Organizational anthem of the Russian Aerospace Forces |
|
Lyrics | Pavel Herman |
---|---|
Music | Yuli Khayt [ru] |
The «Aviators March» (Russian: Авиамарш) also known as the «March of the Pilots» (Russian: Марш авиаторов) is a Soviet military march published in the spring of 1923 that currently serves as the organizational anthem of the Russian Aerospace Forces.[1] It formerly served as the organizational anthem of the Soviet Air Force.[2] The music to the march was composed by Yuli Khayt [ru], while its lyrics were written by Pavel Herman. A German version with the same melody called «Das Berliner Jungarbeiterlied» was used up until the end of the Second World War.[3][4][5] It is part of the repertoire of Russian military bands and today is frequently performed at Victory Day Parades in Moscow and throughout the former Soviet Union. The melody to the march was used during World War II in Yugoslav Macedonia in a song titled «In the struggle, the Macedonian people!» (Macedonian: Во борба, македонски народе!).
The melody was borrowed by German Communists in early 1920s and used with German lyrics. Later, German Nazis in turn borrowed the melody, changed only a couple of chords and wrote their own lyrics to the song. The new march under the title «Herbei zum Kampf» also known under the title «Das Berliner Jungarbeiterlied» [6] was used by the SA since 1929.
In the pro-Soviet East Germany, the march was used since the late 1950s with the original Soviet music (not the Nazi version) and new German lyrics dedicated to the Soviet (not East German) Air Force.
Lyrics[edit]
Russian |
Transliteration |
English Translation |
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, Припев: Бросая ввысь свой аппарат послушный Припев Наш острый взгляд пронзает каждый атом, Припев |
My roždeny, čtob skazku sdelatj byljü, Припев: Brosaja vvysj svoj apparat poslušnyj Pripev Naš ostryj vzgläd pronzajet každyj atom, Pripev |
We were born to make a fairy tale come true Chorus: Throwing up his obedient apparatus Chorus Our sharp gaze pierces every atom Chorus |
See also[edit]
- Hymn of the Bolshevik Party
- Royal Air Force March Past
- «The U.S. Air Force»
References[edit]
- ^ «Авиамарш». Arzamas. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Советский «Марш авиаторов» и нацистский марш «Das Berliner Jungarbeierlied»«. statehistory.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair». sovmusic.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Herbei zum Kampf ihr Knechte der Maschinen / Heraus zum Kampf ihr Knechte der Maschinen». ingeb.org. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Два марша. 1. Кто у кого?». vilavi.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Herbei zum Kampf ihr Knechte der Maschinen / Heraus zum Kampf ihr Knechte der Maschinen free midi mp3 download Strand Hotel Sechelt bed breakfast».
External links[edit]
- Авиамарш (Марш Авиаторов) – La Banda Militare: Italian and International Military Music
Organizational anthem of the Russian Aerospace Forces |
|
Lyrics | Pavel Herman |
---|---|
Music | Yuli Khayt [ru] |
The «Aviators March» (Russian: Авиамарш) also known as the «March of the Pilots» (Russian: Марш авиаторов) is a Soviet military march published in the spring of 1923 that currently serves as the organizational anthem of the Russian Aerospace Forces.[1] It formerly served as the organizational anthem of the Soviet Air Force.[2] The music to the march was composed by Yuli Khayt [ru], while its lyrics were written by Pavel Herman. A German version with the same melody called «Das Berliner Jungarbeiterlied» was used up until the end of the Second World War.[3][4][5] It is part of the repertoire of Russian military bands and today is frequently performed at Victory Day Parades in Moscow and throughout the former Soviet Union. The melody to the march was used during World War II in Yugoslav Macedonia in a song titled «In the struggle, the Macedonian people!» (Macedonian: Во борба, македонски народе!).
The melody was borrowed by German Communists in early 1920s and used with German lyrics. Later, German Nazis in turn borrowed the melody, changed only a couple of chords and wrote their own lyrics to the song. The new march under the title «Herbei zum Kampf» also known under the title «Das Berliner Jungarbeiterlied» [6] was used by the SA since 1929.
In the pro-Soviet East Germany, the march was used since the late 1950s with the original Soviet music (not the Nazi version) and new German lyrics dedicated to the Soviet (not East German) Air Force.
Lyrics[edit]
Russian |
Transliteration |
English Translation |
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, Припев: Бросая ввысь свой аппарат послушный Припев Наш острый взгляд пронзает каждый атом, Припев |
My roždeny, čtob skazku sdelatj byljü, Припев: Brosaja vvysj svoj apparat poslušnyj Pripev Naš ostryj vzgläd pronzajet každyj atom, Pripev |
We were born to make a fairy tale come true Chorus: Throwing up his obedient apparatus Chorus Our sharp gaze pierces every atom Chorus |
See also[edit]
- Hymn of the Bolshevik Party
- Royal Air Force March Past
- «The U.S. Air Force»
References[edit]
- ^ «Авиамарш». Arzamas. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Советский «Марш авиаторов» и нацистский марш «Das Berliner Jungarbeierlied»«. statehistory.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair». sovmusic.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Herbei zum Kampf ihr Knechte der Maschinen / Heraus zum Kampf ihr Knechte der Maschinen». ingeb.org. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Два марша. 1. Кто у кого?». vilavi.ru. Retrieved 2020-03-15.
- ^ «Herbei zum Kampf ihr Knechte der Maschinen / Heraus zum Kampf ihr Knechte der Maschinen free midi mp3 download Strand Hotel Sechelt bed breakfast».
External links[edit]
- Авиамарш (Марш Авиаторов) – La Banda Militare: Italian and International Military Music
Наверное, какой-нибудь капрал сочинил. Нужно очень любить свое дело, чтобы ходить в бой с такими словами. |
Братья по разуму |
Cтахановцы-боевики — ужос, летящий на крыльях ночи
Марш авиаторов — эпический гимн ВВС РККА и Московского авиационного института (МАИ). Исполняется стоя или на ходу во время парадов и демонстраций. Слова Павла Германа, музыка Юлия Хайта… Или не Юлия Хайта, в чем и заключается суть драмы.
Текст[править]
Пафос как он есть. Неясно, чего же в 41-м Копец застрелился
Когда-то текст знали наизусть и стар, и млад, и друг степей калмык. Первый куплет и припев были разобраны на цитаты и пародии… Сейчас забывается, напомним.
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум (Сталин) дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца — пламенный мотор.
Припев:
Все выше, выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.
Вброс говна на пропеллеры[править]
Сева нагнетает и напевает
Говно на пропеллеры, и вообще на святое, вбросил Сева Новгородцев — диктор русской службы BBC, заслуженный тролль Советского Союза.
По его словам это произошло примерно так. В один, по всем приметам замечательный день к нему, как специалисту по Совку, позвонили ребята из телевизионного департамента и спросили — «А какой музыкой будет правильно сопроводить кадры 30-х годов с советскими самолетами?». Сева тоже был когда-то пионером и прекрасно знал ответ на вопрос — «Конечно, Авиамаршем», и напел. Повисла тягостная пауза, как по Станиславскому. После чего Севе дали такой ответ — «Озвучивать кадры с советскими самолетами нацистским гимном — это хуйня какая-то», и повесили трубку. Настал черед охуеть Новгородцеву. Сева выловил в коридоре некую фрау, которая работала (то есть гнала всяческую пропаганду) на Восточную Германию и опять напел «Авиамарш». Фрау ответила — «Йа, Йа! Натюрлих. Дас ист лид Хорста Весселя». Сева охуел вторично, ибо где-то слышал, что Хорст Вессель — это официальный гимн НСДАП, на первом и четвертом куплете полагается зиговать, а в свободных странах она запрещена.
Сева обрадовался, что вытащил счастливый билет в волшебную страну — еще бы, такой повод потроллить совков… Но зря он так радовался, тут произошла какая-то дикая дискоммуникация:
- То ли он напел, как Рабинович «Битлов», так что фрау попутала с Хорстом Весселем.
- То ли фрау имела в виду не гимн НСДАП, а какую-то другую песню за авторством Хорста Весселя.
- То ли у фрау воспоминания от фильма Лени Рифеншталь («Триумф воли») схлопнулись и она попутала рефрен к фильму, действительно Хорст Вессель, с песней молодых берлинских рабочих, которая звучит в одном эпизоде.
Так или иначе, Сева тиснул в августе 1983 года педерачу на BBC, где связал «Марш Авиаторов» с официальным гимном идеологического противника, естественно, отдав пальму первенства не еврею Хайту, а настоящему арийцу. Чем не только сел в лужу, а громко и ЖИДко в луже пернул. Три года понадобилось заслуженному троллю, чтобы найти пруф, но нашел таки. И в 1987 году про этот случай раструбил на Би-Би-Си, ничтоже сумняшеся, зафорсил на советскую аудиторию текст с «Мой фюрер, мой фюрер» и даже с «Хайль Гитлер».
Фееричное расставление точек или «Би-Би-Си не врет, а ошибается»[править]
Во времена Андропова и Черненко совковые пропагондоны считали ниже своего достоинства комментировать высеры троллей из Би-Би-Си. Поэтому тема расползалась по диссидентам и прочему небыдлу через кухни: — «А ви знаете, что та музыка, под которую мы несли на демонстрации фанерный макет вундервафли — таки фашисткий гимн?», — «Что ви говогите!?». С приходом эпохи гласности поток говна увеличился, но и появились люди, которые попытались разобраться в фекалиях. В теме «Авиамарша» отметился тогда живший в США доктор лингвистики из Уфы Ринат Булгаков, статьи которого или просто перепечатываются на информационно-развлекательных порталах, или аффтары пытаются с ними полемизировать. Он же раскопал наиболее ранние из известных нот «Марша авиаторов», которые датируются 1923 годом. Сева тоже решил признать ошибку и тиснул в эфир BBC в 1991 году очередную педерачу, где признал, что «Авиамарш» не похож на Хорст Вессель, но, скользкая змеюка, загнал пурги, что музыка спижжена из тирольских напевов. Ога! Тро-ло-ло.
Перепевки[править]
Хорст Вессель. Человек и гимн[править]
Horst Wessel. Жми «Play» — нарушай законы нескольких европейских стран
Хорст Вессель — активный функционер НСДАП в Берлине, по совместительству сутенер, ловко рифмовал лозунги. Так как в конце 20-х, начале 30-х прошлого века композиторы (все сплошь ЕРЖ) не горели желанием сотрудничать с группой настроенных негативно к ЕРЖ лиц, музыку приходилось брать где попало. Как-то в поле зрения молодых, но буйных, попала старая немецкая песня про юношу моряка… Текст примерно как в Неаполитанской песне в фильме Формула любви, но бонусом идут работорговцы и богатый немецкий купец, который выкупает ГГ. Песня народная, но хорошая, под мелодию Хорст Вессель зарифмовал текст, который оказался пророческим. Он таки был зверски убит, выстрелом в лицо, коммунистами. Геббельс устроил из похорон шоу; КПГ, в лице Тельмана и товарищей, слабо отбивалось бытовой версией на тему разборок между сутенерами. Тем не менее, мелодия была богата, и под нее пели не только про зверски убитых коммунистами, но про зверски убитых нацистами; некоторые тексты были откровенно пародийными.
В теме «Марша авиаторов» Хорст Вессель засветился двояко:
- Высером Новгородцева, где тот попутал совсем разные песни.
- Есть версия, что он может быть автором текста немецкого аналога.
«Lied der roten Luftflotte»[править]
Коммунисты. Лозунг: «Красная Армия — бронированный кулак мирового пролетариата». Так-то
Песня красного воздушного флота. Очевидно, калька с «Марша авиаторов», ибо в Германии никогда не было Красного воздушного флота, который был в Стране Советов. Перевод «Марша авиаторов» на немецкий язык был сделан Гельмутом Шинкелем. В уличных потасовках не прижилась, по понятным причинам, но известна в узких кругах и даже имеются граммофонные записи.
Lied der roten Luftflotte
Wir sind geboren, Taten zu vollbringen,
zu überwinden Raum und Weltenall,
auf Adlersflügeln uns emporzuschwingen
beim Herzschlag sausender Motoren Schall.
Ref:
Drum höher und höher und höher
wir steigen trotz Haß und Hohn.
Und jeder Propeller singt surrend [das Lied]:
Wir schützen die Sowjetunion.
Wir reißen hoch die Riesenapparate,
mit Eisengriff die Hand das Steuer hält.
So kreiset wachend überm Sowjetstaate
die erste rote Luftarmee der Welt.
Ref.
Ein jeder Atem, jeder unsrer Blicke,
erfüllt ist jede Faser mit Entscheid:
Was man uns für ein Ultimatum schicke,
wir sind zur Antwort jederzeit bereit!
И перевод обратно на русский
Мы рождены, чтоб совершать поступки,
Преодолеть пространство и простор.
Чтоб вознести нас на орлиных крыльях,
Под стук сердец работает мотор.
Припев:
Все выше, и выше, и выше
Мы поднимаемся вопреки ненависти и насмешкам,
И в каждом пропеллере слышим [песню]:
Мы охраняем Советский Союз!
Припев.
Бросаем ввысь большие аппараты,
Держа штурвал уверенной рукой.
Покой краёв советских охраняет
Наш первый в мире пролетарский флот.
Припев.
И в каждом вздохе, в каждом нашем взгляде,
И в жилке каждой — только лишь одно:
Какой бы ультиматум ни прислали,
Мы дать ответ готовы всё равно.
Das Berliner Jungarbeiterlied (Песня молодых берлинских рабочих)[править]
Два в одном
Да. Это оно. Музыка совершенно идентична «Маршу авиаторов», и не новодел. Запротоколирована пластинка 1930 года с этой песней, и в фильме «Триумф воли», вышедшем в 1935 году, за который Лени Рифеншталь получила золотую медаль всемирной выставки в Париже, звучит именно она. Что вторично, а что первично — решайте сами.
Текст и перевод. Имеется в наличии еврейский трон
1. Herbei zum Kampf, ihr Knechte der Maschinen
nun Front gemacht der Sklavenkolonie.
Hört ihr denn nicht die Stimme des Gewissens,
den Sturm, der euch es in die Ohren schrie?
Ja, aufwärts der Sonne entgegen,
mit uns zeiht die neue Zeit.
Wenn alle verzagen, die Fäuste geballt,
wir sind ja zum Letzten bereit!
Und höher und höher und höher
wir steigen trotz Haß und Verbot.
Und jeder SA Mann ruft mutig: Heil Hitler!
Wir stürzen den jüdischen Thron!
2. Bald rast der Aufruhr durch die grauen Straßen
Wir sind der Freiheit letztes Aufgebot.
Nicht länger sollen mehr die Bonzen prassen
Prolet: kämpf’ mit, für Arbeit und für Brot.
3. Nun nehmt das Schicksal fest in eure Hände,
es macht mit einem harten Schlag der Front
des ganzen Judentyrannei ein Ende,
das braune Heer der deutschen Revolution!
Вперёд к борьбе, слуги машин
Отныне рабы создают фронт.
Не слышите ли вы голос совести,
Буря, которая кричал вам во уши?
Да, наверх, навстречу солнцу,
С нами идёт новое время.
Если все упали духом, сожмите кулаки,
Мы готовы к последней битве!
И выше, и выше, и выше
Мы поднимаемся вопреки ненависти и запрету.
И каждый штурмовик мужественно кричит: слава Гитлеру!
Мы сталкиваем еврейский трон!
Скоро затихнет волнение на серых улицах
Мы — последний вызов свободы.
Не должны больше кутить бюрократы
Пролетарий: сражайся рядом, за работу и за хлеб.
Теперь твердо берите судьбу в ваши руки,
Это сделаем жестким ударом фронта
Положит конец всей тирании евреев,
Коричневая армия немецкой революции!
А можно не решать, а просто троллить:
- Фашиков, за плагиат.
- Либерастов, за пиздеж Севы Новгородцева
- Поцреотов, за то что не могут доказать копирастию Хайта.
Чёртова песня[править]
0:25. Сравните
Также практически одинаковую мелодию с припевом сабжа имеет второй куплет марша СС — Чёртова песня (нем. Teufelslied), на мелодию которой были написаны также марши эстонских, латышских и норвежский частей Ваффен-СС. ЧСХ, даже марш СС, вероятнее всего, вторичен — сам он написан на мелодию немецкого Легиона Кондор, воевавшего на стороне Франко в Испании
Марш СС, второй куплет
Wir pfeifen auf Unten und Oben
und uns kann die ganze Welt,
verfluchen oder auch loben,
grad wie es jedem gefällt.
Мы ни о чём не заботимся
и нас может весь мир
проклясть или похвалить,
как кому вздумается.
Парадный марш Легиона Кондор, второй куплет
Hier herrschten Marxisten und Roten,
der Pöbel der hatte die Macht.
Da hat, als der Ordnung Boten,
der Deutsche Hilfe gebracht.
Здесь властвовали марксисты с красными
чернь, что имела силу.
Тогда, как посланцы порядка,
Немцы помощь принесли.
Песня не прощается с тобой[править]
То, что ребята в отрядах СА распевали песни на советские мелодии, не удивляет. В 20-е годы прошлого века в Германии был эталонный бардак, в котором жестко схлестнулись красные и коричневые. И если КПГ и Ротфронту помогали политтехнологи из Коминтерна и СССР с его прикормленными поэтами-песенниками и композиторами, то Геббельсу приходилось расчитывать лишь на подножный корм. И одуревшие от пропаганды молодые берлинские рабочие записывались в СА, а потом переходили в Ротфронт и наоборот, перетаскивая между противниками культурные артефакты.
Имеются и более курьезные случаи, чем «Марш авиаторов», например, одна из любимых песен вождя мирового пролетариата, «Смело товарищи в ногу», Гитлеру тоже нравилась.
Более того, культурный обмен такого рода идет уже более двух веков. В частности, старинный прусский егерский марш времен наполеоновских войн известен в этой стране, как «Марш суворовской легкой пехоты», и форсится как музыка нашей Победы.
Ну и, конечно, без пятиминутки пародий, издевательств и прочего глума редкая статья долетит до середины Уютненького.
Алсо, на мотиве сабжа базируется лулзовый гимн студентов-химиков:
Мы рождены пролить всё то, что льётся,
Просыпать то, чего нельзя пролить!
Наш факультет химическим зовётся,
Мы рождены, чтоб химию любить!
Всё выше, и выше, и выше
К вершинам наук мы идём!
И если в пути не взорвётся,
То что-нибудь сами взорвём
Мы дышим все аммиаком и хлором,
Мы кислотой до сердца прожжены!
Предосторожность мы считаем вздором
Мы всё на вкус попробовать должны
Всё выше, и выше, и выше
Летит бурый бром в небеса,
И кто этим бромом подышит,
Туда же отправится сам.
Мы не чета философам-пижонам!
Юристов мы презрением клеймим!
И по халатам рваным и прожжёным
Повсюду химиков мы отличим!
Всё выше, и выше, и выше
К вершинам познания идём!
И если в пути не сопьёмся,
То все мы получим диплом!
Хоть иногда мы получаем тройки,
И перед сессией порой дрожим,
К судьбы превратностям мы будем стойки,
Научный подвиг все мы совершим!
Всё выше, и выше, и выше
К вершинам наук мы идём!
И если с пути не собьёмся,
То скоро получим диплом!
Ссылки[править]
- Нот всего семь
- первая статья из офигенной подборки по теме. Если почитать дальше, можно найти и фокстрот на мелодию «Авиамарша», и английский перевод с перепевками, и прочие подробности для задротов-историков.
- Ринат Булгаков. Кто у кого? К вопросу о приоритетности «Авиамарша».
- Вопрос приоритета ставится снова. Есть ссылки, аудио и видео. В том числе, кадры из «Трумфа воли», где молодые берлинские рабочие арийские долбоебы веселятся под душем под «Авиамарш».
- Настоящий пламенный мотор у Миядзаки — осторожно, киноштамп.
Мета | In Soviet Russia ★ Восьмидесятые ★ Клюква ★ Коммунизм ★ Сверхдержава ★ Совок (Совкосрач) ★ СССР |
Вожди | Ленин ★ Сталин ★ Хрущёв ★ Брежнев ★ Горбачёв |
Ум, честь и совесть эпохи | Булгаков ★ Высоцкий ★ Гагарин ★ Гоблин ★ Гутник ★ Жуков ★ Калашников ★ Кола Бельды ★ Космодемьянская ★ Кукрыниксы ★ Летов ★ Лысенко ★ Павлик Морозов ★ Панфиловцы ★ Стаханов ★ Хиль ★ Циолковский ★ Цой ★ Чапаев |
Враги народа | Бандеровцы ★ Берия ★ Власовцы ★ Ежов ★ Диссиденты ★ Лоза ★ Мао ★ НАТО ★ Николай II ★ Новодворская (Vnovodvorskaya) ★ Пассажиры корейского Боинга ★ Резун ★ Солженицын ★ Тальков ★ Тонька-пулеметчица ★ Троцкий ★ Тухачевский ★ Ходжа ★ Чикатило ★ И примкнувший к ним Шепилов |
Культурно-развлекательные мероприятия | Red Alert ★ Алкоголизм (Слеза комсомолки и прочий самогон) ★ Баня ★ Бесконечное лето ★ В мире животных ★ Детский лагерь ★ Закручивать гайки ★ Из спичек и желудей ★ Изобразительное исскуство ★ Космическая гонка ★ Ламбада ★ Мессинг ★ Московская Олимпиада ★ Неуловимые мстители ★ Ритмическая гимнастика ★ Советские игрушки ★ Советское кино (Иван Васильевич меняет профессию ★ Ирония судьбы ★ Кин-дза-дза ★ Бриллиантовая рука) ★ Марш авиаторов ★ Советская мультипликация (Винни-Пух ★ Черкасский ★ Ёжик в тумане ★ Карлсон ★ Ну, погоди! ★ Падал прошлогодний снег) ★ Советские плакаты (Не болтай! ★ Нет! ★ Родина-мать ★ Ты записался добровольцем?) ★ Херлуф Бидструп |
Достижения науки и техники | S-90 ★ АК-47 ★ Беломор ★ Брежневка ★ Варёнки ★ Гитара «Урал» ★ Дембельский альбом ★ Дирижабль Киров ★ Дотянулся проклятый Сталин ★ Ковёр ★ КТ315 ★ Кузькина мать ★ Мавзолей ★ Ми-24 ★ Миллиард расстрелянных лично Сталиным ★ Мирный советский трактор ★ Мотоцикл «Урал» ★ Общепит ★ Освоение Антарктиды ★ Отечественный автопром ★ Отечественный производитель ★ Полет Леваневского ★ Посадка Ту-124 на Неву ★ Почтовый ящик ★ ППШ ★ Противогаз ★ Т-34 ★ Т-35 ★ Т-72 ★ Т-90 ★ Терменвокс ★ Ту-154 ★ Ту-160 ★ Хрущёвка ★ Чернобыль ★ Членовоз ★ Чугуний ★ Шишига |
Несущественные недостатки | 101-й километр ★ Аэрофлотовская курица ★ В СССР секса нет ★ Вражеские голоса ★ Дефицит ★ Добровольно-принудительно ★ Железный занавес ★ Квадратно-гнездовой способ мышления ★ Колыма ★ Комбинат «Маяк» ★ Нет, Молотов! ★ Очередь ★ Пакт Молотова-Риббентропа ★ Плановое отключение ★ Политрук ★ Пропаганда ★ Прописка |
Мемы | 3,62 ★ 1000 мелочей ★ Ведро компрессии ★ Вентиляторный завод ★ Ветеран Куликовской битвы ★ Всё прогрессивное человечество ★ Вписка ★ Генеральная линия партии ★ Глобус Украины ★ Граждане СССР ★ Дважды еврей Советского Союза ★ До чего Сталин страну довёл ★ Жить стало лучше, жить стало веселее ★ Загнивающий капитализм ★ Зато мы делаем ракеты ★ Звёздочка ★ Игрушки, прибитые к полу ★ Как я провёл лето ★ Книга о вкусной и здоровой пище ★ Ковёр ★ Маленький мальчик… ★ Не имеющий аналогов в мире ★ Не читал, но осуждаю ★ Обезьяна с гранатой ★ Обработать напильником ★ Первый и последний не предлагать ★ По многочисленным просьбам трудящихся ★ Победа вопреки ★ Предыдущий оратор ★ Приковать к пулемёту ★ Продажная девка империализма ★ Советский Союз — самый советский союз в мире! ★ Советские мемы ★ С точки зрения банальной эрудиции… ★ Фарцовка ★ Челноки ★ Человек и пароход ★ Чувство глубокого удовлетворения |
Термины: | Amen break • Backmasking • Copyright • DIY • DJ • Mp3 • Аудиофилия (Винилофилия) • Барабанщик • Басист • Брейк-данс • Вокалист • Гитараст • Группа одного хита • Инди • Китайские ватты • Клавишник • Коричневая нота • Реверб • Синдром навязчивой мелодии • Стрит • Шред • Японский идол |
Устройства: | FL Studio • S-90 • Tape delay • TB-303 • Бубен • Вирус Ти • Вувузела • Гитара (Gibson • Stratocaster • Гитара «Урал») • Зум 505 • Караоке • Магнитофон • Миталзон • Рояль в кустах • Терменвокс • Тёплый ламповый звук • Электролит из соплей девственницы |
Слушатель | Говнарь • Клаббер (Объебос) • Музыкальная личность • Панк • Педовка • Растаман • Рэпер • Херка • Хиппи • Эмо |
Откуда музыка звучит: | Epic Rap Battles of History • Голос • Евровидение • Казантип • Кошачий концерт • Пиратские радиостанции • Радио «Маяк» • Радио «Рекорд» • Радио «Шансон» • Рейв • Рок-фестиваль • Саянское кольцо |
Жанры: | 8-bit • Core (Crabcore• Nerdcore • Грайндкор • Металкор) • Gachimuchi • J-Rock • Misheard lyrics • New Age • Oi! • R’n’B • Rock’n’roll • Авторская песня • Альтернатива • Дарк-фолк • Джаз • Евродэнс • Метал (TRUE-DEATH-PRIMITIVE-LINUX-MITOLL • Глэм-метал • Советский метал) • Нойз • Покрытия • Попса • Русский рок • Русский шансон • Тверкинг • Хастл • Хип-хоп • Электронная музыка (Дабстеп • Драм-энд-бэйс • Памп • Тектоник) |
Песни: | 2ch OST • 3 сентября • 7:40 • Bananaphone • Bitches Don’t Know • Caramelldansen • Crazy Frog • Dimmu Borgir — 51k • Everyone else has had more sex than me • Gangnam Style • Geddan • Golimar • Guitarr • Harlem Shake • Jingle Bells • Jizz In My Pants • Lobachevsky • Numa Numa • Party Hard • Pope song • Prisencolinensinainciusol • Rick Roll • Stop! Hammertime! • Surfin’ Bird • Tunak Tunak Tun • Yellow Submarine • Арам-зам-зам • Борода • Ёбаный насос • Йожин с Бажин • Ламбада • Марш авиаторов • Мохнатые бляди • Нет, Молотов! • Ой-вей, нiнгенъ сакеръ • Ослик, суслик, паукан • Песня битарда • Совы нежные • Титаник.mp3 • Чакаррон • Шизгара • Хава нагила • Як цуп цоп |
Срачи: | Главная проблема музыки в России • Нот всего семь • Рэп — это кал • Тэгосрач |
Спецсайты: | Last.fm (Crypto-Fascists) • /m/ • Дизентерия • Зайцев.нет • Нойзбункер |
Самолеты | Bf.109 • De Havilland Comet • F-117 (F-19) • Junkers Ju 87 • Ан-225 • Ил-2 Штурмовик • Кукурузник • Суперджет • Ту-154 (Копипаста) • Ту-160 |
Вертолёты | UH-1 • Взрывающийся • Ка-50 • Ми-24 • Чёрный |
Другие аппараты | Авианосец • Бумажные самолёты • Джетпак • Дирижабль Киров • Квадрокоптер • Кравчучка • Мирный советский трактор • Муха • НЛО • Параплан • Парашют |
Летуны | Alan Bartlett Shepard, Jr. • Uраган • Авиасиммер • Белый парашютист • Гагарин • Генеральный Чернявски • Камикадзе • Карлсон • Леваневский • Летун космический • Лётчик Ли Си Цын • Нестор • Олег Т. • Суигинто • Сырно |
Инциденты | Авиакатастрофа (11 сентября • Бермудский треугольник • Катастрофа под Смоленском • Корейский Боинг) • Крайний • Планёр Гимли • Полет Пауэрса • Посадка Ту-124 на Неву • Эйяфьядлайёкюдль |
Мемы | Do a Barrel Roll • Аббревиатуры имени Медокса • Аэрофлотовская курица • Взлетит или не взлетит? • Закон Мерфи • Истребитель пятого поколения • Культ карго • Летающие коровы • НЛ-10 • Шмель летать не должен |
Произведения | Macross • Oh, you, Helicopter! • War Thunder • Лётчик кипячёный • Марш авиаторов |