Не сегодня так завтра как пишется

Хороший вопрос на самом деле. Написание следует рекомендовать именно раздельное. В орфографии и пунктуации русского языка просто нет средств для передачи правильного значения этого устойчивого сочетания. Пусть уж остается без знаков вообще.

@М_Г

Грамота — весьма авторитетный источник — утверждает, что дефисное
написание устарело

«Справка» права, раздельное написание больше соответствует современным тенденциям. Но не потому, что «Справка» вдруг стала «весьма авторитетным источником», и даже не потому, что Лопатин «круче» «Розенталя». Просто от безвыходности. Иное написание сильно бы портило впечатление.

Почему не дефис. Если разобраться, смысл этого выражения не в отрицании «сегодня-завтра» а что то наподобие «Не сегодня — так завтра», «если не сегодня, то завтра». То есть отрицание относится не к всему дефисно написанному слову (слова, написанные через дефис с точки зрения орфографии считаются одним словом), но только к первой его части. По современным представлениям такое невозможно (благодаря, кстати, и Лопатину). Раньше на это не обращали внимания и дефис со времен Грота использовали в совершенно немыслимых по современным понятиям случаях. Розенталевское написание «не сегодня-завтра» — один из таких освященных временем нелогичных случаев недавнего прошлого.

Но если не дефис, то что? Не будь это устойчивым сочетанием, уместна была бы запятая или, возможно тире, но именно в устойчивых сочетаниях, фразеологизмах, эти знаки обычно не используются. Так что все правильно, лучше уж без знаком вообще, чем со знаками нелогичными.

@Arina

Мне кажется, что такое написание — просто прецедент в русской
орфографии

Прецедентом — вернее сказать «нонсенсом» — было именно дефисное написание. Ваши примеры — без «не». На «Сегодня-завтра» никто не покушается, а вот с отрицанием сразу возникают вопросы. Здесь не действует правило о «повторах», ибо «не» относится только к первой части, то есть дефис надо бы ставить между «не сегодня» и «завтра», но для этого нет ни причин (это уже не «повтор», а нечто другое), ни правила (дефис не ставится между частями, любая их которых, орфографически представляющими из себя более одного слова).

Можно ли вообще найти в русском языке что-нибудь подобное?

А много вы найдете фразеологизмов с «повтором» и отрицанием? «Не мытьем так катанием»? если написать без «так» подойдет?

(текст не вычитан, извините, завтра проверю)

Не сегодня так завтра

Не сегодня так завтра
НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня-завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня-завтра должно прекратиться (Арсеньев. В горах Сихотэ-Алиня). «Как же с Петром про политику, про Россию толковать, — думал Михаил… — не сегодня-завтра дом на распыл пустят, ежели делу не дать законного хода» (Ф. Абрамов. Дом). НЕ СЕГОДНЯ ТАК ЗАВТРА.Ну вот что, Ватнин: ей-богу, оставим это, голубчик. Не сегодня так завтра — война. Может, мы оба костьми поляжем за отечество — так неужели же мы неравны с тобой? (В. Пикуль. Баязет). СЕГОДНЯ-ЗАВТРА. Устар. — Я даже и теперь, ваше сиятельство, боюсь ехать домой, потому что сегодня-завтра ожидаю, что господин Мановский посетит меня (Писемский. Боярщина).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ.
.
2008.

Смотреть что такое «Не сегодня так завтра» в других словарях:

  • Завтра, завтра, не сегодня! / Так ленивцы говорят — см. Morgen! Morgen! Nur nicht Heute! / Sagen alle faulen Leute Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Сегодня съедим, так завтра поглядим. — Сегодня съедим, так завтра поглядим. См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Завтра, завтра, не сегодня, Так ленивцы говорят — Завтра, завтра, не сегодня, Такъ лѣнивцы говорятъ. Б. Федоровъ. Перев. съ нѣмецкаго. Ср. Morgen! Morgen! Nur nicht heute! Sprechen immer träge Leute. F. Weisse (1726 1804). Der Aufschub. Ср. A demain les affaires. Ср. «οὐκοῦν εἰς αὔριον τὰ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • У него сегодня Саввы, так завтра Варвары. — У него сегодня Саввы, так завтра Варвары. См. ЗАДОР ГУЛЬБА БЕСПУТСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Сегодня-завтра — НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня завтра …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • СЕГОДНЯ — СЕГОДНЯ, севодни; сев., вост. седни нареч. седнитка. костр. седнева, сенки твер. в сей день, в который говорится это, ныне, еще до полуночи. Сегодня съедим, так завтра поглядим. Сегодня да завтра так и провел время. Сегодня живы, а завтра Бог… …   Толковый словарь Даля

  • ЗАВТРА — ЗАВТРА, завтре, заутра, завтракась, завтрича нареч. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или завтрие употр. как сущ., ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру,… …   Толковый словарь Даля

  • завтра, завтра, не сегодня{…} — Завтра, завтра, не сегодня, Так ленивцы говорят. Б. Федоров. Перев. с немецкого. Ср. Morgen! Morgen! Nur nicht heute! Sprechen immer träge Leute. F. Weisse (1726 1804). Der Aufschub. Ср. A demain les affaires. Ср. ούκουν εις αύριον τα σπουδαια .… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • так — наречие, частица и союз. 1. нареч. Обозначает обстоятельства, образ, способ действия: таким образом. После обеда Ольга Ивановна ехала к знакомым, потом в театр или на концерт и возвращалась домой после полуночи. Так каждый день. Чехов, Попрыгунья …   Малый академический словарь

  • Не сегодня-завтра — НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА. Разг. Экспрес. В самое ближайшее время, очень скоро. О вероятном или неизбежном событии. Для него теперь ясно было, что Марфа помрёт очень скоро, не сегодня завтра (Чехов. Скрипка Ротшильда). По Анюю сообщение не сегодня завтра …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Хороший вопрос на самом деле. Написание следует рекомендовать именно раздельное. В орфографии и пунктуации русского языка просто нет средств для передачи правильного значения этого устойчивого сочетания. Пусть уж остается без знаков вообще.

@М_Г

Грамота — весьма авторитетный источник — утверждает, что дефисное
написание устарело

«Справка» права, раздельное написание больше соответствует современным тенденциям. Но не потому, что «Справка» вдруг стала «весьма авторитетным источником», и даже не потому, что Лопатин «круче» «Розенталя». Просто от безвыходности. Иное написание сильно бы портило впечатление.

Почему не дефис. Если разобраться, смысл этого выражения не в отрицании «сегодня-завтра» а что то наподобие «Не сегодня — так завтра», «если не сегодня, то завтра». То есть отрицание относится не к всему дефисно написанному слову (слова, написанные через дефис с точки зрения орфографии считаются одним словом), но только к первой его части. По современным представлениям такое невозможно (благодаря, кстати, и Лопатину). Раньше на это не обращали внимания и дефис со времен Грота использовали в совершенно немыслимых по современным понятиям случаях. Розенталевское написание «не сегодня-завтра» — один из таких освященных временем нелогичных случаев недавнего прошлого.

Но если не дефис, то что? Не будь это устойчивым сочетанием, уместна была бы запятая или, возможно тире, но именно в устойчивых сочетаниях, фразеологизмах, эти знаки обычно не используются. Так что все правильно, лучше уж без знаком вообще, чем со знаками нелогичными.

@Arina

Мне кажется, что такое написание — просто прецедент в русской
орфографии

Прецедентом — вернее сказать «нонсенсом» — было именно дефисное написание. Ваши примеры — без «не». На «Сегодня-завтра» никто не покушается, а вот с отрицанием сразу возникают вопросы. Здесь не действует правило о «повторах», ибо «не» относится только к первой части, то есть дефис надо бы ставить между «не сегодня» и «завтра», но для этого нет ни причин (это уже не «повтор», а нечто другое), ни правила (дефис не ставится между частями, любая их которых, орфографически представляющими из себя более одного слова).

Можно ли вообще найти в русском языке что-нибудь подобное?

А много вы найдете фразеологизмов с «повтором» и отрицанием? «Не мытьем так катанием»? если написать без «так» подойдет?

(текст не вычитан, извините, завтра проверю)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Не сегодня не завтра как пишется правильно
  • Не северный ветер как пишется
  • Не сдержишься как пишется
  • Не сдержаться как пишется
  • Не сдержался как пишется

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии