motives for his actions.[8]

One of Poe’s darkest tales, «The Black Cat» includes his strongest denunciation of alcohol. The narrator’s perverse actions are brought on by his alcoholism, a «disease» and «fiend» which also destroys his personality.[9] The use of the black cat evokes various superstitions, including the idea voiced by the narrator’s wife that they are all witches in disguise. Poe owned a black cat. In his «Instinct vs Reason – A Black Cat» he stated: «The writer of this article is the owner of one of the most remarkable black cats in the world – and this is saying much; for it will be remembered that black cats are all of them witches.»[10] In Scottish and Irish mythology, the Cat-sìth is described as being a black cat with a white spot on its chest, not unlike the cat the narrator finds in the tavern. The eponymous cat is named Pluto after the Roman god of the Underworld.

Although Pluto is a neutral character at the beginning of the story, he becomes antagonistic in the narrator’s eyes once the narrator becomes an alcoholic. The alcohol pushes the narrator into fits of intemperance and violence, to the point at which everything angers him – Pluto in particular, who is always by his side, becomes the malevolent witch who haunts him even while avoiding his presence. When the narrator cuts Pluto’s eye from its socket, this can be seen as symbolic of self-inflicted partial blindness to his own vision of moral goodness.[8]

The fire that destroys the narrator’s house symbolizes the narrator’s «almost complete moral disintegration».[8] The only remainder is the impression of Pluto upon the wall, which represents his unforgivable and incorrigible sin.[8]

From a rhetorician’s standpoint, an effective scheme of omission that Poe employs is diazeugma, or using many verbs for one subject; it omits pronouns. Diazeugma emphasizes actions and makes the narrative swift and brief.[11]

Adaptations[edit]

  • In 1910–11, Futurist artist Gino Severini painted «The Black Cat» in direct reference to Poe’s short story.
  • Universal Pictures made two films titled The Black Cat, one in 1934, starring Bela Lugosi and Boris Karloff, and another in 1941, starring Lugosi and Basil Rathbone. Both films claimed to have been «suggested by» Poe’s story, but neither bears any resemblance to the tale, aside from the presence of a black cat.[6] Elements of Poe’s story were, however, used in the 1934 film Maniac.[12]
  • «The Black Cat» was adapted into a seven-page comic strip in Yellowjack Comics #1 (1944).
  • Sept. 18, 1947, Mystery in the Air radio program with Peter Lorre as the protagonist in «The Black Cat». Note: the cat’s eye is not gouged out. Instead, the cat’s ear is torn.
  • The middle segment of director Roger Corman’s 1962 anthology film Tales of Terror combines the story of «The Black Cat» with that of another Poe tale, «The Cask of Amontillado.»[6] This version stars Peter Lorre as the main character (given the name Montresor Herringbone) and Vincent Price as Fortunato Luchresi. The amalgamation of the two stories provides a motive for the murderer: Fortunato has an affair with Montresor’s wife.
  • In 1966, The Black Cat, a version directed by Harold Hoffman and loosely based on Poe’s story, was released starring Robert Frost, Robyn Baker and Sadie French.
  • In 1970, Czech writer Ludvík Vaculík made many references to «A Descent into the Maelström», as well as «The Black Cat», in his novel The Guinea Pigs [cs].
  • In 1972, Poe’s story was adapted in the Italian horror-giallo film Your Vice Is a Locked Room and Only I Have the Key, directed by Sergio Martino and starring Edwige Fenech, Anita Strindberg and Luigi Pistilli.
  • In 1973, James Stewart recorded a reading of «The Black Cat» for BBC Radio.[13]
  • Writer/director Lucio Fulci’s 1981 film The Black Cat is loosely based on Poe’s tale.
  • The 1990 film Two Evil Eyes presents two Poe tales, «The Facts in the Case of M. Valdemar» and «The Black Cat.» The former was written and directed by George A. Romero, while the latter was written and directed by Dario Argento. This version stars Harvey Keitel in the lead role.
  • In 1997, a compilation of Poe’s work was released on a double CD entitled Closed on Account of Rabies, with various celebrities lending their voices to the tales. «The Black Cat» was read by avant-garde performer Diamanda Galás.
  • «The Black Cat» was adapted and performed with «The Cask of Amontillado» as Poe, Times Two: Twin tales of mystery, murder…and mortar—a double-bill of short, one-man plays written and performed by Greg Oliver Bodine. First produced in NYC at Manhattan Theatre Source in 2007, and again at WorkShop Theater Company in 2011. Part of the 2012 season at Cape May Stage in Cape May, NJ.
  • «The Black Cat» is the 11th episode of the second season (2007) of the television series Masters of Horror. The plot essentially retells the short story in a semi-autobiographical manner, with Poe himself undergoing a series of events involving a black cat which he used to inspire the story of the same name.
  • In 2012, Big Fish Games released a point and click mystery game loosely based on the story called Edgar Allan Poe’s The Black Cat: Dark Tales[14]
  • In 2011, Hyper Aware Theater Company produced «The Black Cat», one of several Poe stage adaptations written by Lance Tait, as part of its “Gutterdrunk: The Poe Revisions” in New York City.[15] Ava Caridad has written that in this stage adaptation the “unreliable narrator [has been changed] from male to female”… and this narrator has been split “into two separate characters representing one person.”[16]
  • The 2020 Ahoy Comics comic book Edgar Allan Poe’s Snifter of Blood #1 includes a pastiche of the story by Paul Cornell and Russell Braun under the title «The Black Cat Dog». As the title suggests, the cat is replaced by a dog, who also narrates the story. However, he refuses to see his master in a bad light and is utterly unaware of the man’s hatred or guilt.[17]

References[edit]

  1. ^ Baym, Nina (2012). The Norton Anthology of American Literature, 8th Edition, Volume B: 1820–1865. New York City: Norton. p. 695.
  2. ^ Meyers, Jeffrey (1992). Edgar Allan Poe: his life and legacy. New York City: Charles Scribner’s Sons. p. 137. ISBN 978-0-8154-1038-6. OCLC 44413785.
  3. ^ Hart, James D. «The Black Cat». The Concise Oxford Companion to American Literature. Oxford UP, 1986. Oxford Reference Online. Accessed October 22, 2011.
  4. ^ Quinn, Arthur Hobson (1998). Edgar Allan Poe: a critical biography. Baltimore: Johns Hopkins University Press. p. 394. ISBN 978-0-8018-5730-0. OCLC 37300554.
  5. ^ «Edgar Allan Poe – «The Black Cat». The Edgar Allan Poe Society of Baltimore». Eapoe.org. Retrieved November 23, 2020.
  6. ^ a b c Sova, Dawn B. (2001). Edgar Allan Poe, A to Z: the essential reference to his life and work. New York City: Facts on File. p. 28. ISBN 978-0-8160-4161-9. OCLC 44885229.
  7. ^ Cleman, John (2002). «Irresistible Impulses: Edgar Allan Poe and the Insanity Defense». In Harold Bloom (ed.). Edgar Allan Poe. New York City: Chelsea House Publishers. p. 73. ISBN 978-0-7910-6173-2. OCLC 48176842.
  8. ^ a b c d Gargano, James W. «The Black Cat»: Perverseness Reconsidered». Texas Studies in Literature and Language 2.2 (1960): 172–178.
  9. ^ Cecil, L. Moffitt (December 1972). «Poe’s Wine List». Poe Studies. V (2): 42.
  10. ^ Barger, Andrew (2008). Edgar Allan Poe Annotated and Illustrated Entire Stories and Poems. US: Bottletree Books LLC. p. 58. ISBN 978-1-933747-10-1.
  11. ^ Zimmerman, Brett. Edgar Allan Poe: Rhetoric and Style. Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005.
  12. ^ J. Stuart Blackton. «Maniac – Cast, Reviews, Summary, and Awards». Allmovie.com. Retrieved April 28, 2014.
  13. ^ «James Stewart Reads Edgar Allan Poe on the BBC | Jimmy Stewart on the Air». Jimmystewartontheair.com. Retrieved April 5, 2022.
  14. ^ Edgar Allan Poe’s The Black Cat: Dark Tales, Big Fish Games
  15. ^ «Gutterdrunk: The Poe Revisions». Timeout.com. Retrieved April 5, 2022.
  16. ^ Ava Caridad. “The Black Cat and Other Plays: Adapted from Stories by Edgar Allan Poe by Lance Tait”.The Edgar Allan Poe Review. Penn State University Press. 17 (1 (Spring 2016)): p. 67. JSTOR 10.5325/edgallpoerev.17.1.issue-1
  17. ^ «Raising a Glass to Tom Peyer and Edgar Allan Poe’s Snifter of Blood #1». Women Writing About Comics. October 5, 2020.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • Project Gutenberg: The Works of Edgar Allan Poe, Volume 2
  • Complete Text at E. A. Poe Society of Baltimore
  • Full text on PoeStories.com with hyperlinked vocabulary words
  • The Poe Decoder: The Black Cat
  • The Black Cat public domain audiobook at LibriVox
  • Illustration and description of Severini’s painting
  • The Black Cat reading by Gerry Hay
  • Краткие содержания
  • По Эдгар
  • Черный кот

Краткое содержание Чёрный кот Эдгара По

Эдгар По всегда отличался талантом вкладывать глубокий смысл в короткий текст. Читая его произведения, невольно вспоминается пословица – краткость, сестра таланта.

В повести «Черный кот», писатель очень четко указал и дал понять причины изменений в негативную сторону характера и поведения главного героя. В этом произведении видно, как мягкий, любящий животных человек, превратился в жестокого тирана с пристрастием к выпивке.

Писатель знает о разрушающей силе алкоголя, его влиянии на организм и поведение человека. Главный герой в рассказе постоянно изменяется в худшую сторону, деградирует. Его внутреннее состояние кардинально меняется: из любящего животных и нежного по отношению к своей жене, он становится черствым тираном, ненавидящий всех вокруг. Мужчина всячески издевается над обезьяной и собакой. Единственный к кому он привязан почему – то, это кот Плутон.

Однажды вернувшись поздно домой в пьяном состоянии и с мыслями, что кот его избегает, мужчина без сожаления и в ярости вырезал Плутону глаз. Утреннее раскаянье от содеянного, он топит в пьянящем зелье. Далее главный герой вешает кота, при этом чувствует свою раздвоенность личности и горько плачет.

Содеянное долго преследовало его. Он искал кота похожего на Плутона. Найдя животное, он увидел сходства во многом, даже в том, что у него так же нет одного глаза, как и у Плутона. Кот быстро освоился и стал любимцем жены героя, а сам он опять чувствовал неприязнь к новому питомцу, и чем больше она росла, тем больше кот к нему привязывался.

Не выдержав, герой пытается убить животное, но этому не суждено было случиться. На месте кота оказалась жена героя. Решение было принято быстро и следы преступления скрыты. Но благодаря крикам замурованного кота с трупом жены возмездие восторжествовало. Служители закона нашли труп супруги и питомца в стене дома.

Данное произведение учит тому, что нельзя издеваться над животными и людьми. Нельзя чувствовать безнаказанность за свои деяния, ведь возмездие совсем близко. Так же необходимо «чистить» душу и ее тайники, ведь иногда там может завестись редкая мерзость. И нужно дружить со своей совестью. Важно заботиться о братьях наших меньших.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

По Эдгар. Все произведения

  • Ворон
  • Золотой жук
  • Колодец и маятник
  • Лягушонок
  • Маска Красной смерти
  • Овальный портрет
  • Падение дома Ашеров
  • Похищенное письмо
  • Тайна Мари Роже
  • Убийство на улице Морг
  • Черный кот

Черный кот. Картинка к рассказу

Черный кот кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Носов Евгений

    Е.И. Носов – советский и русский писатель, автор более двух десятков книг. Отмечен рядом наград как за военные, так и за литературные заслуги. Творчество относится к «деревенской прозе»

  • Краткое содержание Повесть о капитане Копейкине (10 глава Мертвые души)

    В 10 главе Гоголевских Мёртвых душ автор знакомит читателя с повестью о капитане Копейкине. Её рассказывает почтмейстер на совещании чиновников, где они решают, кто есть на самом деле этот Чичиков

  • Краткое содержание Чапек Сказка про собачий хвост

    Маленькой беленькой собачке-фокстерьеру по кличке Дашенька, появившейся на свет не так давно, рассказывают сказку о подвигах, совершенных в былые времена ее предком, беленьким песиком-фокстерьером, которого звали Фоксик.

  • Краткое содержание Помяловский Мещанское счастье

    В повести «Мещанское счастье» рассказывается о Егоре Ивановиче Молотовом, который родился в простой семье слесаря. Его отец не обладал грамотностью и учёностью и изъяснялся простым обывательским языком. С Егором всегда был добрый и ласковый.

  • Краткое содержание Анна, не грусти! Булгакова

    В рассказе великого русского писателя Николая Булгакова «Анна, не грусти», речь идет о двух девочках. Они – Катя и Аня, две сестры. Дружат, иногда ссорятся, но все же основное время играют вместе.

изображение к чтению

  • Начало
  • Галерея
  • Артклуб
  • Магазин
  • Новости
  • Форум

«Чёрный кот» Эдгара Аллана По, краткое содержание 1 282 слова читать ~9 мин.

  •  
  •  0

Рассказ «Чёрный кот» Эдгара Аллана По был впервые опубликован в 1843 году в одном из номеров долго выходившего периодического издания «The Saturday Evening Post», а затем включён в сборник «Рассказы Эдгара Аллана По» (1845). Рассказ получил признание за его исследование безумия, ненадёжность повествования, символизм и жуткую напряжённость; тем не менее, несмотря на уважение большинства учёных и признание в качестве литературной классики, этот пёстрый рассказ не всегда разделяет известность более популярных рассказов По, таких как рассказ 1846 года «Бочонок Амонтильядо» и его предшественник 1839 года «Падение дома Ашера».

Публикация «Сказок» вызвала разнообразные отклики современной критики. Руфус Грисволд писал, что По обладал “большим воображением и фантазией”, и утверждал, что именно рассказы По создали его репутацию. Другой писатель Натаниэль Хоторн сказал, что он “никогда не мог не признать (силу и оригинальность) рассказов По”. Льюис Гейлорд Кларк ненавидел По как человека, но признавал у него «конструктивные способности», «замечательную изобретательность» и «живое воображение». Генри Б. Хёрст сказал, что он был «непревзойдённым прозаиком». С другой стороны, «Североамериканское обозрение» расценило эти рассказы как “принадлежащие к школе насильственно-слабых и поверхностно-основательных”.

Широкое внимание, которое «Чёрный кот» получил в своё время, вдохновило его на многочисленные пародии, в первую очередь Томаса Данна Инглиша в его рассказе 1844 года «Призрак серого головастика». Позднее от него отрёкся По, который в своём письме назвал Инглиша «пулеголовым и злобным негодяем».

В XX и XXI веках рассказ был многократно адаптирован практически для всех жанров, включая кино, театральные постановки, аудиозаписи и телевидение.


Сюжет

В рассказе Эдгара Аллана По «Чёрный кот» используется ненадёжный рассказчик, чтобы поведать историю о неумолимой психической нестабильности, которая заканчивается саморазоблачением убийцы, совершившего смертельный поступок.


Черный котел. Форш Татьяна Алексеевна. 2021

Форш Татьяна Алексеевна
Черный котел

Чёрный кот. Танич Михаил Исаевич. 2022

Танич Михаил Исаевич
Чёрный кот

Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище. Ли Стрит Карен. 2019

Ли Стрит Карен
Эдгар Аллан По и Перуанское Сокровище


Рассказчик хвастается своей известной добротой и состраданием к животным, которые были зеркальным отражением его жены. Его любимым питомцем был большой чёрный кот по кличке Плутон. С годами рассказчик все больше увлекался выпивкой и был поглощён собственной жестокостью и извращённостью. Он жестоко обращался с женой и животными.

Плутон, который был его любимцем, принимал на себя всю тяжесть его гнева. Однажды рассказчик вырезал коту один глаз, а вскоре после этого повесил его на ветке дерева.

В ночь повешения дом рассказчика загорелся, и все погибло. На одной оставшейся гипсовой стене была видна вмятина от тела кота, которую приписали соседу, бросившему кошку в окно, чтобы предупредить спящих о пожаре. Этот образ привёл рассказчика в полный ужас.

Со временем рассказчик начал тосковать по коту. К своей огромной радости, он нашёл в баре кота, очень похожего на Плутона, и забрал его к себе домой. У этого кота тоже не было глаза, но на его шерсти было белое пятно, в отличие от сплошного чёрного окраса Плутона.

Рассказчик начал презирать и это существо, и его чрезмерное внимание к нему приводило его в ярость. Однажды рассказчик и его жена решились спуститься в подвал дома, где они теперь жили, и кошка промчалась мимо них по лестнице. Рассказчик замахнулся топором, чтобы убить её, но когда жена остановила его, он убил её. Он решил замуровать её тело в одной из стен подвала.

Выполнив задание, он был доволен своей работой и тем, что чёрный кот как будто исчез.

Через четыре дня пришла полиция, чтобы тщательно исследовать его жилище. Он не чувствовал ни капли вины, только уверенность в том, что тело его жены никогда не будет найдено. Он с радостью постукивал по стенам подвала, хвастаясь своей постройкой. Однако во время этого постукивания изнутри стены раздался ужасный вопль. Полиция снесла её и обнаружила труп, а также чёрного кота, который уставился на рассказчика своим единственным глазом.


Список персонажей

Безымянный рассказчик

Рассказчик – ещё один из безымянных и ненадёжных людей По, доведённых до безумия. Всё, что мы действительно знаем о нём – если его словам можно доверять, – это то, что он всю жизнь любил животных и что животные отвечали ему взаимностью.

Рассказчик недвусмысленно даёт понять, что именно в животных вызывает в нём любовь и уважение: он особенно восхищается их преданностью и восприятием. Другими словами, если животное остаётся верным вам, значит, вы хороший человек – что должно поставить под сомнение характер любого человека, чей питомец начинает демонстрировать нелояльное поведение.

Жена рассказчика

О жене рассказчика не так много информации, кроме того, что она разделяет его любовь к животным. Мы узнаем, что она может быть более суеверной, чем он, поскольку она любит упоминать о том, что кошки и ведьмы неразрывно связаны между собой. Конечно, эта информация получена от рассказчика, который не вполне заслуживает доверия, и даже он осторожно утверждает, что если она упоминает об этом суеверии, это ещё не значит, что она в него верит. В конечном счёте, именно рассказчик, похоже, обладает более глубокой верой в сверхъестественные объяснения. Одно можно сказать наверняка: жена готова вступить в защиту животных, когда им угрожает опасность, даже если эта опасность – её муж.

Плутон

Плутон – это чёрный кот, который вместе с золотой рыбкой, кроликом, собакой, птицами и обезьяной входит в зверинец домашних животных, которых рассказчик и его жена приглашают в свой дом. Тесная связь между котом и хозяином (то есть рассказчиком) даже умудряется поначалу оградить кота от оскорбительного воздействия хозяина – воздействия, которое уже сказывалось на отношениях мужчины с другими его питомцами и женой. Однако течение времени и рост толерантности к зависимости в конце концов берут своё, в результате чего Плутон сначала теряет глаз от руки рассказчика, а затем лишается жизни в петле.

Второй чёрный кот

После смерти Плутона и необъяснимого пожара, уничтожившего дом рассказчика, в повествование довольно быстро входит второй чёрный кот. Этот кот, как и рассказчик, остаётся безымянным. Он почти идентичен Плутону, вплоть до того, что у него только один глаз, но у него есть одно отличительное отличие: пятно белого меха, покрывающее почти всю его грудь. Отсутствие настоящего имени указывает на безэмоциональную связь между ним и рассказчиком, который утверждает, что очень любит животных: несмотря на кажущееся сильное желание кота сделать их лучшими друзьями, рассказчик совершенно отталкивает кота, вплоть до попытки убийства.

Полиция

Полиция прибывает для расследования исчезновения жены рассказчика. Они катализируют безумное высокомерие рассказчика, что приводит к тому, что он нечаянно выдаёт убийство.


Темы

Падение человека в безумие

В «Чёрном коте» рассказчик осознавал, что его мысли и действия превращаются в нисходящую спираль. Он осознавал свою повышенную раздражительность, пренебрежение к чувствам других людей и беспричинные насильственные действия, которые он совершал по отношению к своей жене. Он даже знал, что его любимый питомец и товарищ по играм, Плутон, стал жертвой плохого влияния алкоголизма на рассказчика. Однако по причинам, которые остаются непостижимыми для читателя, он продолжает свой путь к моральному вырождению. Поражён ли он «извращённостью»? Является ли это результатом алкоголя? Он не ведает, что творит?

Пагубные последствия алкоголизма

В этом рассказе описываются последствия «Распутства изверга». Именно из-за повышенного употребления алкоголя рассказчик радикально изменился в худшую сторону. Он стал более раздражительным, мало заботился о чувствах других людей, часто употреблял несдержанные выражения в адрес своей жены – не говоря уже о насильственных действиях, которые он совершал по отношению к ней. Он издевался над кроликами, собаками, обезьяной и даже над своим любимым питомцем Плутоном. Мы не знаем, почему его тянуло к алкоголю, и пьянство не объясняет всех его злодеяний, но алкоголь, безусловно, усугублял его поведение и помогал ему все дальше уходить от единого «я».

Сверхъестественные верования

Тема сверхъестественных элементов пронизывает эту историю. Само название говорит о сверхъестественных элементах, поскольку существуют различные суеверия, связанные с несчастьем, которое якобы приносит чёрный кот. В этом рассказе рассказчик убивает своего домашнего питомца – чёрного кота Плутона, повесив его на ветке дерева.

После убийства чёрного кота несчастье преследовало рассказчика. Его дом сгорел, осталась только одна стена, на которой был изображён чёрный кот с верёвкой на шее. Через несколько дней перед рассказчиком появился ещё один чёрный кот. Этот кот выглядел точно так же, как Плутон, только у него был участок белого меха на груди, который позже стал изображать «виселицу». События, последовавшие за повешением Плутона, можно объяснить сверхъестественными причинами, поскольку существует поверье, что чёрный кот приносит несчастье.

Чувство вины

Чувство вины рассказчика привело к тому, что чёрный кот снова стал преследовать его. Кот олицетворяет его вину: по мере того как рассказчик становился все более виноватым, кот становился все более реалистичным. Например, единственный раз кота было слышно, когда полиция обыскивала дом рассказчика, и тогда чувство вины и страх окончательно довели его до полного безумия. Повествование показывает, что чувство вины является ключевым фактором, который приводит человека к безумию, но в то же время это жизненно важная часть того, что делает нас людьми.

Разделённое Я

Рассказчик переживает фрагментарность, разделённость своего «я». Это проявляется не только в дихотомии между человеком, рассказывающим сказку, и человеком, совершающим поступки в сказке, но и почти во всех его действиях после того, как наступило «извращение». Он колебался между здравомыслием и безумием, между страхом и ужасом перед кошкой и импульсом к действию. Его мучили кошмары, пьяный ступор, пароксизмы ярости и отчаяния. Он убил свою кошку, а потом захотел другую; он плохо относился к своей многострадальной жене, но убил её без раздумий. Единственное блаженство и покой он испытал, когда полностью потерял себя после убийства жены и замуровывания кота в могиле.


  • «Падение дома Ашеров» Эдгара Аллана По, краткое содержание
  • «Бес противоречия» Эдгара Аллана По, краткое содержание
  • «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета» Эдгара Аллана По, краткое содержание
  • «Сон во сне» Эдгара Аллана По
  • «Критика чистого разума» Иммануила Канта, краткое содержание
  • «Теория прозы» Виктора Шкловского, краткое содержание
  • «Рождение трагедии из духа музыки» Фридриха Ницше, краткое содержание
  • «Венецианский купец» Уильяма Шекспира, краткое содержание

Кому понравилось

Кошки в творчестве Эдгара По. Черный кот

Черный кот

Не только добрыми и позитивными могут быть кошки. Этим животным присуща таинственность и глубокая связь с потусторонним миром. Именно мистическую черную кошку изобразил известный писатель Эдгар По в своем рассказе «Черный кот».

Черный кот Эдгара По.

Черный кот постоянно ходит за своим хозяином-алкоголиком. Казалось бы, зачем? Хозяин его ненавидит, считает, что кот специально его нервирует. Он мучает кота и бьет, а потом зверски его убивает. Мы с вами, дорогие читатели, будучи знатоками кошачьей психологии, прекрасно понимаем, почему алкоголика из рассказа По «Черный кот» преследует собственный кот. Человек, пристрастный к алкоголю – патологически раздражен, и, конечно же, имеет проблемы со здоровьем.

А кошки – они же по природе своей антидепрессанты и лекари! Вот кот и ходил за хозяином алкоголиком, пытаясь приблизится к нему. Полечить его и успокоить хотел кот! Но не тут-то было – ярость, вышедшая наружу в помутившимся сознании, сделала из кота монстра – и единой целью для алкоголика становится – убить кота.

Но… судьба карает его за жестокость – он случайно убивает вместо кота собственную жену. Таким образом, черный кот описывается персонажем рассказа, как «дьявольская тварь», которая, ко всему прочему, еще и выдала убийцу полицейским. А обычный читатель видит совсем другого кота – нежного, любящего и пытающегося «вытянуть» своего хозяина из бездны порока. Таким образом, гений мистики и хоррора Эдгар По разрушает наши стереотипы о черных котах, несущих несчастье.

Именно люди сами творят свои несчастья, обвиняя при этом беззащитных животных – вот в чем своеобразность мысли писателя, изложенной в этом рассказе.


Отзывы и комментарии

Другие статьи

три кошки на картине

Кошки в живописи разных эпох

Кошки изображались художниками и скульпторами издавна. Почему? – спросите вы. А посмотрите сами – кошка, грациозная, легкая и изящная, она же, как женщина – […]

Белый котенок на улице

Как-то во дворе…

Я тогда была еще слепым котенком нескольких недель. Мои глазки едва-едва приоткрывались, видела я плохо, но голоса хозяина и хозяйки различала хорошо. А их простой […]

Кошка около курятника

Кошки-крысоловы

То, что кошки в большинстве своём — отличные охотники, не тайна. Возьми любую кошку, живущую в деревне, и хозяин с гордостью заявит, что его питомец любую крысу […]

Кошка и собака

Поговори со мной, Дружок!

О животных часто говорят – бессловесные твари. Но это совсем не так! Мне пришлось убедиться в этом, пообщавшись с некоторыми просто исключительными животными. О […]

Три котенка

Три котенка

Жили — были три котенка: Мурка, Пушок и Дымок. Котята очень любили бегать по полянке, играть с другими котятами, гоняться за бабочками и, конечно, кушать колбаску и […]

Картина художницы Генриетты Роннер-Книп

Кошки Генриетты Роннер-Книп

Генриетта Роннер-Книп – великолепная художница, родом из Амстердама. Ей очень повезло родиться в семье художника – живописи маленькая Генриетта училась у своего […]

Кот смотрит в окно

Кошка застряла в окне

Пластиковые окна стали коварной ловушкой для любознательных домашних питомцев. Что делать, чтобы кошка не попала в западню и не выпала из окна, и как избежать […]

Черный котенок

Новая кошка в доме

Вы хотите завести для вашей кошечки или кота еще одного кошачьего питомца. Если ваш предыдущий питомец еще маленький и противоположного пола, то проблем в дележке […]

Я не надеюсь и не притязаю на то, что кто-нибудь поверит самой чудовищной и вместе с тем самой обыденной истории, которую я собираюсь рассказать. Только сумасшедший мог бы на это надеяться, коль скоро я сам себе не могу поверить. А я не сумасшедший — и все это явно не сон. Но завтра меня уже не будет в живых, и сегодня я должен облегчить свою душу покаянием. Единственное мое намерение — это ясно, кратко, не мудрствуя лукаво, поведать миру о некоторых чисто семейных событиях. Мне эти события в конце концов принесли лишь ужас — они извели, они погубили меня. И все же я не стану искать разгадки. Я из-за них натерпелся страху — многим же они покажутся безобидней самых несуразных фантазий. Потом, быть может, какой-нибудь умный человек найдет сгубившему меня призраку самое простое объяснение — такой человек, с умом, более холодным, более логическим и, главное, не столь впечатлительным, как у меня, усмотрит в обстоятельствах, о которых я не могу говорить без благоговейного трепета, всего только цепь закономерных причин и следствий.

С детских лет я отличался послушанием и кротостью нрава. Нежность моей души проявлялась столь открыто, что сверстники даже дразнили меня из-за этого. В особенности любил я разных зверюшек, и родители не препятствовали мне держать домашних животных. С ними я проводил всякую свободную минуту и бывал наверху блаженства, когда мог их кормить и ласкать. С годами эта особенность моего характера развивалась, и когда я вырос, немногое в жизни могло доставить мне более удовольствия. Кто испытал привязанность к верной и умной собаке, тому нет нужды объяснять, какой горячей благодарностью платит она за это. В бескорыстной и самоотверженной любви зверя есть нечто покоряющее сердце всякого, кому не раз довелось изведать вероломную дружбу и обманчивую преданность, свойственные Человеку.

Женился я рано и, по счастью, обнаружил в своей супруге близкие мне наклонности. Видя мое пристрастие к домашним животным, она не упускала случая меня порадовать. У нас были птицы, золотые рыбки, породистая собака, кролики, обезьянка и кот.

Кот, необычайно крупный, красивый и сплошь черный, без единого пятнышка, отличался редким умом. Когда заходила речь о его сообразительности, моя жена, в душе не чуждая суеверий, часто намекала на старинную народную примету, по которой всех черных котов считали оборотнями. Намекала, разумеется, не всерьез — и я привожу эту подробность единственно для того, что сейчас самое время о ней вспомнить.

Плутон — так звали кота — был моим любимцем, и я часто играл с ним. Я всегда сам кормил его, и он ходил за мной по пятам, когда я бывал дома. Он норовил даже увязаться со мной на улицу, и мне стоило немалого труда отвадить его от этого.

Дружба наша продолжалась несколько лет, и за это время мой нрав и характер — под влиянием Дьявольского Соблазна — резко изменились (я сгораю от стыда, признаваясь в этом) в худшую сторону. День ото дня я становился все мрачнее, раздражительней, безразличней к чувствам окружающих. Я позволял себе грубо кричать на жену. В конце концов я даже поднял на нее руку. Мои питомцы, разумеется, тоже чувствовали эту перемену. Я не только перестал обращать на них внимание, но даже обходился с ними дурно. Однако к Плутону я все же сохранил довольно почтительности и не позволял себе его обижать, как обижал без зазрения совести кроликов, обезьянку и даже собаку, когда они ласкались ко мне или случайно попадались под руку. Но болезнь развивалась во мне, — а нет болезни ужаснее пристрастия к Алкоголю! — и наконец даже Плутон, который уже состарился и от этого стал капризнее, — даже Плутон начал страдать от моего скверного нрава.

Однажды ночью я вернулся в сильном подпитии, побывав в одном из своих любимых кабачков, и тут мне взбрело в голову, будто кот меня избегает. Я поймал его; испуганный моей грубостью, он не сильно, но все же до крови укусил меня за руку. Демон ярости тотчас вселился в меня. Я более не владел собою. Душа моя, казалось, вдруг покинула тело; и злоба, свирепее дьявольской, распаляемая джином, мгновенно обуяла все мое существо. Я выхватил из кармана жилетки перочинный нож, открыл его, стиснул шею несчастного кота и без жалости вырезал ему глаз! Я краснею, я весь горю, я содрогаюсь, описывая это чудовищное злодейство.

Наутро, когда рассудок вернулся ко мне — когда я проспался после ночной попойки и винные пары выветрились, — грязное дело, лежавшее на моей совести, вызвало у меня раскаянье, смешанное со страхом; но то было лишь смутное и двойственное чувство, не оставившее следа в моей душе. Я снова стал пить запоем и вскоре утопил в вине самое воспоминание о содеянном.

Рана у кота тем временем понемногу заживала. Правда, пустая глазница производила ужасающее впечатление, но боль, по-видимому, утихла. Он все так же расхаживал по дому, но, как и следовало ожидать, в страхе бежал, едва завидя меня. Сердце мое еще не совсем ожесточилось, и поначалу я горько сожалел, что существо, некогда так ко мне привязанное, теперь не скрывает своей ненависти. Но вскоре чувство это уступило место озлоблению. И тогда, словно в довершение окончательной моей погибели, во мне пробудился дух противоречия. Философы оставляют его без внимания. Но я убежден до глубины души, что дух противоречия принадлежит к извечным побуждающим началам в сердце человеческом — к неотторжимым, первозданным способностям, или чувствам, которые определяют самую природу Человека. Кому не случалось сотню раз совершить дурной или бессмысленный поступок безо всякой на то причины, лишь потому, что этого нельзя делать? И разве не испытываем мы, вопреки здравому смыслу, постоянного искушения нарушить Закон лишь потому, что это запрещено? Так вот, дух противоречия пробудился во мне в довершение окончательной моей погибели. Эта непостижимая склонность души к самоистязанию — к насилию над собственным своим естеством, склонность творить зло ради зла — и побудила меня довести до конца мучительство над бессловесной тварью. Как-то утром я хладнокровно накинул коту на шею петлю и повесил его на суку — повесил, хотя слезы текли у меня из глаз и сердце разрывалось от раскаянья, — повесил, потому что знал, как он некогда меня любил, потому что чувствовал, как несправедливо я с ним поступаю, — повесил, потому что знал, какой совершаю грех — смертный грех, обрекающий мою бессмертную душу на столь страшное проклятие, что она оказалась бы низвергнута — будь это возможно — в такие глубины, куда не простирается даже милосердие Всеблагого и Всекарающего Господа.

В ночь после совершения этого злодейства меня разбудил крик: «Пожар!» Занавеси у моей кровати полыхали. Весь дом был объят пламенем. Моя жена, слуга и я сам едва не сгорели заживо. Я был разорен совершенно. Огонь поглотил все мое имущество, и с тех пор отчаянье стало моим уделом.

Во мне довольно твердости, дабы не пытаться изыскать причину и следствие, связать несчастье со своим безжалостным поступком. Я хочу лишь проследить в подробности всю цепь событий — и не намерен пренебречь ни единым, пусть даже сомнительным звеном. На другой день после пожара я побывал на пепелище. Все степы, кроме одной, рухнули. Уцелела лишь довольно тонкая внутренняя перегородка посреди дома, к которой примыкало изголовье моей кровати. Здесь штукатурка вполне противостояла огню — я объяснил это тем, что стена была оштукатурена совсем недавно. Подле нее собралась большая толпа, множество глаз пристально и жадно всматривались все в одно место. Слова: «Странно!», «Поразительно!» и всякие восклицания в том же роде возбудили мое любопытство. Я подошел ближе и увидел на белой поверхности нечто вроде барельефа, изображавшего огромного кота. Точность изображения поистине казалась непостижимой. На шее у кота была веревка.

Сначала этот призрак — я попросту не могу назвать его иначе — поверг меня в ужас и недоумение. Но, поразмыслив, я несколько успокоился. Я вспомнил, что повесил кота в саду подле дома. Во время переполоха, поднятого пожаром, сад наводнила толпа — кто-то перерезал веревку и швырнул кота через открытое окно ко мне в комнату. Возможно, таким способом он хотел меня разбудить. Когда стены рухнули, развалины притиснули жертву моей жестокости к свежеоштукатуренной перегородке, и от жара пламени и едких испарении на ней запечатлелся рисунок, который я видел.

Хотя я успокоил если не свою совесть, то, по крайней мере, ум, быстро объяснив поразительное явление, которое только что описал, оно все же оставило во мне глубокий след. Долгие месяцы меня неотступно преследовал призрак кота; и тут в душу мою вернулось смутное чувство, внешне, но только внешне, похожее на раскаянье. Я начал даже жалеть об утрате и искал в грязных притонах, откуда теперь почти не вылезал, похожего кота той же породы, который заменил бы мне бывшего моего любимца.

Однажды ночью, когда я сидел, томимый полузабытьем, в каком-то богомерзком месте, внимание мое вдруг привлекло что-то черное на одной из огромных бочек с джином или ромом, из которых состояла едва ли не вся обстановка заведения. Несколько минут я не сводил глаз с бочки, недоумевая, как это я до сих пор не замечал столь странной штуки. Я подошел и коснулся ее рукой. То был черный кот, очень крупный — под стать Плутону — и похожий на него как две капли воды, с одним лишь отличием. В шкуре Плутона не было ни единой белой шерстинки; а у этого кота оказалось грязно-белое пятно чуть ли не во всю грудь.

Когда я коснулся его, он вскочил с громким мурлыканьем и потерся о мою руку, видимо, очень обрадованный моим вниманием. А ведь я как раз искал такого кота. Я тотчас пожелал его купить; но хозяин заведения отказался от денег — он не знал, откуда этот кот взялся, — никогда его раньше не видел.

Я все время гладил кота, а когда собрался домой, он явно пожелал идти со мною. Я ему не препятствовал; по дороге я иногда нагибался и поглаживал его. Дома он быстро освоился и сразу стал любимцем моей жены.

Но сам я вскоре начал испытывать к нему растущую неприязнь. Этого я никак не ожидал; однако — не знаю, как и почему это случилось, — его очевидная любовь вызывала во мне лишь отвращение и досаду. Мало-помалу эти чувства вылились в злейшую ненависть. Я всячески избегал кота; лишь смутный стыд и память о моем прежнем злодеянии удерживали меня от расправы над ним. Проходили недели, а я ни разу не ударил его и вообще не тронул пальцем: но медленно — очень медленно — мною овладело неизъяснимое омерзение, и я молчаливо бежал от постылой твари как от чумы.

Я ненавидел этого кота тем сильней, что он, как обнаружилось в первое же утро, лишился, подобно Плутону, одного глаза. Однако моей жене он стал от этого еще дороже, она ведь, как я уже говорил, сохранила в своей душе ту мягкость, которая некогда была мне свойственна и служила для меня неиссякаемым источником самых простых и чистых удовольствий.

Но, казалось, чем более возрастала моя недоброжелательность, тем крепче кот ко мне привязывался. Он ходил за мной по пятам с упорством, которое трудно описать. Стоило мне сесть, как он забирался под мой стул или прыгал ко мне на колени, донимая меня своими отвратительными ласками. Когда я вставал, намереваясь уйти, он путался у меня под ногами, так что я едва не падал, или, вонзая острые когти в мою одежду, взбирался ко мне на грудь. В такие минуты мне нестерпимо хотелось убить его на месте, но меня удерживало до некоторой степени сознание прежней вины, а главное — не стану скрывать, — страх перед этой тварью.

В сущности, то не был страх перед каким-либо конкретным несчастьем, — но я затрудняюсь определить это чувство другим словом. Мне стыдно признаться — даже теперь, за решеткой, мне стыдно признаться, — что чудовищный ужас, который вселял в меня кот, усугубило самое немыслимое наваждение. Жена не раз указывала мне на белесое пятно, о котором я уже упоминал, единственное, что внешне отличало эту странную тварь от моей жертвы. Читатель, вероятно, помнит, что пятно это было довольно большое, однако поначалу очень расплывчатое; но медленно — едва уловимо, так что разум мой долгое время восставал против столь очевидной нелепости, — оно приобрело наконец неумолимо ясные очертания. Не могу без трепета назвать то, что оно отныне изображало — из-за этого главным образом я испытывал отвращение и страх и избавился бы, если б только посмел, от проклятого чудовища, — отныне, да будет вам ведомо, оно являло взору нечто мерзкое — нечто зловещее, — виселицу! — это кровавое и грозное орудие Ужаса и Злодейства — Страдания и Погибели!

Теперь я воистину был несчастнейшим из смертных. Презренная тварь, подобная той, которую я прикончил, не моргнув глазом, — эта презренная тварь причиняла мне — мне, человеку, сотворенному по образу и подобию Всевышнего, — столько невыносимых страданий! Увы! Денно и нощно не знал я более благословенного покоя! Днем кот ни на миг но отходил от меня, ночью же я что ни час пробуждался от мучительных сновидений и ощущал горячее дыхание этого существа на своем лице и его невыносимую тяжесть, — кошмар во плоти, который я не в силах был стряхнуть, — до конца дней навалившуюся мне на сердце!

Эти страдания вытеснили из моей души последние остатки добрых чувств. Я лелеял теперь лишь злобные мысли — самые черные и злобные мысли, какие только могут прийти в голову. Моя обычная мрачность переросла в ненависть ко всему сущему и ко всему роду человеческому; и более всех страдала от внезапных, частых и неукротимых взрывов ярости, которым я слепо предавался, моя безропотная и многотерпеливая жена.

Однажды по какой-то хозяйственной надобности мы с ней спустились в подвал старого дома, в котором бедность принуждала нас жить. Кот увязался следом за мной по крутой лестнице, я споткнулся, едва не свернул себе шею и обезумел от бешенства. Я схватил топор и, позабыв в гневе презренный страх, который до тех пор меня останавливал, готов был нанести коту такой удар, что зарубил бы его на месте. Но жена удержала мою руку. В ярости, перед которой бледнеет ярость самого дьявола, я вырвался и раскроил ей голову топором. Она упала без единого стона.

Совершив это чудовищное убийство, я с полнейшим хладнокровием стал искать способа спрятать труп. Я понимал, что не могу вынести его из дома днем или даже под покровом ночи без риска, что это увидят соседи. Много всяких замыслов приходило мне на ум. Сперва я хотел разрубить тело на мелкие куски и сжечь в печке. Потом решил закопать его в подвале. Тут мне подумалось, что лучше, пожалуй, бросить его в колодец на дворе — или забить в ящик, нанять носильщика и велеть вынести его из дома. Наконец я избрал, как мне казалось, наилучший путь. Я решил замуровать труп в стене, как некогда замуровывали свои жертвы средневековые монахи.

Подвал прекрасно подходил для такой цели. Кладка стен была непрочной, к тому же не столь давно их наспех оштукатурили, и по причине сырости штукатурка до сих пор не просохла. Более того, одна стена имела выступ, в котором для украшения устроено было подобие камина или очага, позднее заложенного кирпичами и тоже оштукатуренного. Я не сомневался, что легко сумею вынуть кирпичи, упрятать туда труп и снова заделать отверстие так, что самый наметанный глаз не обнаружит ничего подозрительного.

Я не ошибся в расчетах. Взяв лом, я легко вывернул кирпичи, поставил труп стоймя, прислонив его к внутренней стене, и без труда водворил кирпичи на место. Со всяческими предосторожностями я добыл известь, песок и паклю, приготовил штукатурку, совершенно неотличимую от прежней, и старательно замазал новую кладку. Покончив с этим, я убедился, что все в полном порядке. До стены словно никто и не касался. Я прибрал с полу весь мусор до последней крошки. Затем огляделся с торжеством и сказал себе:

— На сей раз, по крайней мере, труды мои не пропали даром.

После этого я принялся искать тварь, бывшую причиной стольких несчастий; теперь я наконец твердо решился ее убить. Попадись мне кот в то время, участь его была бы решена; но хитрый зверь, напуганный, как видно, моей недавней яростью, исчез, будто в воду канул. Невозможно ни описать, ни даже вообразить, сколь глубокое и блаженное чувство облегчения наполнило мою грудь, едва ненавистный кот исчез. Всю ночь он не показывался; то была первая ночь, с тех пор как он появился в доме, когда я спал крепким и спокойным сном; да, спал, хотя на душе моей лежало бремя преступления.

Прошел второй день, потом третий, а мучителя моего все не было. Я вновь дышал свободно. Чудовище в страхе бежало из дома навсегда! Я более его не увижу! Какое блаженство! Раскаиваться в содеянном я и не думал. Было учинено короткое дознание, но мне не составило труда оправдаться. Сделали даже обыск — но, разумеется, ничего не нашли. Я не сомневался, что отныне буду счастлив.

На четвертый день после убийства ко мне неожиданно нагрянули полицейские и снова произвели в доме тщательный обыск. Однако я был уверен, что тайник невозможно обнаружить, и чувствовал себя преспокойно. Полицейские велели мне присутствовать при обыске. Они обшарили все уголки и закоулки. Наконец они в третий или четвертый раз спустились в подвал. Я не повел и бровью. Сердце мое билось так ровно, словно я спал сном праведника. Я прохаживался по всему подвалу. Скрестив руки на груди, я неторопливо вышагивал взад-вперед. Полицейские сделали свое дело и собрались уходить. Сердце мое ликовало, и я не мог сдержаться. Для полноты торжества я жаждал сказать хоть словечко и окончательно убедить их в своей невиновности.

— Господа, — сказал я наконец, когда они уже поднимались по лестнице, — я счастлив, что рассеял ваши подозрения. Желаю вам всем здоровья и немного более учтивости. Кстати, господа, это… это очень хорошая постройка (в неистовом желании говорить непринужденно я едва отдавал себе отчет в своих словах), я сказал бы даже, что постройка попросту превосходна. В кладке этих стен — вы торопитесь, господа? — нет ни единой трещинки. — И тут, упиваясь своей безрассудной удалью, я стал с размаху колотить тростью, которую держал в руке, по тем самым кирпичам, где был замурован труп моей благоверной.

Господи боже, спаси и оборони меня от когтей Сатаны! Едва смолкли отголоски этих ударов, как мне откликнулся голос из могилы!.. Крик, сперва глухой и прерывистый, словно детский плач, быстро перешел в неумолчный, громкий, протяжный вопль, дикий и нечеловеческий, — в звериный вой, в душераздирающее стенание, которое выражало ужас, смешанный с торжеством, и могло исходить только из ада, где вопиют все обреченные на вечную муку и злобно ликуют дьяволы.

Нечего и говорить о том, какие безумные мысли полезли мне в голову. Едва не лишившись чувств, я отшатнулся к противоположной стене. Мгновение полицейские неподвижно стояли на лестнице, скованные ужасом и удивлением. Но тотчас же десяток сильных рук принялись взламывать стену. Она тотчас рухнула. Труп моей жены, уже тронутый распадом и перепачканный запекшейся кровью, открылся взору. На голове у нее, разинув красную пасть и сверкая единственным глазом, восседала гнусная тварь, которая коварно толкнула меня на убийство, а теперь выдала меня своим воем и обрекла на смерть от руки палача. Я замуровал это чудовище в каменной могиле.

Чёрный кот

С детских лет рассказчик отличается кротостью нрава и любовью к животным. Рано женившись, повествователь с удовольствием обнаруживает в своей жене схожие с собой черты, и особенно — любовь к животным. Дома у них живут птицы, золотые рыбки, породистая собака, кролики, обезьянка и кот. Красивый, сплошь чёрный кот по имени Плутон, является любимцем хозяина. Кот отвечает взаимностью — он очень сильно привязан к хозяину и всегда следует за ним по пятам.

Так всё длится на протяжении нескольких лет, но рассказчик сильно меняется под влиянием алкоголя, который сам он называет Дьявольским Соблазном. Он становится мрачным и раздражительным, начинает кричать на жену и через некоторое время поднимает на неё руку. Питомцы рассказчика тоже чувствуют эту перемену — он не только перестаёт обращать на них внимание, но и обходиться с ними дурно. Лишь к Плутону он по прежнему питает тёплые чувства, потому и не обижает кота. Но привязанность к алкоголю становится всё сильнее, и даже Плутон теперь страдает от скверного нрава хозяина.

Продолжение после рекламы:

Поздно ночью, в подпитии, рассказчик возвращается домой, и ему в голову приходит мысль, что кот его избегает. Молодой человек ловит Плутона. Кот, испуганный грубостью, кусает хозяина за руку — не сильно, но всё же до крови. Это приводит повествователя в ярость. Он выхватывает из кармана жилетки нож и без жалости вырезает коту глаз. Утром содеянное вызывает у него раскаяние, но ненадолго — он вскоре топит его без остатка в алкоголе.

Рана у кота потихоньку заживает, он по прежнему расхаживает по дому, но при виде своего обидчика в страхе бежит от него. Поначалу рассказчик горько сожалеет, что существо, которое его так любило, теперь так его ненавидит. Однако, он продолжает спиваться, и сожаление улетучивается, на его место приходит озлобление. Как-то утром молодой алкоголик хладнокровно вешает кота.

В ночь после совершения преступления в доме повествователя начинается пожар. Рассказчик, его слуга и жена спасаются чудом. От дома остаётся одна стена. Утром, вернувшись на пепелище, погорелец обнаруживает возле неё толпу зевак. Их привлекает проявившийся на стене рисунок, вроде барельефа — огромный кот с петлёй на шее.

Долгие месяцы призрак содеянного преследует повествователя. Он ищет по грязным притонам кота, похожего на Плутона, и находит такого в одном кабаке. Хозяин заведения от денег отказывается — он не знает откуда этот кот и чей он. Кот под стать Плутону, но с одним отличием: его грудь украшает грязно-белое пятно. Утром рассказчик видит ещё одно сходство — как и у Плутона, у нового кота нет одного глаза.

Брифли существует благодаря рекламе:

Кот быстро приживается в новом доме и становиться любимцем жены, а повествователь начинает испытывать к нему растущую неприязнь. Но чем больше растёт у рассказчика неприязнь, тем больше кот к нему привязывается. Повествователь начинает бояться кота. У него появляется желание убить животное, но он сдерживается, помня о прежней вине. Тем временем бесформенное белое пятно на груди кота начинает изменяться и, в конце концов, принимает форму виселицы. Из-за этого алкоголик всё больше ненавидит кота.

Однажды рассказчик с женой спускаются в подвал по хозяйственной надобности. С ними увязывается кот, споткнувшись о которого повествователь чуть не ломает себе шею. Это становится последней каплей. Рассказчик хватает топор и собирается зарубить кота на месте. Жена удерживает его руку и за это платится своей жизнью — её супруг раскраивает ей голову топором.

Совершив убийство, рассказчик начинает думать, как быть с трупом, и решает замуровать его в стене подвала. Замуровав мёртвую жену, повествователь отправляется искать кота, но не находит его. Кот пропал и не появляется ни на второй день, ни на третий. Эти ночи повествователь спит спокойно, несмотря на бремя преступления, лежащее у него на душе.

Продолжение после рекламы:

В связи с исчезновением женщины было проведено короткое дознание и обыск, не принёсший результатов. На четвёртый день в дом неожиданно снова приходят полицейские. Они производят тщательнейший обыск, в том числе и в подвале, тоже не дающий никаких результатов. Служители порядка собираются уходить, но повествователь, торжествуя и чувствуя свою безнаказанность, начинает хвалить превосходную постройку без единой трещины. В подтверждение своих слов он бьёт тростью по стене в том месте, где замурован труп его жены. Неожиданно для полицейских и самого убийцы из-за стены раздаётся крик, переходящий в вопль.

Полицейские ломают стену и находят труп женщины. На голове у трупа восседает кот, которого рассказчик случайно замуровал в стене. Он-то своим криком и выдаёт убийцу, обрекая его на смерть от руки палача.

Повествователь излагает этот рассказ, дабы облегчить свою душу перед грядущим концом.

trounin.ru

Эдгар По страдал алкоголизмом. В сорок лет его не стало. Одним утром, недалеко от бара, было найдено тело писателя. Обстоятельства остались неизвестными. Мир потерял талантливого человека. В творчестве Эдгар По отражал свои мироощущения. Есть даже рассказ об ощущениях после приёма наркотиков. Но определяющим для всего творчества становится рассказ «Чёрный кот», повесть об алкоголике, что разрушал себя изнутри, сея разруху вокруг своей пагубной привычки. Этим рассказом данная книга не ограничивается. Есть тут биография, а также следующие произведения: Берениса, Двойное убийство на улице Морг, Колодезь и маятник, Лигея, Необыкновенное приключение некого Ганса Пфааля, Тень, Чёрт в ратуше.

Данный сборник интересен тем, что под одной обложкой собраны рассказы разных жанров, отражающие широту интересов писателя. Вновь будет задета мистическая сторона, воплощаемая в общении с призраками и трупами, возобновляя практики месмеризма. Есть тут и первый детектив в мире, задавший направление большому подразделу литературы, давая картину преступления, возможных улик, следственных мероприятий, раскрытия преступления и обоснования подозрений. Всё написано в мрачных тонах — не забывайте, что перед вами Эдгар По, ему свойственно играть на нервах читателя, пугая различными способами. Где не испугает, там По возьмёт чувством отвращения, описывая события так, что становится дурно. Иногда Эдгар По думает о будущем — правда предсказатель из По получается не совсем хороший.

И вот в конце книги ожидает Чёрный кот. Этот рассказ можно встретить во многих сборниках автора. Такой садизм в книгах того времени, пожалуй, не найдёшь. Чёрный кот — воплощение мистики. В остальном же всё сводится к уничтожению человеческой натуры, сводя жизнь к употреблению алкоголя, который у людей вызывает различный спектр эмоций. Кто-то после приёма спит, кто-то молчит, иные же становятся крайне агрессивными. Именно агрессивное поведение превалирует в главном герое. Он не хочет пить, но пьёт. Он не хочет бить, но бьёт. Бесконтрольный приём алкоголя приводит к бесконтрольному уничтожению всего вокруг, как бы не была сильна любовь и сколько бы ты не хотел исправиться. Алкоголизм — это не вредная привычка. Алкоголизм — это болезнь, которую лечат психиатры. Алкоголизм — одна из форм доступной наркомании в мире, где когда-то кокаин прописывали от обычной головной боли, а галлюциногенами планировали наладить борьбу с хроническими аномально сильными болями любого происхождения. В мире, где курение — такая же вредная зараза, всё не может быть истреблено окончательно. Чёрного кота можете назвать одой алкоголизму… автор не видит выхода из сложившейся ситуации.

Фаталисты поймут. Результат един. Следует не мешать жить другим, тогда сам живи чем хочешь. Можешь пить до своего конца, захлебнувшись рвотой в канаве. Только и тут ты помешаешь тем, кому придётся заниматься твоим трупом. Ладно бы, если во время Эдгара По, труп воспринимался площадкой для экспериментов, который, считалось, можно оживить на некоторое время, да выспросить всю нужную информацию. Годы исследований отвергли идею месмеризма.

Автор: Константин Трунин

Дополнительные метки: эдгар по чёрный кот критика, анализ, отзывы, рецензия, книга, Edgar Allan Poe The Black Cat analysis, review, book, content

Это тоже может вас заинтересовать: — Ты убийца — Сообщение Артура Гордона Пима — Маска Красной Смерти — Золотой жук — Овальный портрет — Бес противоречия — Эврика — «Джон — ячменное зерно» Джека Лондона

Анализ

Рассказ во многом перекликается с другой новеллой Эдгара По, написанной в то же время, — «Сердце-обличитель». Здесь также рассказ ведётся от первого лица, и он также наводит на мысли о помешательстве рассказчика. Но в отличие от героя «Сердца-обличителя», с маниакальной настойчивостью твердящего о своем ясном рассудке, герой этого рассказа признаёт, что «было бы сумасшествием ожидать, что его истории кто-то поверит», и порой он не верит своим собственным воспоминаниям.

В одной из самых мрачных своих историй Эдгар По показывает ужасное действие алкоголя на человека. Распад личности рассказчика, его превращение из добрейшего обожателя животных в изувера и убийцу — всё это, по его собственному признанию, следствия алкоголизма — его «болезни» и «демона». Чёрный кот символизирует дурное предзнаменование, в начале истории рассказчик вспоминает слова своей жены, что «все чёрные коты это оборотившиеся ведьмы». Первого кота зовут Плутон — по имени римского бога подземного мира.

Основные темы:

  • Роковой двойник — см. также «Вильям Вильсон»
  • Вина — см. также «Сердце-обличитель»

Краткое содержание Черный кот По

Во многих своих произведениях, Эдгар По ищет то, что мы называем противоречием душевной личности человека. Его всегда волнует вопрос, почему люди, зачастую поступают вопреки своим желаниям. Как может получиться такое, что бандиту необходимо разоблачение, а отзывчивый и добрый гражданин, совершает преступление.

В повести “Черный кот”, причины преобразования главного персонажа в плохого человека, описываются в прямом смысле. Человек, который был раньше мягким, любящим животный мир, чувствительный, превращается в черствого, благодаря алкогольной зависимости. Писателю, было хорошо известно, какую разрушительную силу, несет в себе это зелье.

Оно оказывает отрицательное влияние, как на физическое состояние, так и на психологическое. Образ героя рассказа неуклонно деградирует, изменяется его сущность. Если раньше герой просто обожал животных, и был добр и нежен со своей женой, то сейчас, он стал раздражителен и груб по отношению к животным. Он всячески издевается над обезьяной и собакой.

И только лишь один кот, Плутон, вызывает в нем какое-то чувство привязанности.

Как-то раз, когда герой рассказа пришел домой, в пьяном угаре, он вырезал коту глаз. Этот нечеловеческий поступок, пробудил в нем жалость в отношении животного. Однако, деградировавшая личность, не смогла долго сопротивляться своему второму “Я”, и в другой раз он повесил кота. Когда он это делал, то горько плакал, из-за осознания раздвоенности чувств.

Через некоторое время, наш персонаж увидел черного кота, который был подобен Плутону. У него было только одно отличие – белая шерсть на груди. Он берет кота к себе домой, но вторая личность берет снова верх над ним. Любовь кота, вызывает в нем раздражение, а белая шерсть кажется формой виселицы.

Персонаж не выдержал душевных мук, и попытался убить животное. Однако, ему суждено было убить свою жену, которая защищала кота. С холодной расчетливостью, он скрывает следы своего деяния, но справедливость настигает его.

Служители закона услышали крики животного, которого он замуровал вместе с трупом своей жены.

В произведении раскрыта одна мысли автора, который повествует о возмездии, настигающем преступника, и о том, что в каждом человеке заложена жестокость. Никто не сможет понять нашу сущность. И самое страшное, что мы не можем понять самих себя. Чтобы содержать свою душу в чистоте, необходимо ее очищать от дурных помыслов, которые иногда проникают в нее.

(2

Источник: https://rus-lit.com/kratkoe-soderzhanie-chernyj-kot-po/

Экранизации

  • Классикой фильма ужасов считается одноимённый фильм 1934 года, главные роли в котором исполнили Бела Лугоши и Борис Карлофф.
  • Мастер фильма ужасов Дарио Ардженто обратился к сюжету «Чёрного кота» в своей картине «Два злобных взгляда» (1990).
  • Американский режиссёр Стюарт Гордон снимает одноименную серию для телесериала Мастера ужасов. Главным героем серии выступает сам Эдгар По, пережив кошмар описанный в книге «Черный кот», он приступает к написанию этой книги.
Чёрный кот
The Black Cat
Издание
Иллюстрация к рассказу.
Обри Бердслей, 1894.
Жанр:

рассказ

Автор:

Эдгар Аллан По

Язык оригинала:

английский

Публикация:

1843

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

Чёрный кот (англ. The Black Cat) — один из самых знаменитых рассказов Эдгара По в жанре хоррор. Впервые напечатан 19 августа 1843 г. в еженедельнике The Saturday Evening Post.

Сюжет

Повествование ведётся от имени алкоголика, который под действием горячительных напитков не контролирует своё поведение и впадает в припадки безумного гнева. Его первой жертвой становится домашний питомец — чёрный кот, которому рассказчик в припадке белой горячки вырезает глазное яблоко.

Некоторое время он колеблется между раскаянием и упоением собственной порочностью. Наконец порочность побеждает, и рассказчик вешает беззащитного кота на дереве в саду. В ту же ночь необъяснимым образом загорается его дом: на единственной уцелевшей стене он находит силуэт повешенного кота.

Когда рассказчик начинает раскаиваться в своей жестокости, в таверне ему встречается очень похожий кот. Единственное отличие от первого кота в том, что у него на груди имеется белое пятно. Взяв его домой, рассказчик поначалу относится к коту дружелюбно, но длится это не долго. После обнаружения, на первое же утро, отсутствие у кота того же глаза, рассказчик старается избегать зверя, не причиняя тому боли. Со временем рассказчик замечает, что пятно на груди кота принимает форму виселицы. Кот всё сильнее привязывается к нему, но рассказчик наоборот пытается избегать его.

Во время посещения погреба кот попадается под ноги хозяина. Рассвирипев, тот заносит над ним топор, но его останавливает жена. В припадке бешенства, он опускает топор на её голову. Тело он замуровывает в стену погреба.

Через несколько дней, во время осмотра дома полицейскими ничто, казалось бы, не выдаёт его вины. В порыве самодовольства он хвалится качеством стен и стучит перед полицейскими по той стене, за которой погребена жена. В ответ раздается дикий вопль. Полицейские разбирают стену и находят за ней труп жены, а на её голове — мяукающего кота.

Анализ

Рассказ во многом перекликается с другой новеллой Эдгара По, написанной в то же время, — «Сердце-обличитель». Здесь также рассказ ведётся от первого лица, и он также наводит на мысли о помешательстве рассказчика. Но в отличие от героя «Сердца-обличителя», с маниакальной настойчивостью твердящего о своем ясном рассудке, герой этого рассказа признаёт, что «было бы сумасшествием ожидать, что его истории кто-то поверит», и порой он не верит своим собственным воспоминаниям.[1]

В одной из самых мрачных своих историй Эдгар По показывает ужасное действие алкоголя на человека. Распад личности рассказчика, его превращение из добрейшего обожателя животных в изувера и убийцу — всё это, по его собственному признанию, следствия алкоголизма — его «болезни» и «демона».[2] Чёрный кот символизирует дурное предзнаменование, в начале истории рассказчик вспоминает слова своей жены, что «все чёрные коты это оборотившиеся ведьмы». Первого кота зовут Плутон — по имени римского бога подземного мира.

Основные темы:

  • Роковой двойник — см. также «Вильям Вильсон»
  • Вина — см. также «Сердце-обличитель»

Экранизации

  • Классикой фильма ужасов считается одноимённый фильм 1934 года, главные роли в котором исполнили Бела Лугоши и Борис Карлофф.
  • Мастер фильма ужасов Дарио Ардженто обратился к сюжету «Чёрного кота» в своей картине «Два злобных взгляда» (1990).
  • Один из эпизодов телесериала «Мастера ужасов» (2007, реж. Стюарт Гордон). Эдгар По сначала переживает события рассказа, а потом приступает к его написанию.

Примечания

  1. Cleman, John. «Irresistible Impulses: Edgar Allan Poe and the Insanity Defense» collected in Bloom’s BioCritiques: Edgar Allan Poe, Harold Bloom, ed. Philadelphia: Chelsea House Publishers, 2002. p. 73. ISBN 0-7910-6173-6
  2. Cecil, L. Moffitt. «Poe’s Wine List, » из Poe Studies, Vol. V, no. 2. December 1972. p. 42.

См. также

  • Повесть о приключениях Артура Гордона Пима — ещё одно символическое противопоставление чёрного и белого в творчестве По
 Просмотр этого шаблона Произведения Эдгара Аллана По
Роман

Повесть о приключениях Артура Гордона Пима

Рассказы
1830-х годов

Метценгерштейн (1832) · Бон-Бон (1832) · Без дыхания (1832) · Герцог де л’Омлет (1832) · На стенах Иерусалимских (1832) · Рукопись, найденная в бутылке (1833) · Фолио клуб (1833) · Четыре зверя в одном (Человек-жираф) (1833) · Береника (1835) · Морелла (1835) · Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля (1835) · Король Чума (1835) · Тень. Парабола (1835) · Свидание (1835) · Мистификация (1837) · Тишина. Притча (1837) · Лигейя (1838) · Как писать рассказ для Блэквуда (1838) · Трагическое положение. Коса времени (1838) · Чёрт на колокольне (1839) · Человек, которого изрубили в куски (1839) · Падение дома Ашеров (1839) · Вильям Вильсон (1839) · Почему французик носит руку на перевязи (1839) · Разговор Эйрос и Хармионы (1839) ·

Рассказы
1840-х годов

Делец (1840) · Человек толпы (1840) · Дневник Джулиуса Родмэна (1840) · Убийство на улице Морг (1841) · Низвержение в Мальстрём (1841) · Остров феи (1841) · Элеонора (1841) · Три воскресенья на одной неделе (1841) · Беседа Моноса и Уны (1841) · Не закладывай чёрту своей головы (1841) · Овальный портрет (В смерти — жизнь, 1842) · Маска Красной смерти (1842) · Тайна Мари Роже (1842) · Колодец и маятник (1842) · Сердце-обличитель (1843) · Золотой жук (1843) · Чёрный кот (1843) · Надувательство как точная наука (1843) · Очки (1844) · Повесть Крутых гор (1844) · Преждевременное погребение (1844) · Продолговатый ящик (1844) · Ангел Необъяснимого. Экстраваганца (1844) · «Ты еси муж, сотворивший сие» (1844) · Литературная жизнь Какваса Тама, эсквайра (1844) · Похищенное письмо (1844) · Лось (Утро на Виссахиконе) (1844) · Месмерическое откровение (1844) · Тысяча вторая сказка Шехерезады (1845) · Разговор с мумией (1845) · Сила слов (1845) · Бес противоречия (1845) · Система доктора Смоля и профессора Перье (1845) · Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром (1845) · Сфинкс (1846) · Бочонок амонтильядо (1846) · Поместье Арнгейм (1846) · Mellonta Tauta (1849) · Прыг-Скок (1849) · Домик Лэндора (1849) · Как была набрана одна газетная заметка (1849) · Фон Кемпелен и его открытие (1849) ·

Стихотворения

Аль-Аарааф · Аннабель Ли · В альбом (Френсис Сарджент Осгуд) · Валентина · Ворон · Гимн · Город на море · Долина ниса · Долина тревоги · Занте · Заколдованный замок · Израфель · Имитация · К Елене · К моей матери · К той, что в раю · К ручью · К Ф. · К Энни · Колизей · Колокола · Лелли · Линор · Мечты · Молчание · Обитель привидений · Озеро · Песня · Пэан · Свадебная баллада · Сон · Сон во сне · Сонет к науке · Спящая · Страна снов · Страна фей · Счастливый день · Улялюм · Червь-победитель · Эльдорадо · Энигма ·

Другие работы

История с воздушным шаром (1844) · Эврика. Поэма в прозе (1848) Маяк

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Кот и рыбки рассказ чарушин
  • Кот и попугай английская народная сказка
  • Кот и лиса сочинение
  • Кот и лиса сказка читать полностью текст
  • Кот и лиса сказка толстого

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии