Преступление и наказание это роман или повесть или рассказ

Преступление и наказание
Преступление и наказание
Жанр:

Роман

Автор:

Достоевский, Фёдор Михайлович

Язык оригинала:

русский

Год написания:

1866

Публикация:

1866

На Викитеке есть полный текст этого произведения

«Преступле́ние и наказа́ние» — роман Фёдора Михайловича Достоевского, впервые опубликованный в 1866 году в журнале «Русский вестник» (№ 1, 2, 4, 6-8, 11-12). Отдельным изданием роман (с изменением деления на части, некоторыми сокращениями и стилистической правкой) вышел в 1867 году.

Содержание

  • 1 История создания
  • 2 Сюжет
    • 2.1 Место действия
    • 2.2 Персонажи
  • 3 Экранизации
  • 4 Театральные постановки
  • 5 Переводы
  • 6 Иллюстрации
  • 7 Примечания
  • 8 См. также
  • 9 Ссылки

История создания

Первые части «Преступления и наказания» появились впервые в 1866 году в восьми номерах журнала «Русский вестник». Роман печатается по частям в январе-декабре. Весь год Достоевский работает над романом, торопясь добавить к очередной книжке журнала написанные главы.

Вскоре после окончания публикации романа в журнале Достоевский печатает его отдельным изданием: «Роман в шести частях с эпилогом Ф. М. Достоевского. Издание исправленное». Для этого издания Достоевский сделал в тексте значительные сокращения и изменения: три части журнальной редакции были преобразованы в шесть, изменено частично и деление на главы.

Сюжет

Сюжет разворачивается вокруг главного героя, Родиона Раскольникова, в голове которого созревает теория преступления. Согласно его идее человечество делится на «избранных» и «материал». «Избранные» (классическим примером является Наполеон) имеют право совершить убийство или несколько убийств ради будущих великих свершений. Раскольников сам очень беден, он не может оплатить не только учебу в университете, но и собственное свое проживание. Мать и сестра его очень бедны, вскоре он узнает что его сестра (Авдотья Романовна) готова выйти замуж за человека, которого не любит, ради денег, ради брата. Это было последней каплей, и Раскольников совершает преднамеренное убийство старухи-процентщицы («вошь» по его определению) и вынужденное убийство её сестры, свидетельницы. Но Раскольников не может воспользоваться краденым, он прячет его. С этого времени начинается ужасная жизнь преступника, мятущегося, лихорадочного сознания, его попытки обрести опору и смысл в жизни, оправдание поступка и его оценка. Тонкий психологизм, экзистенциальное осмысление поступка и дальнейшего существования Раскольникова красочно переданы Достоевским. В действие романа вовлекаются все новые и новые лица. Судьба сталкивает его с одинокой запуганной, бедной девушкой, в которой он находит родственную душу и поддержку,Соней Мармеладовой, ставшей на путь самопродажи по причине бедности. Соня, верующая в Бога, пытается как-то продержаться в жизни, потеряв родителей. Раскольников находит также опору в университетском друге Разумихине, влюбленном в его сестру Авдотью Романовну. Появляются такие персонажи, как следователь Порфирий Петрович, понявший душу Раскольникова и остроумно выведший его на чистую воду, Свидригайлов, развратник и подлец — яркий пример «избранного» человека (по теории Раскольникова), Лужин, адвокат и хитроумный эгоист и др. В романе вскрываются социальные причины преступлений и бедствий, моральных противоречий, гнетущих обстоятельств падения, описывается жизнь петербуржской бедноты, пьянства и проституции, описаны десятки своеобразных персонажей и действующих лиц. На протяжении романа Раскольников пытается понять, достойным ли человеком он является, имеет ли он право вершить суд над другими людьми. Не выдержав бремени своего преступления, главный герой признается в совершённом убийстве, написав чистосердечное признание. Однако он видит вину не в том, что совершил убийство, а в том, что пошел на него, не оценив своей внутренней слабости и жалкого малодушия. Он отказывается от претензии на избранность. Раскольников попадает на каторгу, но Соня остаётся рядом с ним. Эти два одиноких человека обрели друг друга в очень сложный период жизни для обоих. В конце концов, герой находит опору в любви и религиозном сознании.

Место действия

Памятная стела на «доме Раскольникова» в Санкт-Петербурге (угол Гражданской улицы и Столярного переулка)

Действие романа происходит летом в Санкт-Петербурге.

Персонажи

  • Родион Романович Раскольников, нищенствующий бывший студент, главный герой повествования. Считает, что имеет моральное право совершать преступления и убийство лишь первая ступенька на бескомпромиссной дороге, которая приведет его к вершине. Бессознательно выбирает в качестве жертвы самого слабого и беззащитного члена общества, оправдывая это ничтожностью жизни старухи-процентщицы, после убийства которой сталкивается с жесточайшим психологическим шоком: убийство не делает человека «избранным».
  • Пульхерия Александровна Раскольникова, мать Родиона Романовича Раскольникова, приезжает к нему в Петербург в надежде выдать дочь за Лужина и обустроить семейную жизнь. Разочарование в Лужине, боязнь за жизнь и душевное спокойствие Родиона, несчастье дочери приводят ее к болезни и смерти.
  • Авдотья Романовна Раскольникова, сестра Родиона Романовича Раскольникова. Умная, красивая, целомудренная девушка, влюбленная в своего брата до самопожертвования. Имеет привычку в моменты задумчивости ходить из угла в угол по комнате. В борьбе за его счастье готова была пойти на брак по расчету, но не смогла пойти на связь с Лужиным ради его спасения. Выходит замуж за Разумихина, найдя в нем искреннего и любящего человека, истинного товарища своего брата.
  • Пётр Петрович Лужин, жених Авдотьи Романовны Раскольниковой, адвокат, предприимчивый и эгоистичный делец. Жених Авдотьи Романовны, желавший сделать ее своей рабой, обязанной ему своим положением и благополучием. Неприязнь к Раскольникову, желание поссорить его с семьей фундируют попытку обесчестить Мармеладову, сфальсифицировать совершенную якобы ей кражу.
  • Дмитрий Прокофьевич Разумихин, бывший студент, друг Раскольникова. Сильный, веселый, смышленый малый, искренний и непосредственный. Глубокая любовь и привязанность к Раскольникову объясняют его заботу о нем. Влюбляется в Дунечку, доказывает своей помощью и поддержкой свою любовь. Женится на Дуне.
  • Семён Захарович Мармеладов, бывший титулярный советник, опустившийся пьяница, алкоголик. В нем отражены черты героев ненаписанного Достоевским романа «Пьяненькие», к которому генетически восходит написание романа. Отец Сони Мармеладовой, сам тяготится своей пристрастностью к спиртному, слабый, безвольный человек, любящий, однако, своих детей. Раздавлен лошадью.
  • Катерина Ивановна Мармеладова, жена Семёна Захаровича Мармеладова, штаб-офицерская дочь. Больная женщина, вынужденная одна воспитывать троих детей, не совсем здоровая душевно. После тяжело прошедших похорон мужа, подточенная постоянной работой, заботами и болезнью, сходит с ума и умирает.
  • Соня Семёновна Мармеладова, дочь Семёна Захаровича Мармеладова от первого брака, девушка отчаявшаяся на самопродажу. Несмотря на такой род занятий, чувствительная, робкая и застенчивая девушка, вынужденная зарабатывать таким неприглядным образом. Понимает страдания Родиона, находит в нем опору в жизни, и силы сделать из него вновь человека. Уезжает за ним в Сибирь, становится его пожизненной подругой.
  • Аркадий Иванович Свидригайлов, дворянин, бывший офицер, помещик. Развратник, подлец, шулер. Вводится в противовес Раскольникову как пример человека не останавливающегося ни перед чем для достижения своих целей и ни на секунду не задумывающихся об методах и «праве своем» (о таких людях и рассуждает Родион в своей теории). Объектом страсти Свидригайлова стала Авдотья Романовна. Попытка добиться ее расположения путем помощи Родиона не увенчалась успехом. Скатываясь в безумие и пропасть разврата, несмотря на страшную его боязнь смерти, выстреливает себе в висок.
  • Марфа Петровна Свидригайлова, его покойная жена, в убийстве которой заподозрен Аркадий Иванович, по утверждению которого являлась ему ввиде привидения. Пожертвовала Дуне три тысячи рублей, что позволило Дуне отвергнуть Лужина в качестве жениха.
  • Андрей Семёнович Лебезятников, молодой человек, служащий в министерстве. «Прогрессист», социалист-утопист, однако глупый человек, не до конца понимающий и утрирующий многие из идей построения коммун. Сосед Лужина.
  • Порфирий Петрович, пристав следственных дел. Прожженный своих дел мастер, тонкий психолог, раскусивший Раскольникова и предлагающий ему самому признаться в убийстве. Но был не способен доказать виновность Родиона, ввиду отсутствия доказательств.
  • Амалия Людвиговна (Ивановна) Липпевехзель, Сдавала квартиру Лебезятникову, Лужину, Мармеладовым. Глупая и вздорная женщина, гордящаяся своим отцом, происхождение которого вообще не известно.
  • Алёна Ивановна, коллежская секретарша, процентщица. Сухонькая и злобная старушонка, убита Раскольниковым.
  • Лизавета Ивановна, сводная сестра Алёны Ивановны, случайная свидетельница убийства, убита Раскольниковым.
  • Зосимов, доктор, друг Разумихина

Экранизации

По мотивам романа неоднократно снимались художественные и мультипликационные фильмы. Наиболее известные из них:

  • Преступление и наказание (англ. Crime and Punishment) (1935, США с участием Peter Lorre, Edward Arnold и Marian Marsh);
  • Преступление и наказание (фр. Crime et Châtiment) (1956, Франция режиссёра Georges Lampin, с участием Жана Габена, Марины Влади и Робера Оссейна) [1];
  • Преступление и наказание (1969, СССР, с участием Георгия Тараторкина, Иннокентия Смоктуновского, Татьяны Бедовой, Виктории Фёдоровой) [2];
  • Преступление и наказание (англ. Crime and Punishment) (1979, короткометражный фильм с учатием Timothy West, Vanessa Redgrave и John Hurt);
  • Потрясение (англ. Astonished) (1988, США с участием Лилиана Коморовска, Томми Холлис и Кен Райан);
  • Преступление и наказание Достоевского (англ. Dostoevsky’s Crime and Punishment) (1998, США, телефильм с участием Патрика Демпси, Бена Кингсли и Жюли Дельпи);
  • Преступление и наказание (англ. Crime and Punishment) (2002, США-Россия-Польша)
  • Преступление и наказание (2007, Россия, при участии Владимира Кошевого, Андрея Панина, Александра Балуева и Елены Яковлевой).

Театральные постановки

Роман многократно инсценировался в России и за рубежом. Первая попытка инсценировать роман А. С. Ушакова в 1867 году не состоялась из-за запрета цензуры. Первая состоявшаяся постановка в России относится к 1899 году. Первая известная зарубежная постановка состоялась в парижском театре «Одеон» (1888)[1].

  • Инсценировка «Раскольников» Е. Цабеля и Э. Коппеля в Германии; премьера 23 августа 1890 года в Лейпциге с участием знаменитых актёров (Адальберт Малковски, Эрнст Поссарт). Позднее пьеса ставилась в Берлине, Вене, Гамбурге[2].
  • Спектакль «Преступление и наказание» — Московский Театр на Таганке (режиссер — Юрий Любимов; актеры — Александр Трофимов (Раскольников), Владимир Высоцкий (Свидригайлов), премьера состоялась 12 февраля 1979 г.
  • Спектакль «Преступление и наказание» — Московский Художественный Театр им. Чехова/МХТ (режиссёр: Елена Невежина; актёры: Максим Виторган, Никита Зверев, Андрей Ильин, Елена Панова, Евгений Цыганов)
  • Спектакль «Преступление и наказание» — ТЮЗ имени А. А. Брянцева, постановка Г. Козлова, состоялась в 2004.
  • Спектакль «Преступление и наказание» — Саратовского академического театра драмы, постановка М. Глуховской, премьера 5 июня 2007 года.
  • Рок-опера «Преступление и наказание», автор музыки — Эдуард Артемьев, либретто А. Кончаловского, М. Розовского, Ю. Ряшенцева. Написана в период с 1979 по 2007 год; издана в 2007 году.

Переводы

Уже в год выхода романа в печати был опубликован отрывок во французском переводе в газете «Courrier russe»[3].

Немецкий перевод романа вышел под заглавием «Raskolnikov» в 1882 году. Переводчиком был Вильгельм Генкель (1825—1910), известный в России, где он долгое время занимался издательской деятельностью, как Василий Егорович Генкель. По возвращении в Германию Генкель выпустил около трёх десятков томов переводов (частью его собственных) произведений русских классиков. Выпущенный первым «Раскольников» при тираже в 1000 экземпляров сначала не находил спроса. С 1882 по 1894 год роман на немецком языке выходил семь раз. К 1895 году суммарный тираж «Преступления и наказания» достигал 25 тысяч экземпляров, что составляло почти половину общего тиража всех изданных к тому времени на немецком языке произведений Достоевского (60 тысяч)[4].

Чешский перевод вышел в 1883 году в приложении к газете «Народни листы»[5].

Первый польский перевод (Zbrodnia i kara) вышел в 1887-88 годах.

Первый перевод романа на итальянский язык «Il delitto et il castigo» с подзаголовком «Raskolnikoff» вышел в издании «Biblioteca amena» (Милан, 1889)[6].

На сербском языке роман публиковался в отрывках, а полностью вышел в XX веке. В 1893—1894 годах в газете «Обзор» публиковался хорватский перевод романа. Болгарский перевод публиковался в 1889—1890 годах в журнале «Искра»[7].

Несовершенный литовский перевод Юозаса Бальчюнаса вышел в 1929 году. Его переиздание в 1947 потребовало существенной переработки.[8]

На языке эсперанто весь роман был опубликован в 1993 году; перевод (эсп. «Krimo kaj puno») был выполнен Андреем Парфентьевым.[9]

Иллюстрации

Иллюстрации к роману создавали такие известные мастера книжной графики, как Д. А. Шмаринов (1935—1936), Ф. Д. Константинов, а также художники И. С. Глазунов и Осаму Тэдзука.

Примечания

  1. Г. Фридлендер. Примечания. Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 5. Москва: Правда, 1982. С. 538—539.
  2. В. В. Дудкин. Достоевский в немецкой критике (1882—1925). — Достоевский в зарубежных литературах. Ленинград: Наука, 1978. С. 183—184.
  3. Г. Фридлендер. Примечания. Ф. М. Достоевский. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 5. Москва: Правда, 1982. С. 538.
  4. В. В. Дудкин. Достоевский в немецкой критике (1882—1925). — Достоевский в зарубежных литературах. Ленинград: Наука, 1978. С. 175, 179.
  5. Н. И. Кравцов. Творчество Достоевского в зарубежных славянских литературах. — Достоевский в зарубежных литературах. Ленинград: Наука, 1978. С. 69.
  6. И. П. Володина. Достоевский и итальянская литература XIX—XX в. — Достоевский в зарубежных литературах. Ленинград: Наука, 1978. С. 5.
  7. Н. И. Кравцов. Творчество Достоевского в зарубежных славянских литературах. — Достоевский в зарубежных литературах. Ленинград: Наука, 1978. С. 74—78.
  8. Birutė Masionienė. Literatūrinių ryšių pėdsakais. Vilnius: Vaga, 1982. P. 64—65.
  9. Седьмая глава первой части романа на языке эсперанто, представленная на сайте издательства «Sezonoj»

См. также

  • Раскольников Родион Романович
  • Мармеладова Софья Семёновна

Ссылки

  • «Преступление и наказание» — текст в Школьной библиотеке (формат совместимый с Word, прозрачное архивирование при открытии)
  • «Преступление и наказание» Достоевский (краткое содержание, главные герои) в Школьной библиотеке
  • Elena Dryzhakov: Сегментация времени в романе Преступление и наказание
  • Мария Лосева, «Некоторые аспекты материнского и отцовского комплекса в „Преступлении и наказании“»

Фёдор Михайлович Достоевский

Романы Бедные люди | Униженные и оскорблённые | Записки из подполья | Преступление и наказание | Игрок | Идиот | Бесы | Подросток | Братья Карамазовы
Повести и рассказы Двойник | Записки из Мёртвого дома | Роман в девяти письмах | Село Степанчиково и его обитатели | Господин Прохарчин | Хозяйка | Белые ночи | Ёлка и свадьба | Ползунков | Слабое сердце | Чужая жена и муж под кроватью | Неточка Незванова | Маленький герой | Дядюшкин сон | Честный вор | Петербургские сновидения в стихах и в прозе | Скверный анекдот | Крокодил | Вечный муж | Бобок | Мужик Марей | Столетняя | Кроткая | Два самоубийства | Мальчик у Христа на ёлке | Сон смешного человека
Публицистика Петербургская летопись | Зимние заметки о летних впечатлениях | Дневник писателя | Пушкин (очерк)
Связанные статьи Музеи Ф. М. Достоевского | Адреса Ф. М. Достоевского | Петербург Достоевского

Wikimedia Foundation.
2010.

Crime and Punishment

Crimeandpunishmentcover.png

1956 Random House printing of Crime and Punishment, translated by Constance Garnett

Author Fyodor Dostoevsky
Original title Преступление и наказание
Language Russian
Genre Literary fiction
Publisher The Russian Messenger (series)

Publication date

1866; separate edition 1867
OCLC 26399697

Dewey Decimal

891.73/3 20
LC Class PG3326 .P7 1993
Translation Crime and Punishment at Wikisource

Crime and Punishment (pre-reform Russian: Преступленіе и наказаніе; post-reform Russian: Преступление и наказание, tr. Prestupléniye i nakazániye, IPA: [prʲɪstʊˈplʲenʲɪje ɪ nəkɐˈzanʲɪje]) is a novel by the Russian author Fyodor Dostoevsky. It was first published in the literary journal The Russian Messenger in twelve monthly installments during 1866.[1] It was later published in a single volume. It is the second of Dostoevsky’s full-length novels following his return from ten years of exile in Siberia. Crime and Punishment is considered the first great novel of his mature period of writing.[2] The novel is often cited as one of the supreme achievements in world literature.[3][4][5][6]

Crime and Punishment follows the mental anguish and moral dilemmas of Rodion Raskolnikov, an impoverished ex-student in Saint Petersburg who plans to kill an unscrupulous pawnbroker, an old woman who stores money and valuable objects in her flat. He theorises that with the money he could liberate himself from poverty and go on to perform great deeds, and seeks to convince himself that certain crimes are justifiable if they are committed in order to remove obstacles to the higher goals of ‘extraordinary’ men. Once the deed is done, however, he finds himself racked with confusion, paranoia, and disgust. His theoretical justifications lose all their power as he struggles with guilt and horror and confronts both the internal and external consequences of his deed.

Background[edit]

Dostoevsky conceived the idea of Crime and Punishment in the summer of 1865. He had been working on another project at the time entitled The Drunkards, which was to deal with «the present question of drunkenness … [in] all its ramifications, especially the picture of a family and the bringing up of children in these circumstances, etc., etc.» This theme, centering on the story of the Marmeladov family, became ancillary to the story of Raskolnikov and his crime.[7]

At the time Dostoevsky owed large sums of money to creditors and was trying to help the family of his brother Mikhail, who had died in early 1864. After appeals elsewhere failed, Dostoevsky turned as a last resort to the publisher Mikhail Katkov and sought an advance on a proposed contribution.[8] He offered his story or novella (at the time he was not thinking of a novel[9]) for publication in Katkov’s monthly journal The Russian Messenger—a prestigious publication of its kind, and the outlet for both Ivan Turgenev and Leo Tolstoy. Dostoevsky, having been engaged in polemical debates with Katkov in the early 1860s, had never published anything in its pages before. In a letter to Katkov written in September 1865, Dostoevsky explained to him that the work was to be about a young man who yields to «certain strange, ‘unfinished’ ideas, yet floating in the air».[10] He planned to explore the moral and psychological dangers of the ideology of «radicalism», and felt that the project would appeal to the conservative Katkov.[11] In letters written in November 1865 an important conceptual change occurred: the «story» had become a «novel». From then on, Crime and Punishment is referred to as a novel.[12]

At the end of November much had been written and was ready; I burned it all; I can confess that now. I didn’t like it myself. A new form, a new plan excited me, and I started all over again.

— Dostoevsky’s letter to his friend Alexander Wrangel in February 1866[13]

In the complete edition of Dostoevsky’s writings published in the Soviet Union, the editors reassembled the writer’s notebooks for Crime and Punishment in a sequence roughly corresponding to the various stages of composition.[citation needed] As a result, there exists a fragmentary working draft of the novella, as initially conceived, as well as two other versions of the text. These have been distinguished as the Wiesbaden edition, the Petersburg edition, and the final plan, involving the shift from a first-person narrator to Dostoevsky’s innovative use of third-person narrative to achieve first-person narrative perspectives.[14] Dostoevsky initially considered four first-person plans: a memoir written by Raskolnikov, his confession recorded eight days after the murder, his diary begun five days after the murder, and a mixed form in which the first half was in the form of a memoir, and the second half in the form of a diary.[15] The Wiesbaden edition concentrates entirely on the moral and psychological reactions of the narrator after the murder. It coincides roughly with the story that Dostoevsky described in his letter to Katkov and, written in the form of a diary or journal, corresponds to what eventually became part 2 of the finished work.[16]

I wrote [this chapter] with genuine inspiration, but perhaps it is no good; but for them[,] the question is not its literary worth, they are worried about its morality. Here I was in the right—nothing was against morality, and even quite the contrary, but they saw otherwise and, what’s more, saw traces of nihilism … I took it back, and this revision of a large chapter cost me at least three new chapters of work, judging by the effort and the weariness; but I corrected it and gave it back.

— Dostoevsky’s letter to A.P. Milyukov[17]

Why Dostoevsky abandoned his initial version remains a matter of speculation. According to Joseph Frank, «one possibility is that his protagonist began to develop beyond the boundaries in which he had first been conceived».[18] The notebooks indicate that Dostoevsky became aware of the emergence of new aspects of Raskolnikov’s character as the plot developed, and he structured the novel in conformity with this «metamorphosis».[19] The final version of Crime and Punishment came into being only when, in November 1865, Dostoevsky decided to recast his novel in the third person. This shift was the culmination of a long struggle, present through all the early stages of composition.[20] Once having decided, Dostoevsky began to rewrite from scratch and was able to easily integrate sections of the early manuscript into the final text. Frank says that he did not, as he told Wrangel, burn everything he had written earlier.[21]

Dostoevsky was under great pressure to finish Crime and Punishment on time, as he was simultaneously contracted to finish The Gambler for Stellovsky, who had imposed extremely harsh conditions. Anna Snitkina, a stenographer who later became Dostoevsky’s wife, was of great help to him during this difficult task.[22] The first part of Crime and Punishment appeared in the January 1866 issue of The Russian Messenger, and the last one was published in December 1866.[23]

Plot[edit]

Part 1[edit]

Rodion Romanovich Raskolnikov, a former law student, lives in extreme poverty in a tiny, rented room in Saint Petersburg. Isolated and antisocial, he has abandoned all attempts to support himself, and is brooding obsessively on a scheme he has devised to murder and rob an elderly pawn-broker. On the pretext of pawning a watch, he visits her apartment, but remains unable to commit himself. Later in a tavern he makes the acquaintance of Semyon Zakharovich Marmeladov, a drunkard who recently squandered his family’s little wealth. Marmeladov tells him about his teenage daughter, Sonya, who has become a prostitute in order to support the family. The next day Raskolnikov receives a letter from his mother in which she describes the problems of his sister Dunya, who has been working as a governess, with her ill-intentioned employer, Svidrigailov. To escape her vulnerable position, and with hopes of helping her brother, Dunya has chosen to marry a wealthy suitor, Luzhin, whom they are coming to meet in Petersburg. Details in the letter suggest that Luzhin is a conceited opportunist who is seeking to take advantage of Dunya’s situation. Raskolnikov is enraged at his sister’s sacrifice, feeling it is the same as what Sonya felt compelled to do. Painfully aware of his own poverty and impotence, his thoughts return to his idea. A further series of internal and external events seem to conspire to compel him toward the resolution to enact it.

In a state of extreme nervous tension, Raskolnikov steals an axe and makes his way once more to the old woman’s apartment. He gains access by pretending he has something to pawn, and then attacks her with the axe, killing her. He also kills her half-sister, Lizaveta, who happens to stumble upon the scene of the crime. Shaken by his actions, he steals only a handful of items and a small purse, leaving much of the pawn-broker’s wealth untouched. Due to sheer good fortune, he manages to escape the building and return to his room undetected.

Part 2[edit]

In a feverish and semi-delirious state Raskolnikov conceals the stolen items and falls asleep exhausted. He is greatly alarmed the next morning when he gets summoned to the police station, but it turns out to be in relation to a debt notice from his landlady. When the officers at the bureau begin talking about the murder, Raskolnikov faints. He quickly recovers, but he can see from their faces that he has aroused suspicion. Fearing a search, he hides the stolen items under a large rock in an empty yard, noticing in humiliation that he hasn’t even checked how much money is in the purse. Without knowing why, he visits his old university friend Razumikhin, who observes that Raskolnikov seems to be seriously ill. Finally he returns to his room where he succumbs to his illness and falls into a prolonged delirium.

When he emerges several days later he finds that Razumikhin has tracked him down and has been nursing him. Still feverish, Raskolnikov listens nervously to a conversation between Razumikhin and the doctor about the status of the police investigation into the murders: a muzhik called Mikolka, who was working in a neighbouring flat at the time, has been detained, and the old woman’s clients are being interviewed. They are interrupted by the arrival of Luzhin, Dunya’s fiancé, who wishes to introduce himself, but Raskolnikov deliberately insults him and kicks him out. He angrily tells the others to leave as well, and then sneaks out himself. He looks for news about the murder, and seems almost to want to draw attention to his own part in it. He encounters the police official Zamyotov, who was present when he fainted in the bureau, and openly mocks the young man’s unspoken suspicions. He returns to the scene of the crime and re-lives the sensations he experienced at the time. He angers the workmen and caretakers by asking casual questions about the murder, even suggesting that they accompany him to the police station to discuss it. As he contemplates whether or not to confess, he sees Marmeladov, who has been struck mortally by a carriage. He rushes to help and succeeds in conveying the stricken man back to his family’s apartment. Calling out for Sonya to forgive him, Marmeladov dies in his daughter’s arms. Raskolnikov gives his last twenty five roubles (from money sent to him by his mother) to Marmeladov’s consumptive widow, Katerina Ivanovna, saying it is the repayment of a debt to his friend.

Feeling renewed, Raskolnikov calls on Razumikhin, and they go back together to Raskolnikov’s building. Upon entering his room Raskolnikov is deeply shocked to see his mother and sister sitting on the sofa. They have just arrived in Petersburg and are ecstatic to see him, but Raskolnikov is unable to speak, and collapses in a faint.

Part 3[edit]

Razumikhin tends to Raskolnikov, and manages to convince the distressed mother and sister to return to their apartment. He goes with them, despite being drunk and rather overwhelmed by Dunya’s beauty. When they return the next morning Raskolnikov has improved physically, but it becomes apparent that he is still mentally distracted and merely forcing himself to endure the meeting. He demands that Dunya break with Luzhin, but Dunya fiercely defends her motives for the marriage. Mrs Raskolnikova has received a note from Luzhin demanding that her son not be present at any future meetings between them. He also informs her that he witnessed her son give the 25 rubles to «an unmarried woman of immoral behavior» (Sonya). Dunya has decided that a meeting, at which both Luzhin and her brother are present, must take place, and Raskolnikov agrees to attend that evening along with Razumikhin. To Raskolnikov’s surprise, Sonya suddenly appears at his door. Timidly, she explains that he left his address with them last night, and that she has come to invite him to attend her father’s funeral. As she leaves, Raskolnikov asks for her address and tells her that he will visit her soon.

At Raskolnikov’s behest, Razumikhin takes him to see the detective Porfiry Petrovich, who is investigating the murders. Raskolnikov immediately senses that Porfiry knows that he is the murderer. Porfiry, who has just been discussing the case with Zamyotov, adopts an ironic tone during the conversation. He expresses extreme curiosity about an article that Raskolnikov wrote some months ago called ‘On Crime’, in which he suggests that certain rare individuals—the benefactors and geniuses of mankind—have a right to ‘step across’ legal or moral boundaries if those boundaries are an obstruction to the success of their idea. Raskolnikov defends himself skillfully, but he is alarmed and angered by Porfiry’s insinuating tone. An appointment is made for an interview the following morning at the police bureau.

Leaving Razumikhin with his mother and sister, Raskolnikov returns to his own building. He is surprised to find an old artisan, whom he doesn’t know, making inquiries about him. Raskolnikov tries to find out what he wants, but the artisan says only one word – «murderer», and walks off. Petrified, Raskolnikov returns to his room and falls into thought and then sleep. He wakens from an eerie nightmare about the murder of the old woman to find another complete stranger present, this time a man of aristocratic appearance. The man politely introduces himself as Arkady Ivanovich Svidrigailov.

Part 4[edit]

Svidrigailov indulges in an amiable but disjointed monologue, punctuated by Raskolnikov’s terse interjections. He claims to no longer have any romantic interest in Dunya, but wants to stop her from marrying Luzhin, and offer her ten thousand roubles. Raskolnikov refuses the money on her behalf and refuses to facilitate a meeting. Svidrigailov also mentions that his wife, who defended Dunya at the time of the unpleasantness but died shortly afterwards, has left her 3000 rubles in her will.

The meeting with Luzhin that evening begins with talk of Svidrigailov—his depraved character, his presence in Petersburg, the unexpected death of his wife and the 3000 rubles left to Dunya. Luzhin takes offence when Dunya insists on resolving the issue with her brother, and when Raskolnikov draws attention to the slander in his letter, Luzhin becomes reckless, exposing his true character. Dunya tells him to leave and never come back. Now free and with significant capital, they excitedly begin to discuss plans for the future, but Raskolnikov suddenly gets up and leaves, telling them, to their great consternation, that it might be the last time he sees them. He instructs the baffled Razumikhin to remain and always care for them.

Raskolnikov proceeds to Sonya’s place. She is gratified that he is visiting her, but also frightened of his strange manner. He asks a series of merciless questions about her terrible situation and that of Katerina Ivanovna and the children. Raskolnikov begins to realize that Sonya is sustained only by her faith in God. She reveals that she was a friend of the murdered Lizaveta. In fact, Lizaveta gave her a cross and a copy of the Gospels. She passionately reads to him the story of the raising of Lazarus from the Gospel of John. His fascination with her, which had begun at the time when her father spoke of her, increases and he decides that they must face the future together. As he leaves he tells her that he will come back tomorrow and tell her who killed her friend Lizaveta.

When Raskolnikov presents himself for his interview, Porfiry resumes and intensifies his insinuating, provocative, ironic chatter, without ever making a direct accusation. With Raskolnikov’s anger reaching fever pitch, Porfiry hints that he has a «little surprise» for him behind the partition in his office, but at that moment there is a commotion outside the door and a young man (Mikolka the painter) bursts in, followed by some policemen. To both Porfiry and Raskolnikov’s astonishment, Mikolka proceeds to loudly confess to the murders. Porfiry doesn’t believe the confession, but he is forced to let Raskolnikov go. Back at his room Raskolnikov is horrified when the old artisan suddenly appears at his door. But the man bows and asks for forgiveness: he had been Porfiry’s «little surprise», and had heard Mikolka confess. He had been one of those present when Raskolnikov returned to the scene of the murders, and had reported his behavior to Porfiry.

Part 5[edit]

Raskolnikov attends the Marmeladovs’ post-funeral banquet at Katerina Ivanovna’s apartment. The atmosphere deteriorates as guests become drunk and the half-mad Katerina Ivanovna engages in a verbal attack on her German landlady. With chaos descending, everyone is surprised by the sudden and portentous appearance of Luzhin. He sternly announces that a 100-ruble banknote disappeared from his apartment at the precise time that he was being visited by Sonya, whom he had invited in order to make a small donation. Sonya fearfully denies stealing the money, but Luzhin persists in his accusation and demands that someone search her. Outraged, Katerina Ivanovna abuses Luzhin and sets about emptying Sonya’s pockets to prove her innocence, but a folded 100-ruble note does indeed fly out of one of the pockets. The mood in the room turns against Sonya, Luzhin chastises her, and the landlady orders the family out. But Luzhin’s roommate Lebezyatnikov angrily asserts that he saw Luzhin surreptitiously slip the money into Sonya’s pocket as she left, although he had thought at the time that it was a noble act of anonymous charity. Raskolnikov backs Lebezyatnikov by confidently identifying Luzhin’s motive: a desire to avenge himself on Raskolnikov by defaming Sonya, in hopes of causing a rift with his family. Luzhin is discredited, but Sonya is traumatized, and she runs out of the apartment. Raskolnikov follows her.

Back at her room, Raskolnikov draws Sonya’s attention to the ease with which Luzhin could have ruined her, and consequently the children as well. But it is only a prelude to his confession that he is the murderer of the old woman and Lizaveta. Painfully, he tries to explain his abstract motives for the crime to the uncomprehending Sonya. She is horrified, not just at the crime, but at his own self-torture, and tells him that he must hand himself in to the police. Lebezyatnikov appears and tells them that the landlady has kicked Katerina Ivanovna out of the apartment and that she has gone mad. They find Katerina Ivanovna surrounded by people in the street, completely insane, trying to force the terrified children to perform for money, and near death from her illness. They manage to get her back to Sonya’s room, where, distraught and raving, she dies. To Raskolnikov’s surprise, Svidrigailov suddenly appears and informs him that he will be using the ten thousand rubles intended for Dunya to make the funeral arrangements and to place the children in good orphanages. When Raskolnikov asks him what his motives are, he laughingly replies with direct quotations of Raskolnikov’s own words, spoken when he was trying to explain his justifications for the murder to Sonya. Svidrigailov has been residing next door to Sonya, and overheard every word of the murder confession.

Part 6[edit]

Razumikhin tells Raskolnikov that Dunya has become troubled and distant after receiving a letter from someone. He also mentions, to Raskolnikov’s astonishment, that Porfiry no longer suspects him of the murders. As Raskolnikov is about to set off in search of Svidrigailov, Porfiry himself appears and politely requests a brief chat. He sincerely apologises for his previous behavior and seeks to explain the reasons behind it. Strangely, Raskolnikov begins to feel alarmed at the thought that Porfiry might think he is innocent. But Porfiry’s changed attitude is motivated by genuine respect for Raskolnikov, not by any thought of his innocence, and he concludes by expressing his absolute certainty that Raskolnikov is indeed the murderer. He claims that he will be arresting him soon, but urges him to confess to make it easier on himself. Raskolnikov chooses to continue the struggle.

Raskolnikov finds Svidrigailov at an inn and warns him against approaching Dunya. Svidrigailov, who has in fact arranged to meet Dunya, threatens to go to the police, but Raskolnikov is unconcerned and follows when he leaves. When Raskolnikov finally turns home, Dunya, who has been watching them, approaches Svidrigailov and demands to know what he meant in his letter about her brother’s «secret». She reluctantly accompanies him to his rooms, where he reveals what he overheard and attempts to use it to make her yield to his desire. Dunya, however, has a gun and she fires at him, narrowly missing: Svidrigailov gently encourages her to reload and try again. Eventually she throws the gun aside, but Svidrigailov, crushed by her hatred for him, tells her to leave. Later that evening he goes to Sonya to discuss the arrangements for Katerina Ivanovna’s children. He gives her 3000 rubles, telling her she will need it if she wishes to follow Raskolnikov to Siberia. He spends the night in a miserable hotel and the following morning commits suicide in a public place.

Raskolnikov says a painful goodbye to his mother, without telling her the truth. Dunya is waiting for him at his room, and he tells her that he will be going to the police to confess to the murders. He stops at Sonya’s place on the way and she gives him a crucifix. At the bureau, he learns of Svidrigailov’s suicide, and almost changes his mind, even leaving the building. However, he sees Sonya (who has followed him) looking at him in despair, and he returns to make a full and frank confession to the murders.

Epilogue[edit]

Due to the fullness of his confession at a time when another man had already confessed, Raskolnikov is sentenced to only eight years of penal servitude. Dunya and Razumikhin marry and plan to move to Siberia, but Raskolnikov’s mother falls ill and dies. Sonya follows Raskolnikov to Siberia, but he is initially hostile towards her as he is still struggling to acknowledge moral culpability for his crime, feeling himself to be guilty only of weakness. It is only after some time in prison that his redemption and moral regeneration begin under Sonya’s loving influence.

Characters[edit]

Character names

Russian
and romanization
First name, nickname Patronymic Family name
Родиóн
Rodión
Ромáнович
Románovich
Раскóльников
Raskól’nikov
Авдо́тья
Avdótya
Рома́новна
Románovna
Раско́льникова
Raskól’nikova
Пульхери́я
Pulkhería
Алексáндровна
Aleksándrovna
Семён
Semyón
Заха́рович
Zakhárovich
Мармела́дов
Marmeládov
Со́фья, Со́ня, Со́нечка
Sófya, Sónya, Sónechka
Семёновна
Semyónovna
Мармела́дова
Marmeládova
Катери́на
Katerína
Ива́новна
Ivánovna
Дми́трий
Dmítriy
Проко́фьич
Prokófyich
Вразуми́хин, Разуми́хин
Vrazumíkhin, Razumíkhin
Праско́вья
Praskóv’ya
Па́вловна
Pávlovna
Зарницына
Zarnitsyna
Арка́дий
Arkádiy
Ива́нович
Ivánovich
Свидрига́йлов
Svidrigáilov
Ма́рфа
Márfa
Петро́вна
Petróvna
Свидрига́йлова
Svidrigáilova
Пётр
Pyótr
Петро́вич
Petróvich
Лужин
Lúzhyn
Андре́й
Andréy
Семёнович
Semyónovich
Лебезя́тников
Lebezyátnikov
Порфи́рий
Porfíriy
Петро́вич
Petróvich
Лизаве́та
Lizavéta
Ива́новна
Ivánovna
Алёна
Alyóna
An acute accent marks the stressed syllable.

In Crime and Punishment, Dostoevsky fuses the personality of his main character, Rodion Romanovich Raskolnikov, with his new anti-radical ideological themes. The main plot involves a murder as the result of «ideological intoxication,» and depicts all the disastrous moral and psychological consequences that result from the murder. Raskolnikov’s psychology is placed at the center, and carefully interwoven with the ideas behind his transgression; every other feature of the novel illuminates the agonizing dilemma in which Raskolnikov is caught.[24] From another point of view, the novel’s plot is another variation of a conventional nineteenth-century theme: an innocent young provincial comes to seek his fortune in the capital, where he succumbs to corruption, and loses all traces of his former freshness and purity. However, as Gary Rosenshield points out, «Raskolnikov succumbs not to the temptations of high society as Honoré de Balzac’s Rastignac or Stendhal’s Julien Sorel, but to those of rationalistic Petersburg».[25]

Major characters[edit]

Raskolnikov (Rodion Romanovitch) is the protagonist, and the novel focuses primarily on his perspective. A 23-year-old man and former student, now destitute, Raskolnikov is described in the novel as «exceptionally handsome, taller than average in height, slim, well built, with beautiful dark eyes and dark brown hair.» On the one hand, he is cold, apathetic, and antisocial; on the other, he can be surprisingly warm and compassionate. He commits murder as well as acts of impulsive charity. His chaotic interaction with the external world and his nihilistic worldview might be seen as causes of his social alienation or consequences of it.

Despite its title, the novel does not so much deal with the crime and its formal punishment as with Raskolnikov’s internal struggle – the torments of his own conscience, rather than the legal consequences of committing the crime. Believing society would be better for it, Raskolnikov commits murder with the idea that he possesses enough intellectual and emotional fortitude to deal with the ramifications, but his sense of guilt soon overwhelms him to the point of psychological and somatic illness. It is only in the epilogue that he realizes his formal punishment, having decided to confess and end his alienation from society.

Sonya (Sofya Semyonovna Marmeladova), is the daughter of a drunkard named Semyon Zakharovich Marmeladov, whom Raskolnikov meets in a tavern at the beginning of the novel. She is often characterized as self-sacrificial, shy, and innocent, despite being forced into prostitution to help her family. Raskolnikov discerns in her the same feelings of shame and alienation that he experiences, and she becomes the first person to whom he confesses his crime. Sensing his deep unhappiness, she supports him, even though she was friends with one of the victims (Lizaveta). Throughout the novel, Sonya is an important source of moral strength and rehabilitation for Raskolnikov.

Razumíkhin (Dmitry Prokofyich) is Raskolnikov’s loyal friend and also a former law student. The character is intended to represent something of a reconciliation between faith and reason (razum, «sense», «intelligence»). He jokes that his name is actually ‘Vrazumíkhin’ – a name suggesting «to bring someone to their senses».[26] He is upright, strong, resourceful and intelligent, but also somewhat naïve – qualities that are of great importance to Raskolnikov in his desperate situation. He admires Raskolnikov’s intelligence and character, refuses to give any credence to others’ suspicions, and supports him at all times. He looks after Raskolnikov’s family when they come to Petersburg, falling in love with and later marrying Dunya.

Dunya (Avdotya Romanovna Raskolnikova) – Raskolnikov’s beautiful and strong-willed sister who works as a governess. She initially plans to marry the wealthy but unsavory lawyer Luzhin, thinking it will enable her to ease her family’s desperate financial situation and escape her former employer Svidrigailov. Her situation is a factor in Raskolnikov’s decision to commit the murder. In St. Petersburg, she is eventually able to escape the clutches of both Luzhin and Svidrigailov, and later marries Razumikhin.

Luzhin (Pyotr Petrovich) – A well-off lawyer who is engaged to Dunya in the beginning of the novel. His motives for the marriage are dubious, as he more or less states that he has sought a woman who will be completely beholden to him. He slanders and falsely accuses Sonya of theft in an attempt to harm Raskolnikov’s relations with his family. Luzhin represents immorality, in contrast to Svidrigaïlov’s amorality, and Raskolnikov’s misguided morality.

Svidrigaïlov (Arkady Ivanovich) – Sensual, depraved, and wealthy former employer and former pursuer of Dunya. He overhears Raskolnikov’s confessions to Sonya and uses this knowledge to torment both Dunya and Raskolnikov, but does not inform the police. Despite his apparent malevolence, Svidrigaïlov seems to be capable of generosity and compassion. When Dunya tells him she could never love him (after attempting to shoot him) he lets her go. He tells Sonya that he has made financial arrangements for the Marmeladov children to enter an orphanage, and gives her three thousand rubles, enabling her to follow Raskolnikov to Siberia. Having left the rest of his money to his juvenile fiancée, he commits suicide.

Porfiry Petrovich – The head of the Investigation Department in charge of solving the murders of Lizaveta and Alyona Ivanovna, who, along with Sonya, moves Raskolnikov towards confession. Unlike Sonya, however, Porfiry does this through psychological means, seeking to confuse and provoke the volatile Raskolnikov into a voluntary or involuntary confession. He later drops these methods and sincerely urges Raskolnikov to confess for his own good.

Other characters[edit]

  • Pulkheria Alexandrovna Raskolnikova – Raskolnikov’s naïve, hopeful and loving mother. Following Raskolnikov’s sentence, she falls ill (mentally and physically) and eventually dies. She hints in her dying stages that she is slightly more aware of her son’s fate, which was hidden from her by Dunya and Razumikhin.
  • Semyon Zakharovich Marmeladov – Hopeless drunk who Raskolnikov meets while still considering the murder scheme. Raskolnikov is deeply moved by his passionate, almost ecstatic confession of how his abject alcoholism led to the devastation of his life, the destitution of his wife and children, and ultimately to his daughter Sonya being forced into prostitution.
  • Katerina Ivanovna Marmeladova – Semyon Marmeladov’s consumptive and ill-tempered second wife, stepmother to Sonya. She drives Sonya into prostitution in a fit of rage, but later regrets it. She beats her children, but works ferociously to improve their standard of living. She is obsessed with demonstrating that slum life is far below her station. Following Marmeladov’s death, she uses the money Raskolnikov gives her to hold a funeral. She eventually succumbs to her illness.
  • Andrey Semyonovich Lebezyatnikov – Luzhin’s utopian socialist roommate who witnesses his attempt to frame Sonya and subsequently exposes him. He is proven right by Raskolnikov, the only one knowing of Luzhin’s motives.
  • Alyona Ivanovna – Suspicious old pawnbroker who hoards money and is merciless to her patrons. She is Raskolnikov’s intended target, and he kills her in the beginning of the book.
  • Lizaveta Ivanovna – Alyona’s handicapped, innocent and submissive sister. Raskolnikov murders her when she walks in immediately after Raskolnikov had killed Alyona. Lizaveta was a friend of Sonya.
  • Zosimov (Зосимов) – A friend of Razumikhin and a doctor with a particular interest in ‘psychological’ illnesses. He ministers to Raskolnikov during his delirium and its aftermath.
  • Nastasya Petrovna (Настасья Петровна) – Raskolnikov’s landlady’s cheerful and talkative servant who is very caring towards Raskolnikov and often brings him food and drink.
  • Nikodim Fomich (Никодим Фомич) – The amiable chief of police.
  • Ilya Petrovich (Илья Петрович) – A police official and Nikodim Fomich’s assistant, nicknamed «Gunpowder» for his very bad temper. He is the first to have suspicions about Raskolnikov in relation to the murder, and Raskolnikov ultimately makes his official confession to Gunpowder.
  • Alexander Grigorievich Zamyotov (Александр Григорьевич Заметов) – Head clerk at the police station and friend to Razumikhin.
  • Praskovya Pavlovna Zarnitsyna – Raskolnikov’s landlady (called Pashenka). Shy and retiring, Praskovya Pavlovna does not figure prominently in the course of events. Raskolnikov had been engaged to her daughter, a sickly girl who had died, and Praskovya Pavlovna had granted him extensive credit on the basis of this engagement and a promissory note for 115 roubles. She had then handed this note to a court councillor named Chebarov, who had claimed the note, causing Raskolnikov to be summoned to the police station the day after his crime.
  • Marfa Petrovna Svidrigaïlova – Svidrigaïlov’s deceased wife, whom he is suspected of having murdered, and who he claims has visited him as a ghost. In Pulkheria Alexandrovna’s letter to her son, Marfa Petrovna is said to have vigorously defended Dunya against Svidrigailov, and introduced her to Luzhin. She leaves Dunya 3000 rubles in her will.
  • Nikolai Dementiev (Николай Дементьев), also known as Mikolka – A house painter who happens to be nearby at the time of the murder and is initially suspected of the crime. Driven by memories of the teachings of his Old Believer sect, which holds it to be supremely virtuous to suffer for another person’s crime, he falsely confesses to the murders.
  • Polina Mikhailovna Marmeladova (Полина Михайловна Мармеладова) – Ten-year-old adopted daughter of Semyon Zakharovich Marmeladov and younger stepsister to Sonya, sometimes known as Polechka and Polya.
Name Word Meaning in Russian
Raskolnikov raskol a schism, or split; «raskolnik» is «one who splits» or «dissenter»; the verb raskalyvat’ means «to cleave», «to chop»,»to crack»,»to split» or «to break». The former translations clarify the literal meaning of the word. The figurative meaning of the word is «to bring to light», «to make to confess or acknowledge the truth», etc. The word Raskol is meant to evoke the ideas of the splitting of the Russian Orthodox Church under Patriarch Nikon.
Luzhin luzha a puddle
Razumikhin razum rationality, mind, intelligence
Zamyotov zametit to notice, to realize
Lebezyatnikov lebezit to fawn on somebody, to cringe
Marmeladov marmelad marmalade/jam
Svidrigaïlov Svidrigailo a Lithuanian duke of the fifteenth century (the name given to a character rather by sound, than by meaning)
Porfiry Porphyry (perhaps) named after the Neoplatonic philosopher or after the Russian «порфира» («porphyra») meaning «purple, purple mantle»
Sonya Sofya from the Greek meaning «wisdom»

Themes[edit]

Nihilism, rationalism and utilitarianism[edit]

Dostoevsky’s letter to Katkov reveals his immediate inspiration, to which he remained faithful even after his original plan evolved into a much more ambitious creation: a desire to counteract what he regarded as nefarious consequences arising from the doctrines of Russian nihilism.[27] In the novel, Dostoevsky pinpointed the dangers of both utilitarianism and rationalism, the main ideas of which inspired the radicals, continuing a fierce criticism he had already started with his Notes from Underground.[28] Dostoevsky utilized the characters, dialogue and narrative in Crime and Punishment to articulate an argument against Westernizing ideas. He thus attacked a peculiar Russian blend of French utopian socialism and Benthamite utilitarianism, which had developed under revolutionary thinkers such as Nikolai Chernyshevsky and became known as rational egoism.
The radicals refused to recognize themselves in the novel’s pages, since Dostoevsky pursued nihilistic ideas to their most extreme consequences. Dimitri Pisarev ridiculed the notion that Raskolnikov’s ideas could be identified with those of the radicals of the time. The radicals’ aims were altruistic and humanitarian, but they were to be achieved by relying on reason and suppressing the spontaneous outflow of Christian compassion. Chernyshevsky’s utilitarian ethic proposed that thought and will in Man were subject to the laws of physical science.[29] Dostoevsky believed that such ideas limited man to a product of physics, chemistry and biology, negating spontaneous emotional responses. In its latest variety, Russian nihilism encouraged the creation of an élite of superior individuals to whom the hopes of the future were to be entrusted.[30]

Raskolnikov exemplifies the potentially disastrous hazards contained in such an ideal. Contemporary scholar Joseph Frank writes that «the moral-psychological traits of his character incorporate this antinomy between instinctive kindness, sympathy, and pity on the one hand and, on the other, a proud and idealistic egoism that has become perverted into a contemptuous disdain for the submissive herd».[31] Raskolnikov’s inner conflict in the opening section of the novel results in a utilitarian-altruistic justification for the proposed crime: why not kill a wretched and «useless» old moneylender to alleviate the human misery? Dostoevsky wants to show that this utilitarian style of reasoning had become widespread and commonplace; it was by no means the solitary invention of Raskolnikov’s tormented and disordered mind.[32] Such radical and utilitarian ideas act to reinforce the innate egoism of Raskolnikov’s character, and help justify his contempt for humanity’s lower qualities and ideals. He even becomes fascinated with the majestic image of a Napoleonic personality who, in the interests of a higher social good, believes that he possesses a moral right to kill. Indeed, his «Napoleon-like» plan impels him toward a well-calculated murder, the ultimate conclusion of his self-deception with utilitarianism.[33]

The environment of Saint Petersburg[edit]

Dostoevsky was among the first to recognize the symbolic possibilities of city life and imagery drawn from the city. I. F. I. Evnin regards Crime and Punishment as the first great Russian novel «in which the climactic moments of the action are played out in dirty taverns, on the street, in the sordid back rooms of the poor».[34]

Dostoevsky’s Petersburg is the city of unrelieved poverty; «magnificence has no place in it, because magnificence is external, formal abstract, cold». Dostoevsky connects the city’s problems to Raskolnikov’s thoughts and subsequent actions.[35] The crowded streets and squares, the shabby houses and taverns, the noise and stench, all are transformed by Dostoevsky into a rich store of metaphors for states of mind. Donald Fanger asserts that «the real city … rendered with a striking concreteness, is also a city of the mind in the way that its atmosphere answers Raskolnikov’s state and almost symbolizes it. It is crowded, stifling, and parched.»[36]

In his depiction of Petersburg, Dostoevsky accentuates the squalor and human wretchedness that pass before Raskolnikov’s eyes. He uses Raskolnikov’s encounter with Marmeladov to contrast the heartlessness of Raskolnikov’s convictions with a Christian approach to poverty and wretchedness.[32] Dostoevsky believes that the moral «freedom» propounded by Raskolnikov is a dreadful freedom «that is contained by no values, because it is before values». In seeking to affirm this «freedom» in himself, Raskolnikov is in perpetual revolt against society, himself, and God.[37] He thinks that he is self-sufficient and self-contained, but at the end «his boundless self-confidence must disappear in the face of what is greater than himself, and his self-fabricated justification must humble itself before the higher justice of God».[38] Dostoevsky calls for the regeneration and renewal of «sick» Russian society through the re-discovery of its national identity, its religion, and its roots.[39]

Structure[edit]

The novel is divided into six parts, with an epilogue. The notion of «intrinsic duality» in Crime and Punishment has been commented upon, with the suggestion that there is a degree of symmetry to the book.[40] Edward Wasiolek, who has argued that Dostoevsky was a skilled craftsman, highly conscious of the formal pattern in his art, has likened the structure of Crime and Punishment to a «flattened X», saying:

Parts I–III [of Crime and Punishment] present the predominantly rational and proud Raskolnikov: Parts IV–VI, the emerging «irrational» and humble Raskolnikov. The first half of the novel shows the progressive death of the first ruling principle of his character; the last half, the progressive birth of the new ruling principle. The point of change comes in the very middle of the novel.[41]

This compositional balance is achieved by means of the symmetrical distribution of certain key episodes throughout the novel’s six parts. The recurrence of these episodes in the two halves of the novel, as David Bethea has argued, is organized according to a mirror-like principle, whereby the «left» half of the novel reflects the «right» half.[40]

The seventh part of the novel, the Epilogue, has attracted much attention and controversy. Some of Dostoevsky’s critics have criticized the novel’s final pages as superfluous, anti-climactic, unworthy of the rest of the work,[42] while others have defended it, offering various schemes that they claim prove its inevitability and necessity. Steven Cassedy argues that Crime and Punishment «is formally two distinct but closely related, things, namely a particular type of tragedy in the classical Greek mold and a Christian resurrection tale».[43] Cassedy concludes that «the logical demands of the tragic model as such are satisfied without the Epilogue in Crime and Punishment … At the same time, this tragedy contains a Christian component, and the logical demands of this element are met only by the resurrection promised in the Epilogue».[44]

Style[edit]

Crime and Punishment is written from a third-person omniscient perspective. It is told primarily from the point of view of Raskolnikov, but does at times switch to the perspective of other characters such as Svidrigaïlov, Razumikhin, Luzhin, Sonya or Dunya. This narrative technique, which fuses the narrator very closely with the consciousness and point of view of the central characters, was original for its period. Frank notes that Dostoevsky’s use of time shifts of memory and manipulation of temporal sequence begins to approach the later experiments of Henry James, Joseph Conrad, Virginia Woolf, and James Joyce. A late nineteenth-century reader was, however, accustomed to more orderly and linear types of expository narration. This led to the persistence of the legend that Dostoevsky was an untidy and negligent craftsman, and to observations like the following by Melchior de Vogüé: «A word … one does not even notice, a small fact that takes up only a line, have their reverberations fifty pages later … [so that] the continuity becomes unintelligible if one skips a couple of pages».[45]

Dostoevsky uses different speech mannerisms and sentences of different length for different characters. Those who use artificial language—Luzhin, for example—are identified as unattractive people. Mrs. Marmeladov’s disintegrating mind is reflected in her language. In the original Russian text, the names of the major characters have something of a double meaning, but in translation the subtlety of the Russian language is predominantly lost due to differences in language structure and culture. For example, the original Russian title («Преступление и наказание») is not the direct equivalent to the English «Crime and Punishment». «Преступление» (Prestupléniye) is literally translated as ‘a stepping across’. The physical image of crime as crossing over a barrier or a boundary is lost in translation, as is the religious implication of transgression.[46]

Reception[edit]

The first part of Crime and Punishment published in the January and February issues of The Russian Messenger met with public success. In his memoirs, the conservative belletrist Nikolay Strakhov recalled that in Russia Crime and Punishment was the literary sensation of 1866.[47] Tolstoy’s novel War and Peace was being serialized in The Russian Messenger at the same time as Crime and Punishment.

The novel soon attracted the criticism of the liberal and radical critics. G.Z. Yeliseyev sprang to the defense of the Russian student corporations, and wondered, «Has there ever been a case of a student committing murder for the sake of robbery?» Pisarev, aware of the novel’s artistic value, described Raskolnikov as a product of his environment, and argued that the main theme of the work was poverty and its results. He measured the novel’s excellence by the accuracy with which Dostoevsky portrayed the contemporary social reality, and focused on what he regarded as inconsistencies in the novel’s plot. Strakhov rejected Pisarev’s contention that the theme of environmental determinism was essential to the novel, and pointed out that Dostoevsky’s attitude towards his hero was sympathetic: «This is not mockery of the younger generation, neither a reproach nor an accusation—it is a lament over it.»[48] Solovyov felt that the meaning of the novel, despite the common failure to understand it, is clear and simple: a man who considers himself entitled to ‘step across’ discovers that what he thought was an intellectually and even morally justifiable transgression of an arbitrary law turns out to be, for his conscience, «a sin, a violation of inner moral justice… that inward sin of self-idolatry can only be redeemed by an inner act of self-renunciation.»[49]

The early Symbolist movement that dominated Russian letters in the 1880s was concerned more with aesthetics than the visceral realism and intellectuality of Crime and Punishment, but a tendency toward mysticism among the new generation of symbolists in the 1900s led to a reevaluation of the novel as an address to the dialectic of spirit and matter.[50] In the character of Sonya (Sofya Semyonovna) they saw an embodiment of both the Orthodox feminine principle of hagia sophia (holy wisdom) – «at once sexual and innocent, redemptive both in her suffering and her veneration of suffering», and the most important feminine deity of Russian folklore mat syra zemlya (moist mother earth).[51] Raskolnikov is a «son of Earth» whose egoistic aspirations lead him to ideas and actions that alienate him from the very source of his strength, and he must bow down to her before she can relieve him of the terrible burden of his guilt.[52][53] Philosopher and Orthodox theologian Nikolay Berdyaev shared Solovyov and the symbolists’ sense of the novel’s spiritual significance, seeing it as an illustration of the modern age’s hubristic self-deification, or what he calls «the suicide of man by self-affirmation». Raskolnikov answers his question of whether he has the right to kill solely by reference to his own arbitrary will, but, according to Berdyaev, these are questions that can only be answered by God, and «he who does not bow before that higher will destroys his neighbor and destroys himself: that is the meaning of Crime and Punishment«.[54][55]

Crime and Punishment was regarded as an important work in a number of 20th-century European cultural movements, notably the Bloomsbury Group, psychoanalysis, and existentialism. Of the writers associated with Bloomsbury, Virginia Woolf, John Middleton Murry and D. H. Lawrence are some of those who have discussed the work. Freud held Dostoevsky’s work in high esteem, and many of his followers have attempted psychoanalytical interpretations of Raskolnikov.[56] Among the existentialists, Sartre and Camus in particular have acknowledged Dostoevsky’s influence.[57]

The affinity of Crime and Punishment with both religious mysticism and psychoanalysis led to suppression of discussion in Soviet Russia: interpretations of Raskolnikov tended to align with Pisarev’s idea of reaction to unjust socio-economic conditions.[58] An exception was the work of Mikhail Bakhtin, considered by many commentators to be the most original and insightful analyst of Dostoevsky’s work. In Problems of Dostoevsky’s Poetics, Bakhtin argues that attempts to understand Dostoevsky’s characters from the vantage point of a pre-existing philosophy, or as individualized ‘objects’ to be psychologically analysed, will always fail to penetrate the unique «artistic architechtonics» of his works.[59] In such cases, both the critical approach and the assumed object of investigation are ‘monological’: everything is perceived as occurring within the framework of a single overarching perspective, whether that of the critic or that of the author. Dostoevsky’s art, Bakhtin argues, is inherently ‘dialogical’: events proceed on the basis of interaction between self-validating subjective voices, often within the consciousness of an individual character, as is the case with Raskolnikov. Raskolnikov’s consciousness is depicted as a battleground for all the conflicting ideas that find expression in the novel: everyone and everything he encounters becomes reflected and refracted in a «dialogized» interior monologue.[60] He has rejected external relationships and chosen his tormenting internal dialogue; only Sonya is capable of continuing to engage with him despite his cruelty. His openness to dialogue with Sonya is what enables him to cross back over the «threshold into real-life communication (confession and public trial)—not out of guilt, for he avoids acknowledging his guilt, but out of weariness and loneliness, for that reconciling step is the only relief possible from the cacophony of unfinalized inner dialogue.»[61]

English translations[edit]

  1. Frederick Whishaw (1885)
  2. Constance Garnett (1914)
  3. David Magarshack (1951)
  4. Princess Alexandra Kropotkin (1953)
  5. Jessie Coulson (1953)
    1. Revised by George Gibian (Norton Critical Edition, 3 editions – 1964, 1975, and 1989)
  6. Michael Scammell (1963)
  7. Sidney Monas (1968)
  8. Julius Katzer (1985)
  9. David McDuff (1991)
  10. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (1992)
  11. Oliver Ready (2014)
  12. Nicolas Pasternak Slater (2017)
  13. Michael R. Katz (2017)
  14. Roger Cockrell (2022)

The Garnett translation was the dominant translation for more than 80 years after its publication in 1914. Since the 1990s, McDuff and Pevear/Volokhonsky have become its major competitors.[62]

Adaptations[edit]

There have been over 25 film adaptations of Crime and Punishment. They include:

  • Raskolnikow (aka Crime and Punishment, 1923) directed by Robert Wiene
  • Crime and Punishment (1935 American film) starring Peter Lorre, Edward Arnold and Marian Marsh
  • Crime and Punishment (1970 film) Soviet film starring Georgi Taratorkin, Tatyana Bedova, Vladimir Basov, Victoria Fyodorova) dir. Lev Kulidzhanov
  • Crime and Punishment (1979 TV serial) is a three-part 1979 television serial produced by the BBC, starring John Hurt as Raskolnikov and Timothy West as Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (1983 film) (original title, Rikos ja Rangaistus), the first movie by the Finnish director Aki Kaurismäki, with Markku Toikka in the lead role. The story has been transplanted to modern-day Helsinki, Finland.
  • Without Compassion (1994 Peruvian film) directed by Francisco Lombardi, starring Diego Bertie and Adriana Dávila Franke
  • Crime and Punishment in Suburbia (2000), an adaptation set in modern America and «loosely based» on the novel
  • Crime and Punishment (2002 film), starring Crispin Glover and Vanessa Redgrave
  • Crime and Punishment (2002 TV film) is a 2002 television serial produced by the BBC, starring John Simm as Raskolnikov and Ian McDiarmid as Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (2007 Russian TV serial) (ru) was a 2007 television serial directed by Dmitry Svetozarov starring Vladimir Koshevoy as Raskolnikov. Aired on Channel One Russia.

References[edit]

  1. ^ University of Minnesota – Study notes for Crime and Punishment – (retrieved on 1 May 2006)
  2. ^ Frank (1995), p. 96
  3. ^ «The 50 Most Influential Books of All Time». Open Education Database. 26 January 2010.
  4. ^ «The Greatest Books». thegreatestbooks.org.
  5. ^ Writers, Telegraph (23 July 2021). «The 100 greatest novels of all time». The Telegraph. Archived from the original on 11 January 2022.
  6. ^ «100 must-read classic books, as chosen by our readers». Penguin. 26 May 2022.
  7. ^ Yousef, About Crime and Punishment
    * Fanger (2006), pp. 17–18
  8. ^ Frank (1994), p. 168
  9. ^ Frank, p. 170
    * Peace (2005), p. 8
    * Simmons (2007), p. 131
  10. ^ Miller (2007), p. 58
    * Peace (2008), p. 8
  11. ^ Frank (1994), p. 179
  12. ^ Miller (2007), pp. 58–59
  13. ^ Miller (2007), p. 58
  14. ^ Essays in Poetics. University of Keele. 1981.
  15. ^ Rosenshield (1973), p. 399).
  16. ^ Carabine (2000), p. x
    * Frank (1994), pp. 170–72
    * Frank (1995), p. 80
  17. ^ Frank (1994), p. 185
  18. ^ Frank (1994), 174
  19. ^ Frank (1994), p. 177
  20. ^ Frank (1994), pp. 179–80, 182
  21. ^ Frank (1994), pp. 170, 179–80, 184
    * Frank(1995), p. 93
    * Miller (2007), pp. 58–59
  22. ^ Frank (1995), p. 39
    * Peace (2005), p. 8
  23. ^ Simmons (2007), p. 131
  24. ^ Frank (1995), 97
  25. ^ Rosenshield (1978), 76. See also Fanger (2006), 21
  26. ^ Cox, Gary (1990). Crime and Punishment: A Mind to Murder. Boston: Twayne. p. 136.
  27. ^ Frank (1995), p. 100
  28. ^ Donald Fanger states that «Crime and Punishment did nothing but continue the polemic, incarnating the tragedy of nihilism in Raskolnikov and caricaturing it in Lebezyatnikov and, partially, in Luzhin». (Fanger (2006), p. 21 – see also Frank (1995), p. 60; Ozick (1997), 114; Sergeyef (1998), 26).
  29. ^ Frank (1995), pp. 100–01
    * Hudspith (2003), p. 95
  30. ^ Pisarev had sketched the outlines of a new proto-Nietzschean hero (Frank (1995), pp. 100–01; Frank (2002), p. 11).
  31. ^ Frank (1995), p. 101
  32. ^ a b Frank (1995), p. 104
  33. ^ Frank (1995), p. 107
    * Sergeyef (1998), p. 26
  34. ^ Fanger (2006), p. 24
  35. ^ Lindenmeyr (2006), p. 37
  36. ^ Fanger (2006), p. 28
  37. ^ Wasiolek (2005), p. 55
  38. ^ Vladimir Solovyov quoted by McDuff (2002), pp. xiii–xiv
    * Peace (2005), pp. 75–76
  39. ^ *McDuff (2002), p. xxx: «It is the persistent tracing of this theme of a ‘Russian sickness’ of spiritual origin and its cure throughout the book that justify the author’s characterization of it as an ‘Orthodox novel’.»
    * Wasiolek (2005), pp. 56–57
  40. ^ a b Davydov (1982), pp. 162–63
  41. ^ «On the Structure of Crime and Punishment», in: PMLA, March 1959, vol. LXXIV, No. 1, pp. 132–33.
  42. ^ Mikhail Bakhtin, for instance, regards the Epilogue as a blemish on the book (Wellek (1980), p. 33).
  43. ^ Cassedy (1982), p. 171
  44. ^ Cassedy (1982), p. 187
  45. ^ Frank (1994), p. 184
    * Frank (1995), pp. 92–93
  46. ^ Morris (1984), p. 28
    * Peace (2005), p. 86
    * Stanton–Hardy (1999), p. 8
  47. ^ McDuff, pp. x–xi
  48. ^ Jahn, Dostoevsky’s Life and Career
    * McDuff, pp. xi–xii
  49. ^ Solovyov commemorative speech (1881), quoted by McDuff (2002), pp. xii–xiii
  50. ^ Cox, Gary (1990). pp. 14–15
  51. ^ Cox, Gary (1990). p. 15
  52. ^ Ivanov, Viacheslav (1957). Freedom and the Tragic Life. New York: Noonday Press. pp. 77–78.
  53. ^ Cox, Gary (1990). pp. 15–16
  54. ^ Berdyaev, Nicholas (1957). Dostoevsky. New York: Meridian Books. pp. 99–101.
  55. ^ Cox, Gary (1990). p. 17
  56. ^ In «Raskolnikov’s transgression and the confusion between destructiveness and creativity» Richard Rosenthal discusses Raskolnikov’s crime in terms of the projection of intrapsychic violence: «Raskolnikov believes that frustration and pain can be evaded by attacking that part of the mental apparatus able to perceive them. Thoughts are treated as unwanted things, fit only for expulsion. Such pathological projective identification results in violent fragmentation and the disintegration of the personality; the evacuated particles are experienced as having an independent life threatening him from outside.» From Do I Dare Disturb the Universe (ed. James Grotstein) (1981). Caesura Press. p. 200
  57. ^ Cox, Gary (1990). pp. 18–21
  58. ^ Cox, Gary (1990). p. 22
  59. ^ Bakhtin, Mikhail (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics. p. 9
  60. ^ Bakhtin (1984). pp. 74–75
  61. ^ Emerson, Caryl (1997). The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin. Princeton University Press. p. 152.
  62. ^ Raskolnikov Says the Darndest Things

Text

  • Dostoevsky, Fyodor (1866). Crime and Punishment. Translated in English by Constance Garnett.

Sources

  • Bourgeois, Patrick Lyall (1996). «Dostoevsky and Existentialism: An Experiment in Hermeunetics». In Mc Bride, William Leon (ed.). Existentialist Background. Taylor & Francis. ISBN 0-8153-2492-8.
  • Cassedy, Steven (1982). «The Formal Problem of the Epilogue in Crime and Punishment: The Logic of Tragic and Christian Structures». Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 2 October 2013.
  • Church, Margaret (1983). «Dostoevsky’s Crime and Punishment and Kafka’s The Trial«. Structure and Theme – Don Quixote to James Joyce. Ohio State University Press. ISBN 0-8142-0348-5.
  • Davydov, Sergei (1982). «Dostoevsky and Nabokov: The Morality of Structure in Crime and Punishment and Despair«. Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 20 June 2014.
  • Frank, Joseph (1994). «The Making of Crime and Punishment». In Polhemus, Robert M.; Henkle, Roger B. (eds.). Critical Reconstructions: The Relationship of Fiction and Life. Stanford University Press. ISBN 0-8047-2243-9.
  • Frank, Joseph (1995). Dostoevsky: The Miraculous Years, 1865–1871. Princeton University Press. ISBN 0-691-01587-2. Katkov, Crime and Punishment.
  • Frank, Joseph (2002). «Introduction». Dostoevsky: The Mantle of the Prophet, 1871–1881. Princeton University Press. ISBN 0-691-11569-9.
  • Gill, Richard (1982). «The Bridges of St. Petesburg: a Motive in Crime and Punishment«. Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 19 September 2008.
  • Hardy, James D. Jr.; Stanton, Leonard J. (1999). «Introduction». Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky. Signet Classic. ISBN 0-451-52723-2.
  • Hudspith, Sarah (2003). «Dostoevsky’s Dramatization of Slavophile Themes». Dostoevsky and the Idea of Russianness. Routledge. ISBN 0-415-30489-X.
  • Jahn, Gary R. «Dostoevsky’s Life and Career, 1865–1881». University of Minnesota. Retrieved 24 August 2008.
  • McDuff, David (2002). «Introduction». Fyodor M. Dostoevsky’s Crime and Punishment. Penguin Classics. ISBN 0-14-044913-2.
  • Miller, Robin Feuer (2007). «Crime and Punishment in the Classroom». Dostoevsky’s Unfinished Journey. Yale University Press. ISBN 978-0-300-12015-8.
  • Morris, Virginia B. (1984). «Style». Fyodor M. Dostoevsky’s Crime and Punishment. Barron’s Educational Series. ISBN 0-8120-3409-0.
  • Ozick, Cynthia (24 February 1997). «Dostoyevsky’s Unabomber». The New Yorker. p. 114. Retrieved 17 August 2008.
  • Peace, Richard Arthur (2006). Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment: A Casebook. Oxford University Press. ISBN 0-19-517562-X.:
    • Peace, Richard. «Introduction». Peace, 1–16.
    • Fanger, Donald. «Apogee: Crime and Punishment». Peace, 17–35.
    • Lindenmeyr, Adele. «Raskolnikov’s City and the Napoleonic Plan». Peace, 37–49.
    • Wasiolek, Edward. «Raskolnikov’s City and the Napoleonic Plan». Peace, 51–74.
    • Peace, Richard. «Motive and Symbol». Peace, 75–101.
  • Rosenshield, Gary (Winter 1973). «First- Versus Third-Person Narration in Crime and Punishment». The Slavic and East European Journal. 17 (4): 399–407. doi:10.2307/305635. JSTOR 305635.
  • Rosenshield, Gary (1978). Crime and Punishment: The Techniques of the Omniscient Author. Peter de Ridder Press. ISBN 90-316-0104-7.
  • Sergeyev, Victor M. (1998). «Moral Practices and the Law». The Wild East: Crime and Lawlessness in Post-communist Russia. M.E. Sharpe. ISBN 0-7656-0231-8.
  • Simmons, Ernest J. (2007). «In the Author’s Laboratory». Dostoevsky – The Making of a Novelist. Read Books. ISBN 978-1-4067-6362-1.
  • Wellek, René (1980). «Bakhtin’s view of Dostoevsky: ‘Polyphony’ and ‘Carnivalesque’«. Dostoevsky Studies – Form and Structure. Vol. 1. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 2 October 2013.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Criticisms

  • University of Minnesota study guide
  • Text and Analysis at Bibliomania
  • Text about Crime and Punishment by Lev Oborin (in Russian)

Online text

  • Crime and Punishment at Standard Ebooks
  • Crime and Punishment at Project Gutenberg
  • Crime and Punishment public domain audiobook at LibriVox
  • Full text (in Russian)
  • Lit2Go audiobook version of the Constance Garnett translation.
  • Full text in old orthography (russian)

Maps

  • Mapping St. Petersburg – Crime and Punishment
Crime and Punishment

Crimeandpunishmentcover.png

1956 Random House printing of Crime and Punishment, translated by Constance Garnett

Author Fyodor Dostoevsky
Original title Преступление и наказание
Language Russian
Genre Literary fiction
Publisher The Russian Messenger (series)

Publication date

1866; separate edition 1867
OCLC 26399697

Dewey Decimal

891.73/3 20
LC Class PG3326 .P7 1993
Translation Crime and Punishment at Wikisource

Crime and Punishment (pre-reform Russian: Преступленіе и наказаніе; post-reform Russian: Преступление и наказание, tr. Prestupléniye i nakazániye, IPA: [prʲɪstʊˈplʲenʲɪje ɪ nəkɐˈzanʲɪje]) is a novel by the Russian author Fyodor Dostoevsky. It was first published in the literary journal The Russian Messenger in twelve monthly installments during 1866.[1] It was later published in a single volume. It is the second of Dostoevsky’s full-length novels following his return from ten years of exile in Siberia. Crime and Punishment is considered the first great novel of his mature period of writing.[2] The novel is often cited as one of the supreme achievements in world literature.[3][4][5][6]

Crime and Punishment follows the mental anguish and moral dilemmas of Rodion Raskolnikov, an impoverished ex-student in Saint Petersburg who plans to kill an unscrupulous pawnbroker, an old woman who stores money and valuable objects in her flat. He theorises that with the money he could liberate himself from poverty and go on to perform great deeds, and seeks to convince himself that certain crimes are justifiable if they are committed in order to remove obstacles to the higher goals of ‘extraordinary’ men. Once the deed is done, however, he finds himself racked with confusion, paranoia, and disgust. His theoretical justifications lose all their power as he struggles with guilt and horror and confronts both the internal and external consequences of his deed.

Background[edit]

Dostoevsky conceived the idea of Crime and Punishment in the summer of 1865. He had been working on another project at the time entitled The Drunkards, which was to deal with «the present question of drunkenness … [in] all its ramifications, especially the picture of a family and the bringing up of children in these circumstances, etc., etc.» This theme, centering on the story of the Marmeladov family, became ancillary to the story of Raskolnikov and his crime.[7]

At the time Dostoevsky owed large sums of money to creditors and was trying to help the family of his brother Mikhail, who had died in early 1864. After appeals elsewhere failed, Dostoevsky turned as a last resort to the publisher Mikhail Katkov and sought an advance on a proposed contribution.[8] He offered his story or novella (at the time he was not thinking of a novel[9]) for publication in Katkov’s monthly journal The Russian Messenger—a prestigious publication of its kind, and the outlet for both Ivan Turgenev and Leo Tolstoy. Dostoevsky, having been engaged in polemical debates with Katkov in the early 1860s, had never published anything in its pages before. In a letter to Katkov written in September 1865, Dostoevsky explained to him that the work was to be about a young man who yields to «certain strange, ‘unfinished’ ideas, yet floating in the air».[10] He planned to explore the moral and psychological dangers of the ideology of «radicalism», and felt that the project would appeal to the conservative Katkov.[11] In letters written in November 1865 an important conceptual change occurred: the «story» had become a «novel». From then on, Crime and Punishment is referred to as a novel.[12]

At the end of November much had been written and was ready; I burned it all; I can confess that now. I didn’t like it myself. A new form, a new plan excited me, and I started all over again.

— Dostoevsky’s letter to his friend Alexander Wrangel in February 1866[13]

In the complete edition of Dostoevsky’s writings published in the Soviet Union, the editors reassembled the writer’s notebooks for Crime and Punishment in a sequence roughly corresponding to the various stages of composition.[citation needed] As a result, there exists a fragmentary working draft of the novella, as initially conceived, as well as two other versions of the text. These have been distinguished as the Wiesbaden edition, the Petersburg edition, and the final plan, involving the shift from a first-person narrator to Dostoevsky’s innovative use of third-person narrative to achieve first-person narrative perspectives.[14] Dostoevsky initially considered four first-person plans: a memoir written by Raskolnikov, his confession recorded eight days after the murder, his diary begun five days after the murder, and a mixed form in which the first half was in the form of a memoir, and the second half in the form of a diary.[15] The Wiesbaden edition concentrates entirely on the moral and psychological reactions of the narrator after the murder. It coincides roughly with the story that Dostoevsky described in his letter to Katkov and, written in the form of a diary or journal, corresponds to what eventually became part 2 of the finished work.[16]

I wrote [this chapter] with genuine inspiration, but perhaps it is no good; but for them[,] the question is not its literary worth, they are worried about its morality. Here I was in the right—nothing was against morality, and even quite the contrary, but they saw otherwise and, what’s more, saw traces of nihilism … I took it back, and this revision of a large chapter cost me at least three new chapters of work, judging by the effort and the weariness; but I corrected it and gave it back.

— Dostoevsky’s letter to A.P. Milyukov[17]

Why Dostoevsky abandoned his initial version remains a matter of speculation. According to Joseph Frank, «one possibility is that his protagonist began to develop beyond the boundaries in which he had first been conceived».[18] The notebooks indicate that Dostoevsky became aware of the emergence of new aspects of Raskolnikov’s character as the plot developed, and he structured the novel in conformity with this «metamorphosis».[19] The final version of Crime and Punishment came into being only when, in November 1865, Dostoevsky decided to recast his novel in the third person. This shift was the culmination of a long struggle, present through all the early stages of composition.[20] Once having decided, Dostoevsky began to rewrite from scratch and was able to easily integrate sections of the early manuscript into the final text. Frank says that he did not, as he told Wrangel, burn everything he had written earlier.[21]

Dostoevsky was under great pressure to finish Crime and Punishment on time, as he was simultaneously contracted to finish The Gambler for Stellovsky, who had imposed extremely harsh conditions. Anna Snitkina, a stenographer who later became Dostoevsky’s wife, was of great help to him during this difficult task.[22] The first part of Crime and Punishment appeared in the January 1866 issue of The Russian Messenger, and the last one was published in December 1866.[23]

Plot[edit]

Part 1[edit]

Rodion Romanovich Raskolnikov, a former law student, lives in extreme poverty in a tiny, rented room in Saint Petersburg. Isolated and antisocial, he has abandoned all attempts to support himself, and is brooding obsessively on a scheme he has devised to murder and rob an elderly pawn-broker. On the pretext of pawning a watch, he visits her apartment, but remains unable to commit himself. Later in a tavern he makes the acquaintance of Semyon Zakharovich Marmeladov, a drunkard who recently squandered his family’s little wealth. Marmeladov tells him about his teenage daughter, Sonya, who has become a prostitute in order to support the family. The next day Raskolnikov receives a letter from his mother in which she describes the problems of his sister Dunya, who has been working as a governess, with her ill-intentioned employer, Svidrigailov. To escape her vulnerable position, and with hopes of helping her brother, Dunya has chosen to marry a wealthy suitor, Luzhin, whom they are coming to meet in Petersburg. Details in the letter suggest that Luzhin is a conceited opportunist who is seeking to take advantage of Dunya’s situation. Raskolnikov is enraged at his sister’s sacrifice, feeling it is the same as what Sonya felt compelled to do. Painfully aware of his own poverty and impotence, his thoughts return to his idea. A further series of internal and external events seem to conspire to compel him toward the resolution to enact it.

In a state of extreme nervous tension, Raskolnikov steals an axe and makes his way once more to the old woman’s apartment. He gains access by pretending he has something to pawn, and then attacks her with the axe, killing her. He also kills her half-sister, Lizaveta, who happens to stumble upon the scene of the crime. Shaken by his actions, he steals only a handful of items and a small purse, leaving much of the pawn-broker’s wealth untouched. Due to sheer good fortune, he manages to escape the building and return to his room undetected.

Part 2[edit]

In a feverish and semi-delirious state Raskolnikov conceals the stolen items and falls asleep exhausted. He is greatly alarmed the next morning when he gets summoned to the police station, but it turns out to be in relation to a debt notice from his landlady. When the officers at the bureau begin talking about the murder, Raskolnikov faints. He quickly recovers, but he can see from their faces that he has aroused suspicion. Fearing a search, he hides the stolen items under a large rock in an empty yard, noticing in humiliation that he hasn’t even checked how much money is in the purse. Without knowing why, he visits his old university friend Razumikhin, who observes that Raskolnikov seems to be seriously ill. Finally he returns to his room where he succumbs to his illness and falls into a prolonged delirium.

When he emerges several days later he finds that Razumikhin has tracked him down and has been nursing him. Still feverish, Raskolnikov listens nervously to a conversation between Razumikhin and the doctor about the status of the police investigation into the murders: a muzhik called Mikolka, who was working in a neighbouring flat at the time, has been detained, and the old woman’s clients are being interviewed. They are interrupted by the arrival of Luzhin, Dunya’s fiancé, who wishes to introduce himself, but Raskolnikov deliberately insults him and kicks him out. He angrily tells the others to leave as well, and then sneaks out himself. He looks for news about the murder, and seems almost to want to draw attention to his own part in it. He encounters the police official Zamyotov, who was present when he fainted in the bureau, and openly mocks the young man’s unspoken suspicions. He returns to the scene of the crime and re-lives the sensations he experienced at the time. He angers the workmen and caretakers by asking casual questions about the murder, even suggesting that they accompany him to the police station to discuss it. As he contemplates whether or not to confess, he sees Marmeladov, who has been struck mortally by a carriage. He rushes to help and succeeds in conveying the stricken man back to his family’s apartment. Calling out for Sonya to forgive him, Marmeladov dies in his daughter’s arms. Raskolnikov gives his last twenty five roubles (from money sent to him by his mother) to Marmeladov’s consumptive widow, Katerina Ivanovna, saying it is the repayment of a debt to his friend.

Feeling renewed, Raskolnikov calls on Razumikhin, and they go back together to Raskolnikov’s building. Upon entering his room Raskolnikov is deeply shocked to see his mother and sister sitting on the sofa. They have just arrived in Petersburg and are ecstatic to see him, but Raskolnikov is unable to speak, and collapses in a faint.

Part 3[edit]

Razumikhin tends to Raskolnikov, and manages to convince the distressed mother and sister to return to their apartment. He goes with them, despite being drunk and rather overwhelmed by Dunya’s beauty. When they return the next morning Raskolnikov has improved physically, but it becomes apparent that he is still mentally distracted and merely forcing himself to endure the meeting. He demands that Dunya break with Luzhin, but Dunya fiercely defends her motives for the marriage. Mrs Raskolnikova has received a note from Luzhin demanding that her son not be present at any future meetings between them. He also informs her that he witnessed her son give the 25 rubles to «an unmarried woman of immoral behavior» (Sonya). Dunya has decided that a meeting, at which both Luzhin and her brother are present, must take place, and Raskolnikov agrees to attend that evening along with Razumikhin. To Raskolnikov’s surprise, Sonya suddenly appears at his door. Timidly, she explains that he left his address with them last night, and that she has come to invite him to attend her father’s funeral. As she leaves, Raskolnikov asks for her address and tells her that he will visit her soon.

At Raskolnikov’s behest, Razumikhin takes him to see the detective Porfiry Petrovich, who is investigating the murders. Raskolnikov immediately senses that Porfiry knows that he is the murderer. Porfiry, who has just been discussing the case with Zamyotov, adopts an ironic tone during the conversation. He expresses extreme curiosity about an article that Raskolnikov wrote some months ago called ‘On Crime’, in which he suggests that certain rare individuals—the benefactors and geniuses of mankind—have a right to ‘step across’ legal or moral boundaries if those boundaries are an obstruction to the success of their idea. Raskolnikov defends himself skillfully, but he is alarmed and angered by Porfiry’s insinuating tone. An appointment is made for an interview the following morning at the police bureau.

Leaving Razumikhin with his mother and sister, Raskolnikov returns to his own building. He is surprised to find an old artisan, whom he doesn’t know, making inquiries about him. Raskolnikov tries to find out what he wants, but the artisan says only one word – «murderer», and walks off. Petrified, Raskolnikov returns to his room and falls into thought and then sleep. He wakens from an eerie nightmare about the murder of the old woman to find another complete stranger present, this time a man of aristocratic appearance. The man politely introduces himself as Arkady Ivanovich Svidrigailov.

Part 4[edit]

Svidrigailov indulges in an amiable but disjointed monologue, punctuated by Raskolnikov’s terse interjections. He claims to no longer have any romantic interest in Dunya, but wants to stop her from marrying Luzhin, and offer her ten thousand roubles. Raskolnikov refuses the money on her behalf and refuses to facilitate a meeting. Svidrigailov also mentions that his wife, who defended Dunya at the time of the unpleasantness but died shortly afterwards, has left her 3000 rubles in her will.

The meeting with Luzhin that evening begins with talk of Svidrigailov—his depraved character, his presence in Petersburg, the unexpected death of his wife and the 3000 rubles left to Dunya. Luzhin takes offence when Dunya insists on resolving the issue with her brother, and when Raskolnikov draws attention to the slander in his letter, Luzhin becomes reckless, exposing his true character. Dunya tells him to leave and never come back. Now free and with significant capital, they excitedly begin to discuss plans for the future, but Raskolnikov suddenly gets up and leaves, telling them, to their great consternation, that it might be the last time he sees them. He instructs the baffled Razumikhin to remain and always care for them.

Raskolnikov proceeds to Sonya’s place. She is gratified that he is visiting her, but also frightened of his strange manner. He asks a series of merciless questions about her terrible situation and that of Katerina Ivanovna and the children. Raskolnikov begins to realize that Sonya is sustained only by her faith in God. She reveals that she was a friend of the murdered Lizaveta. In fact, Lizaveta gave her a cross and a copy of the Gospels. She passionately reads to him the story of the raising of Lazarus from the Gospel of John. His fascination with her, which had begun at the time when her father spoke of her, increases and he decides that they must face the future together. As he leaves he tells her that he will come back tomorrow and tell her who killed her friend Lizaveta.

When Raskolnikov presents himself for his interview, Porfiry resumes and intensifies his insinuating, provocative, ironic chatter, without ever making a direct accusation. With Raskolnikov’s anger reaching fever pitch, Porfiry hints that he has a «little surprise» for him behind the partition in his office, but at that moment there is a commotion outside the door and a young man (Mikolka the painter) bursts in, followed by some policemen. To both Porfiry and Raskolnikov’s astonishment, Mikolka proceeds to loudly confess to the murders. Porfiry doesn’t believe the confession, but he is forced to let Raskolnikov go. Back at his room Raskolnikov is horrified when the old artisan suddenly appears at his door. But the man bows and asks for forgiveness: he had been Porfiry’s «little surprise», and had heard Mikolka confess. He had been one of those present when Raskolnikov returned to the scene of the murders, and had reported his behavior to Porfiry.

Part 5[edit]

Raskolnikov attends the Marmeladovs’ post-funeral banquet at Katerina Ivanovna’s apartment. The atmosphere deteriorates as guests become drunk and the half-mad Katerina Ivanovna engages in a verbal attack on her German landlady. With chaos descending, everyone is surprised by the sudden and portentous appearance of Luzhin. He sternly announces that a 100-ruble banknote disappeared from his apartment at the precise time that he was being visited by Sonya, whom he had invited in order to make a small donation. Sonya fearfully denies stealing the money, but Luzhin persists in his accusation and demands that someone search her. Outraged, Katerina Ivanovna abuses Luzhin and sets about emptying Sonya’s pockets to prove her innocence, but a folded 100-ruble note does indeed fly out of one of the pockets. The mood in the room turns against Sonya, Luzhin chastises her, and the landlady orders the family out. But Luzhin’s roommate Lebezyatnikov angrily asserts that he saw Luzhin surreptitiously slip the money into Sonya’s pocket as she left, although he had thought at the time that it was a noble act of anonymous charity. Raskolnikov backs Lebezyatnikov by confidently identifying Luzhin’s motive: a desire to avenge himself on Raskolnikov by defaming Sonya, in hopes of causing a rift with his family. Luzhin is discredited, but Sonya is traumatized, and she runs out of the apartment. Raskolnikov follows her.

Back at her room, Raskolnikov draws Sonya’s attention to the ease with which Luzhin could have ruined her, and consequently the children as well. But it is only a prelude to his confession that he is the murderer of the old woman and Lizaveta. Painfully, he tries to explain his abstract motives for the crime to the uncomprehending Sonya. She is horrified, not just at the crime, but at his own self-torture, and tells him that he must hand himself in to the police. Lebezyatnikov appears and tells them that the landlady has kicked Katerina Ivanovna out of the apartment and that she has gone mad. They find Katerina Ivanovna surrounded by people in the street, completely insane, trying to force the terrified children to perform for money, and near death from her illness. They manage to get her back to Sonya’s room, where, distraught and raving, she dies. To Raskolnikov’s surprise, Svidrigailov suddenly appears and informs him that he will be using the ten thousand rubles intended for Dunya to make the funeral arrangements and to place the children in good orphanages. When Raskolnikov asks him what his motives are, he laughingly replies with direct quotations of Raskolnikov’s own words, spoken when he was trying to explain his justifications for the murder to Sonya. Svidrigailov has been residing next door to Sonya, and overheard every word of the murder confession.

Part 6[edit]

Razumikhin tells Raskolnikov that Dunya has become troubled and distant after receiving a letter from someone. He also mentions, to Raskolnikov’s astonishment, that Porfiry no longer suspects him of the murders. As Raskolnikov is about to set off in search of Svidrigailov, Porfiry himself appears and politely requests a brief chat. He sincerely apologises for his previous behavior and seeks to explain the reasons behind it. Strangely, Raskolnikov begins to feel alarmed at the thought that Porfiry might think he is innocent. But Porfiry’s changed attitude is motivated by genuine respect for Raskolnikov, not by any thought of his innocence, and he concludes by expressing his absolute certainty that Raskolnikov is indeed the murderer. He claims that he will be arresting him soon, but urges him to confess to make it easier on himself. Raskolnikov chooses to continue the struggle.

Raskolnikov finds Svidrigailov at an inn and warns him against approaching Dunya. Svidrigailov, who has in fact arranged to meet Dunya, threatens to go to the police, but Raskolnikov is unconcerned and follows when he leaves. When Raskolnikov finally turns home, Dunya, who has been watching them, approaches Svidrigailov and demands to know what he meant in his letter about her brother’s «secret». She reluctantly accompanies him to his rooms, where he reveals what he overheard and attempts to use it to make her yield to his desire. Dunya, however, has a gun and she fires at him, narrowly missing: Svidrigailov gently encourages her to reload and try again. Eventually she throws the gun aside, but Svidrigailov, crushed by her hatred for him, tells her to leave. Later that evening he goes to Sonya to discuss the arrangements for Katerina Ivanovna’s children. He gives her 3000 rubles, telling her she will need it if she wishes to follow Raskolnikov to Siberia. He spends the night in a miserable hotel and the following morning commits suicide in a public place.

Raskolnikov says a painful goodbye to his mother, without telling her the truth. Dunya is waiting for him at his room, and he tells her that he will be going to the police to confess to the murders. He stops at Sonya’s place on the way and she gives him a crucifix. At the bureau, he learns of Svidrigailov’s suicide, and almost changes his mind, even leaving the building. However, he sees Sonya (who has followed him) looking at him in despair, and he returns to make a full and frank confession to the murders.

Epilogue[edit]

Due to the fullness of his confession at a time when another man had already confessed, Raskolnikov is sentenced to only eight years of penal servitude. Dunya and Razumikhin marry and plan to move to Siberia, but Raskolnikov’s mother falls ill and dies. Sonya follows Raskolnikov to Siberia, but he is initially hostile towards her as he is still struggling to acknowledge moral culpability for his crime, feeling himself to be guilty only of weakness. It is only after some time in prison that his redemption and moral regeneration begin under Sonya’s loving influence.

Characters[edit]

Character names

Russian
and romanization
First name, nickname Patronymic Family name
Родиóн
Rodión
Ромáнович
Románovich
Раскóльников
Raskól’nikov
Авдо́тья
Avdótya
Рома́новна
Románovna
Раско́льникова
Raskól’nikova
Пульхери́я
Pulkhería
Алексáндровна
Aleksándrovna
Семён
Semyón
Заха́рович
Zakhárovich
Мармела́дов
Marmeládov
Со́фья, Со́ня, Со́нечка
Sófya, Sónya, Sónechka
Семёновна
Semyónovna
Мармела́дова
Marmeládova
Катери́на
Katerína
Ива́новна
Ivánovna
Дми́трий
Dmítriy
Проко́фьич
Prokófyich
Вразуми́хин, Разуми́хин
Vrazumíkhin, Razumíkhin
Праско́вья
Praskóv’ya
Па́вловна
Pávlovna
Зарницына
Zarnitsyna
Арка́дий
Arkádiy
Ива́нович
Ivánovich
Свидрига́йлов
Svidrigáilov
Ма́рфа
Márfa
Петро́вна
Petróvna
Свидрига́йлова
Svidrigáilova
Пётр
Pyótr
Петро́вич
Petróvich
Лужин
Lúzhyn
Андре́й
Andréy
Семёнович
Semyónovich
Лебезя́тников
Lebezyátnikov
Порфи́рий
Porfíriy
Петро́вич
Petróvich
Лизаве́та
Lizavéta
Ива́новна
Ivánovna
Алёна
Alyóna
An acute accent marks the stressed syllable.

In Crime and Punishment, Dostoevsky fuses the personality of his main character, Rodion Romanovich Raskolnikov, with his new anti-radical ideological themes. The main plot involves a murder as the result of «ideological intoxication,» and depicts all the disastrous moral and psychological consequences that result from the murder. Raskolnikov’s psychology is placed at the center, and carefully interwoven with the ideas behind his transgression; every other feature of the novel illuminates the agonizing dilemma in which Raskolnikov is caught.[24] From another point of view, the novel’s plot is another variation of a conventional nineteenth-century theme: an innocent young provincial comes to seek his fortune in the capital, where he succumbs to corruption, and loses all traces of his former freshness and purity. However, as Gary Rosenshield points out, «Raskolnikov succumbs not to the temptations of high society as Honoré de Balzac’s Rastignac or Stendhal’s Julien Sorel, but to those of rationalistic Petersburg».[25]

Major characters[edit]

Raskolnikov (Rodion Romanovitch) is the protagonist, and the novel focuses primarily on his perspective. A 23-year-old man and former student, now destitute, Raskolnikov is described in the novel as «exceptionally handsome, taller than average in height, slim, well built, with beautiful dark eyes and dark brown hair.» On the one hand, he is cold, apathetic, and antisocial; on the other, he can be surprisingly warm and compassionate. He commits murder as well as acts of impulsive charity. His chaotic interaction with the external world and his nihilistic worldview might be seen as causes of his social alienation or consequences of it.

Despite its title, the novel does not so much deal with the crime and its formal punishment as with Raskolnikov’s internal struggle – the torments of his own conscience, rather than the legal consequences of committing the crime. Believing society would be better for it, Raskolnikov commits murder with the idea that he possesses enough intellectual and emotional fortitude to deal with the ramifications, but his sense of guilt soon overwhelms him to the point of psychological and somatic illness. It is only in the epilogue that he realizes his formal punishment, having decided to confess and end his alienation from society.

Sonya (Sofya Semyonovna Marmeladova), is the daughter of a drunkard named Semyon Zakharovich Marmeladov, whom Raskolnikov meets in a tavern at the beginning of the novel. She is often characterized as self-sacrificial, shy, and innocent, despite being forced into prostitution to help her family. Raskolnikov discerns in her the same feelings of shame and alienation that he experiences, and she becomes the first person to whom he confesses his crime. Sensing his deep unhappiness, she supports him, even though she was friends with one of the victims (Lizaveta). Throughout the novel, Sonya is an important source of moral strength and rehabilitation for Raskolnikov.

Razumíkhin (Dmitry Prokofyich) is Raskolnikov’s loyal friend and also a former law student. The character is intended to represent something of a reconciliation between faith and reason (razum, «sense», «intelligence»). He jokes that his name is actually ‘Vrazumíkhin’ – a name suggesting «to bring someone to their senses».[26] He is upright, strong, resourceful and intelligent, but also somewhat naïve – qualities that are of great importance to Raskolnikov in his desperate situation. He admires Raskolnikov’s intelligence and character, refuses to give any credence to others’ suspicions, and supports him at all times. He looks after Raskolnikov’s family when they come to Petersburg, falling in love with and later marrying Dunya.

Dunya (Avdotya Romanovna Raskolnikova) – Raskolnikov’s beautiful and strong-willed sister who works as a governess. She initially plans to marry the wealthy but unsavory lawyer Luzhin, thinking it will enable her to ease her family’s desperate financial situation and escape her former employer Svidrigailov. Her situation is a factor in Raskolnikov’s decision to commit the murder. In St. Petersburg, she is eventually able to escape the clutches of both Luzhin and Svidrigailov, and later marries Razumikhin.

Luzhin (Pyotr Petrovich) – A well-off lawyer who is engaged to Dunya in the beginning of the novel. His motives for the marriage are dubious, as he more or less states that he has sought a woman who will be completely beholden to him. He slanders and falsely accuses Sonya of theft in an attempt to harm Raskolnikov’s relations with his family. Luzhin represents immorality, in contrast to Svidrigaïlov’s amorality, and Raskolnikov’s misguided morality.

Svidrigaïlov (Arkady Ivanovich) – Sensual, depraved, and wealthy former employer and former pursuer of Dunya. He overhears Raskolnikov’s confessions to Sonya and uses this knowledge to torment both Dunya and Raskolnikov, but does not inform the police. Despite his apparent malevolence, Svidrigaïlov seems to be capable of generosity and compassion. When Dunya tells him she could never love him (after attempting to shoot him) he lets her go. He tells Sonya that he has made financial arrangements for the Marmeladov children to enter an orphanage, and gives her three thousand rubles, enabling her to follow Raskolnikov to Siberia. Having left the rest of his money to his juvenile fiancée, he commits suicide.

Porfiry Petrovich – The head of the Investigation Department in charge of solving the murders of Lizaveta and Alyona Ivanovna, who, along with Sonya, moves Raskolnikov towards confession. Unlike Sonya, however, Porfiry does this through psychological means, seeking to confuse and provoke the volatile Raskolnikov into a voluntary or involuntary confession. He later drops these methods and sincerely urges Raskolnikov to confess for his own good.

Other characters[edit]

  • Pulkheria Alexandrovna Raskolnikova – Raskolnikov’s naïve, hopeful and loving mother. Following Raskolnikov’s sentence, she falls ill (mentally and physically) and eventually dies. She hints in her dying stages that she is slightly more aware of her son’s fate, which was hidden from her by Dunya and Razumikhin.
  • Semyon Zakharovich Marmeladov – Hopeless drunk who Raskolnikov meets while still considering the murder scheme. Raskolnikov is deeply moved by his passionate, almost ecstatic confession of how his abject alcoholism led to the devastation of his life, the destitution of his wife and children, and ultimately to his daughter Sonya being forced into prostitution.
  • Katerina Ivanovna Marmeladova – Semyon Marmeladov’s consumptive and ill-tempered second wife, stepmother to Sonya. She drives Sonya into prostitution in a fit of rage, but later regrets it. She beats her children, but works ferociously to improve their standard of living. She is obsessed with demonstrating that slum life is far below her station. Following Marmeladov’s death, she uses the money Raskolnikov gives her to hold a funeral. She eventually succumbs to her illness.
  • Andrey Semyonovich Lebezyatnikov – Luzhin’s utopian socialist roommate who witnesses his attempt to frame Sonya and subsequently exposes him. He is proven right by Raskolnikov, the only one knowing of Luzhin’s motives.
  • Alyona Ivanovna – Suspicious old pawnbroker who hoards money and is merciless to her patrons. She is Raskolnikov’s intended target, and he kills her in the beginning of the book.
  • Lizaveta Ivanovna – Alyona’s handicapped, innocent and submissive sister. Raskolnikov murders her when she walks in immediately after Raskolnikov had killed Alyona. Lizaveta was a friend of Sonya.
  • Zosimov (Зосимов) – A friend of Razumikhin and a doctor with a particular interest in ‘psychological’ illnesses. He ministers to Raskolnikov during his delirium and its aftermath.
  • Nastasya Petrovna (Настасья Петровна) – Raskolnikov’s landlady’s cheerful and talkative servant who is very caring towards Raskolnikov and often brings him food and drink.
  • Nikodim Fomich (Никодим Фомич) – The amiable chief of police.
  • Ilya Petrovich (Илья Петрович) – A police official and Nikodim Fomich’s assistant, nicknamed «Gunpowder» for his very bad temper. He is the first to have suspicions about Raskolnikov in relation to the murder, and Raskolnikov ultimately makes his official confession to Gunpowder.
  • Alexander Grigorievich Zamyotov (Александр Григорьевич Заметов) – Head clerk at the police station and friend to Razumikhin.
  • Praskovya Pavlovna Zarnitsyna – Raskolnikov’s landlady (called Pashenka). Shy and retiring, Praskovya Pavlovna does not figure prominently in the course of events. Raskolnikov had been engaged to her daughter, a sickly girl who had died, and Praskovya Pavlovna had granted him extensive credit on the basis of this engagement and a promissory note for 115 roubles. She had then handed this note to a court councillor named Chebarov, who had claimed the note, causing Raskolnikov to be summoned to the police station the day after his crime.
  • Marfa Petrovna Svidrigaïlova – Svidrigaïlov’s deceased wife, whom he is suspected of having murdered, and who he claims has visited him as a ghost. In Pulkheria Alexandrovna’s letter to her son, Marfa Petrovna is said to have vigorously defended Dunya against Svidrigailov, and introduced her to Luzhin. She leaves Dunya 3000 rubles in her will.
  • Nikolai Dementiev (Николай Дементьев), also known as Mikolka – A house painter who happens to be nearby at the time of the murder and is initially suspected of the crime. Driven by memories of the teachings of his Old Believer sect, which holds it to be supremely virtuous to suffer for another person’s crime, he falsely confesses to the murders.
  • Polina Mikhailovna Marmeladova (Полина Михайловна Мармеладова) – Ten-year-old adopted daughter of Semyon Zakharovich Marmeladov and younger stepsister to Sonya, sometimes known as Polechka and Polya.
Name Word Meaning in Russian
Raskolnikov raskol a schism, or split; «raskolnik» is «one who splits» or «dissenter»; the verb raskalyvat’ means «to cleave», «to chop»,»to crack»,»to split» or «to break». The former translations clarify the literal meaning of the word. The figurative meaning of the word is «to bring to light», «to make to confess or acknowledge the truth», etc. The word Raskol is meant to evoke the ideas of the splitting of the Russian Orthodox Church under Patriarch Nikon.
Luzhin luzha a puddle
Razumikhin razum rationality, mind, intelligence
Zamyotov zametit to notice, to realize
Lebezyatnikov lebezit to fawn on somebody, to cringe
Marmeladov marmelad marmalade/jam
Svidrigaïlov Svidrigailo a Lithuanian duke of the fifteenth century (the name given to a character rather by sound, than by meaning)
Porfiry Porphyry (perhaps) named after the Neoplatonic philosopher or after the Russian «порфира» («porphyra») meaning «purple, purple mantle»
Sonya Sofya from the Greek meaning «wisdom»

Themes[edit]

Nihilism, rationalism and utilitarianism[edit]

Dostoevsky’s letter to Katkov reveals his immediate inspiration, to which he remained faithful even after his original plan evolved into a much more ambitious creation: a desire to counteract what he regarded as nefarious consequences arising from the doctrines of Russian nihilism.[27] In the novel, Dostoevsky pinpointed the dangers of both utilitarianism and rationalism, the main ideas of which inspired the radicals, continuing a fierce criticism he had already started with his Notes from Underground.[28] Dostoevsky utilized the characters, dialogue and narrative in Crime and Punishment to articulate an argument against Westernizing ideas. He thus attacked a peculiar Russian blend of French utopian socialism and Benthamite utilitarianism, which had developed under revolutionary thinkers such as Nikolai Chernyshevsky and became known as rational egoism.
The radicals refused to recognize themselves in the novel’s pages, since Dostoevsky pursued nihilistic ideas to their most extreme consequences. Dimitri Pisarev ridiculed the notion that Raskolnikov’s ideas could be identified with those of the radicals of the time. The radicals’ aims were altruistic and humanitarian, but they were to be achieved by relying on reason and suppressing the spontaneous outflow of Christian compassion. Chernyshevsky’s utilitarian ethic proposed that thought and will in Man were subject to the laws of physical science.[29] Dostoevsky believed that such ideas limited man to a product of physics, chemistry and biology, negating spontaneous emotional responses. In its latest variety, Russian nihilism encouraged the creation of an élite of superior individuals to whom the hopes of the future were to be entrusted.[30]

Raskolnikov exemplifies the potentially disastrous hazards contained in such an ideal. Contemporary scholar Joseph Frank writes that «the moral-psychological traits of his character incorporate this antinomy between instinctive kindness, sympathy, and pity on the one hand and, on the other, a proud and idealistic egoism that has become perverted into a contemptuous disdain for the submissive herd».[31] Raskolnikov’s inner conflict in the opening section of the novel results in a utilitarian-altruistic justification for the proposed crime: why not kill a wretched and «useless» old moneylender to alleviate the human misery? Dostoevsky wants to show that this utilitarian style of reasoning had become widespread and commonplace; it was by no means the solitary invention of Raskolnikov’s tormented and disordered mind.[32] Such radical and utilitarian ideas act to reinforce the innate egoism of Raskolnikov’s character, and help justify his contempt for humanity’s lower qualities and ideals. He even becomes fascinated with the majestic image of a Napoleonic personality who, in the interests of a higher social good, believes that he possesses a moral right to kill. Indeed, his «Napoleon-like» plan impels him toward a well-calculated murder, the ultimate conclusion of his self-deception with utilitarianism.[33]

The environment of Saint Petersburg[edit]

Dostoevsky was among the first to recognize the symbolic possibilities of city life and imagery drawn from the city. I. F. I. Evnin regards Crime and Punishment as the first great Russian novel «in which the climactic moments of the action are played out in dirty taverns, on the street, in the sordid back rooms of the poor».[34]

Dostoevsky’s Petersburg is the city of unrelieved poverty; «magnificence has no place in it, because magnificence is external, formal abstract, cold». Dostoevsky connects the city’s problems to Raskolnikov’s thoughts and subsequent actions.[35] The crowded streets and squares, the shabby houses and taverns, the noise and stench, all are transformed by Dostoevsky into a rich store of metaphors for states of mind. Donald Fanger asserts that «the real city … rendered with a striking concreteness, is also a city of the mind in the way that its atmosphere answers Raskolnikov’s state and almost symbolizes it. It is crowded, stifling, and parched.»[36]

In his depiction of Petersburg, Dostoevsky accentuates the squalor and human wretchedness that pass before Raskolnikov’s eyes. He uses Raskolnikov’s encounter with Marmeladov to contrast the heartlessness of Raskolnikov’s convictions with a Christian approach to poverty and wretchedness.[32] Dostoevsky believes that the moral «freedom» propounded by Raskolnikov is a dreadful freedom «that is contained by no values, because it is before values». In seeking to affirm this «freedom» in himself, Raskolnikov is in perpetual revolt against society, himself, and God.[37] He thinks that he is self-sufficient and self-contained, but at the end «his boundless self-confidence must disappear in the face of what is greater than himself, and his self-fabricated justification must humble itself before the higher justice of God».[38] Dostoevsky calls for the regeneration and renewal of «sick» Russian society through the re-discovery of its national identity, its religion, and its roots.[39]

Structure[edit]

The novel is divided into six parts, with an epilogue. The notion of «intrinsic duality» in Crime and Punishment has been commented upon, with the suggestion that there is a degree of symmetry to the book.[40] Edward Wasiolek, who has argued that Dostoevsky was a skilled craftsman, highly conscious of the formal pattern in his art, has likened the structure of Crime and Punishment to a «flattened X», saying:

Parts I–III [of Crime and Punishment] present the predominantly rational and proud Raskolnikov: Parts IV–VI, the emerging «irrational» and humble Raskolnikov. The first half of the novel shows the progressive death of the first ruling principle of his character; the last half, the progressive birth of the new ruling principle. The point of change comes in the very middle of the novel.[41]

This compositional balance is achieved by means of the symmetrical distribution of certain key episodes throughout the novel’s six parts. The recurrence of these episodes in the two halves of the novel, as David Bethea has argued, is organized according to a mirror-like principle, whereby the «left» half of the novel reflects the «right» half.[40]

The seventh part of the novel, the Epilogue, has attracted much attention and controversy. Some of Dostoevsky’s critics have criticized the novel’s final pages as superfluous, anti-climactic, unworthy of the rest of the work,[42] while others have defended it, offering various schemes that they claim prove its inevitability and necessity. Steven Cassedy argues that Crime and Punishment «is formally two distinct but closely related, things, namely a particular type of tragedy in the classical Greek mold and a Christian resurrection tale».[43] Cassedy concludes that «the logical demands of the tragic model as such are satisfied without the Epilogue in Crime and Punishment … At the same time, this tragedy contains a Christian component, and the logical demands of this element are met only by the resurrection promised in the Epilogue».[44]

Style[edit]

Crime and Punishment is written from a third-person omniscient perspective. It is told primarily from the point of view of Raskolnikov, but does at times switch to the perspective of other characters such as Svidrigaïlov, Razumikhin, Luzhin, Sonya or Dunya. This narrative technique, which fuses the narrator very closely with the consciousness and point of view of the central characters, was original for its period. Frank notes that Dostoevsky’s use of time shifts of memory and manipulation of temporal sequence begins to approach the later experiments of Henry James, Joseph Conrad, Virginia Woolf, and James Joyce. A late nineteenth-century reader was, however, accustomed to more orderly and linear types of expository narration. This led to the persistence of the legend that Dostoevsky was an untidy and negligent craftsman, and to observations like the following by Melchior de Vogüé: «A word … one does not even notice, a small fact that takes up only a line, have their reverberations fifty pages later … [so that] the continuity becomes unintelligible if one skips a couple of pages».[45]

Dostoevsky uses different speech mannerisms and sentences of different length for different characters. Those who use artificial language—Luzhin, for example—are identified as unattractive people. Mrs. Marmeladov’s disintegrating mind is reflected in her language. In the original Russian text, the names of the major characters have something of a double meaning, but in translation the subtlety of the Russian language is predominantly lost due to differences in language structure and culture. For example, the original Russian title («Преступление и наказание») is not the direct equivalent to the English «Crime and Punishment». «Преступление» (Prestupléniye) is literally translated as ‘a stepping across’. The physical image of crime as crossing over a barrier or a boundary is lost in translation, as is the religious implication of transgression.[46]

Reception[edit]

The first part of Crime and Punishment published in the January and February issues of The Russian Messenger met with public success. In his memoirs, the conservative belletrist Nikolay Strakhov recalled that in Russia Crime and Punishment was the literary sensation of 1866.[47] Tolstoy’s novel War and Peace was being serialized in The Russian Messenger at the same time as Crime and Punishment.

The novel soon attracted the criticism of the liberal and radical critics. G.Z. Yeliseyev sprang to the defense of the Russian student corporations, and wondered, «Has there ever been a case of a student committing murder for the sake of robbery?» Pisarev, aware of the novel’s artistic value, described Raskolnikov as a product of his environment, and argued that the main theme of the work was poverty and its results. He measured the novel’s excellence by the accuracy with which Dostoevsky portrayed the contemporary social reality, and focused on what he regarded as inconsistencies in the novel’s plot. Strakhov rejected Pisarev’s contention that the theme of environmental determinism was essential to the novel, and pointed out that Dostoevsky’s attitude towards his hero was sympathetic: «This is not mockery of the younger generation, neither a reproach nor an accusation—it is a lament over it.»[48] Solovyov felt that the meaning of the novel, despite the common failure to understand it, is clear and simple: a man who considers himself entitled to ‘step across’ discovers that what he thought was an intellectually and even morally justifiable transgression of an arbitrary law turns out to be, for his conscience, «a sin, a violation of inner moral justice… that inward sin of self-idolatry can only be redeemed by an inner act of self-renunciation.»[49]

The early Symbolist movement that dominated Russian letters in the 1880s was concerned more with aesthetics than the visceral realism and intellectuality of Crime and Punishment, but a tendency toward mysticism among the new generation of symbolists in the 1900s led to a reevaluation of the novel as an address to the dialectic of spirit and matter.[50] In the character of Sonya (Sofya Semyonovna) they saw an embodiment of both the Orthodox feminine principle of hagia sophia (holy wisdom) – «at once sexual and innocent, redemptive both in her suffering and her veneration of suffering», and the most important feminine deity of Russian folklore mat syra zemlya (moist mother earth).[51] Raskolnikov is a «son of Earth» whose egoistic aspirations lead him to ideas and actions that alienate him from the very source of his strength, and he must bow down to her before she can relieve him of the terrible burden of his guilt.[52][53] Philosopher and Orthodox theologian Nikolay Berdyaev shared Solovyov and the symbolists’ sense of the novel’s spiritual significance, seeing it as an illustration of the modern age’s hubristic self-deification, or what he calls «the suicide of man by self-affirmation». Raskolnikov answers his question of whether he has the right to kill solely by reference to his own arbitrary will, but, according to Berdyaev, these are questions that can only be answered by God, and «he who does not bow before that higher will destroys his neighbor and destroys himself: that is the meaning of Crime and Punishment«.[54][55]

Crime and Punishment was regarded as an important work in a number of 20th-century European cultural movements, notably the Bloomsbury Group, psychoanalysis, and existentialism. Of the writers associated with Bloomsbury, Virginia Woolf, John Middleton Murry and D. H. Lawrence are some of those who have discussed the work. Freud held Dostoevsky’s work in high esteem, and many of his followers have attempted psychoanalytical interpretations of Raskolnikov.[56] Among the existentialists, Sartre and Camus in particular have acknowledged Dostoevsky’s influence.[57]

The affinity of Crime and Punishment with both religious mysticism and psychoanalysis led to suppression of discussion in Soviet Russia: interpretations of Raskolnikov tended to align with Pisarev’s idea of reaction to unjust socio-economic conditions.[58] An exception was the work of Mikhail Bakhtin, considered by many commentators to be the most original and insightful analyst of Dostoevsky’s work. In Problems of Dostoevsky’s Poetics, Bakhtin argues that attempts to understand Dostoevsky’s characters from the vantage point of a pre-existing philosophy, or as individualized ‘objects’ to be psychologically analysed, will always fail to penetrate the unique «artistic architechtonics» of his works.[59] In such cases, both the critical approach and the assumed object of investigation are ‘monological’: everything is perceived as occurring within the framework of a single overarching perspective, whether that of the critic or that of the author. Dostoevsky’s art, Bakhtin argues, is inherently ‘dialogical’: events proceed on the basis of interaction between self-validating subjective voices, often within the consciousness of an individual character, as is the case with Raskolnikov. Raskolnikov’s consciousness is depicted as a battleground for all the conflicting ideas that find expression in the novel: everyone and everything he encounters becomes reflected and refracted in a «dialogized» interior monologue.[60] He has rejected external relationships and chosen his tormenting internal dialogue; only Sonya is capable of continuing to engage with him despite his cruelty. His openness to dialogue with Sonya is what enables him to cross back over the «threshold into real-life communication (confession and public trial)—not out of guilt, for he avoids acknowledging his guilt, but out of weariness and loneliness, for that reconciling step is the only relief possible from the cacophony of unfinalized inner dialogue.»[61]

English translations[edit]

  1. Frederick Whishaw (1885)
  2. Constance Garnett (1914)
  3. David Magarshack (1951)
  4. Princess Alexandra Kropotkin (1953)
  5. Jessie Coulson (1953)
    1. Revised by George Gibian (Norton Critical Edition, 3 editions – 1964, 1975, and 1989)
  6. Michael Scammell (1963)
  7. Sidney Monas (1968)
  8. Julius Katzer (1985)
  9. David McDuff (1991)
  10. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (1992)
  11. Oliver Ready (2014)
  12. Nicolas Pasternak Slater (2017)
  13. Michael R. Katz (2017)
  14. Roger Cockrell (2022)

The Garnett translation was the dominant translation for more than 80 years after its publication in 1914. Since the 1990s, McDuff and Pevear/Volokhonsky have become its major competitors.[62]

Adaptations[edit]

There have been over 25 film adaptations of Crime and Punishment. They include:

  • Raskolnikow (aka Crime and Punishment, 1923) directed by Robert Wiene
  • Crime and Punishment (1935 American film) starring Peter Lorre, Edward Arnold and Marian Marsh
  • Crime and Punishment (1970 film) Soviet film starring Georgi Taratorkin, Tatyana Bedova, Vladimir Basov, Victoria Fyodorova) dir. Lev Kulidzhanov
  • Crime and Punishment (1979 TV serial) is a three-part 1979 television serial produced by the BBC, starring John Hurt as Raskolnikov and Timothy West as Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (1983 film) (original title, Rikos ja Rangaistus), the first movie by the Finnish director Aki Kaurismäki, with Markku Toikka in the lead role. The story has been transplanted to modern-day Helsinki, Finland.
  • Without Compassion (1994 Peruvian film) directed by Francisco Lombardi, starring Diego Bertie and Adriana Dávila Franke
  • Crime and Punishment in Suburbia (2000), an adaptation set in modern America and «loosely based» on the novel
  • Crime and Punishment (2002 film), starring Crispin Glover and Vanessa Redgrave
  • Crime and Punishment (2002 TV film) is a 2002 television serial produced by the BBC, starring John Simm as Raskolnikov and Ian McDiarmid as Porfiry Petrovich.
  • Crime and Punishment (2007 Russian TV serial) (ru) was a 2007 television serial directed by Dmitry Svetozarov starring Vladimir Koshevoy as Raskolnikov. Aired on Channel One Russia.

References[edit]

  1. ^ University of Minnesota – Study notes for Crime and Punishment – (retrieved on 1 May 2006)
  2. ^ Frank (1995), p. 96
  3. ^ «The 50 Most Influential Books of All Time». Open Education Database. 26 January 2010.
  4. ^ «The Greatest Books». thegreatestbooks.org.
  5. ^ Writers, Telegraph (23 July 2021). «The 100 greatest novels of all time». The Telegraph. Archived from the original on 11 January 2022.
  6. ^ «100 must-read classic books, as chosen by our readers». Penguin. 26 May 2022.
  7. ^ Yousef, About Crime and Punishment
    * Fanger (2006), pp. 17–18
  8. ^ Frank (1994), p. 168
  9. ^ Frank, p. 170
    * Peace (2005), p. 8
    * Simmons (2007), p. 131
  10. ^ Miller (2007), p. 58
    * Peace (2008), p. 8
  11. ^ Frank (1994), p. 179
  12. ^ Miller (2007), pp. 58–59
  13. ^ Miller (2007), p. 58
  14. ^ Essays in Poetics. University of Keele. 1981.
  15. ^ Rosenshield (1973), p. 399).
  16. ^ Carabine (2000), p. x
    * Frank (1994), pp. 170–72
    * Frank (1995), p. 80
  17. ^ Frank (1994), p. 185
  18. ^ Frank (1994), 174
  19. ^ Frank (1994), p. 177
  20. ^ Frank (1994), pp. 179–80, 182
  21. ^ Frank (1994), pp. 170, 179–80, 184
    * Frank(1995), p. 93
    * Miller (2007), pp. 58–59
  22. ^ Frank (1995), p. 39
    * Peace (2005), p. 8
  23. ^ Simmons (2007), p. 131
  24. ^ Frank (1995), 97
  25. ^ Rosenshield (1978), 76. See also Fanger (2006), 21
  26. ^ Cox, Gary (1990). Crime and Punishment: A Mind to Murder. Boston: Twayne. p. 136.
  27. ^ Frank (1995), p. 100
  28. ^ Donald Fanger states that «Crime and Punishment did nothing but continue the polemic, incarnating the tragedy of nihilism in Raskolnikov and caricaturing it in Lebezyatnikov and, partially, in Luzhin». (Fanger (2006), p. 21 – see also Frank (1995), p. 60; Ozick (1997), 114; Sergeyef (1998), 26).
  29. ^ Frank (1995), pp. 100–01
    * Hudspith (2003), p. 95
  30. ^ Pisarev had sketched the outlines of a new proto-Nietzschean hero (Frank (1995), pp. 100–01; Frank (2002), p. 11).
  31. ^ Frank (1995), p. 101
  32. ^ a b Frank (1995), p. 104
  33. ^ Frank (1995), p. 107
    * Sergeyef (1998), p. 26
  34. ^ Fanger (2006), p. 24
  35. ^ Lindenmeyr (2006), p. 37
  36. ^ Fanger (2006), p. 28
  37. ^ Wasiolek (2005), p. 55
  38. ^ Vladimir Solovyov quoted by McDuff (2002), pp. xiii–xiv
    * Peace (2005), pp. 75–76
  39. ^ *McDuff (2002), p. xxx: «It is the persistent tracing of this theme of a ‘Russian sickness’ of spiritual origin and its cure throughout the book that justify the author’s characterization of it as an ‘Orthodox novel’.»
    * Wasiolek (2005), pp. 56–57
  40. ^ a b Davydov (1982), pp. 162–63
  41. ^ «On the Structure of Crime and Punishment», in: PMLA, March 1959, vol. LXXIV, No. 1, pp. 132–33.
  42. ^ Mikhail Bakhtin, for instance, regards the Epilogue as a blemish on the book (Wellek (1980), p. 33).
  43. ^ Cassedy (1982), p. 171
  44. ^ Cassedy (1982), p. 187
  45. ^ Frank (1994), p. 184
    * Frank (1995), pp. 92–93
  46. ^ Morris (1984), p. 28
    * Peace (2005), p. 86
    * Stanton–Hardy (1999), p. 8
  47. ^ McDuff, pp. x–xi
  48. ^ Jahn, Dostoevsky’s Life and Career
    * McDuff, pp. xi–xii
  49. ^ Solovyov commemorative speech (1881), quoted by McDuff (2002), pp. xii–xiii
  50. ^ Cox, Gary (1990). pp. 14–15
  51. ^ Cox, Gary (1990). p. 15
  52. ^ Ivanov, Viacheslav (1957). Freedom and the Tragic Life. New York: Noonday Press. pp. 77–78.
  53. ^ Cox, Gary (1990). pp. 15–16
  54. ^ Berdyaev, Nicholas (1957). Dostoevsky. New York: Meridian Books. pp. 99–101.
  55. ^ Cox, Gary (1990). p. 17
  56. ^ In «Raskolnikov’s transgression and the confusion between destructiveness and creativity» Richard Rosenthal discusses Raskolnikov’s crime in terms of the projection of intrapsychic violence: «Raskolnikov believes that frustration and pain can be evaded by attacking that part of the mental apparatus able to perceive them. Thoughts are treated as unwanted things, fit only for expulsion. Such pathological projective identification results in violent fragmentation and the disintegration of the personality; the evacuated particles are experienced as having an independent life threatening him from outside.» From Do I Dare Disturb the Universe (ed. James Grotstein) (1981). Caesura Press. p. 200
  57. ^ Cox, Gary (1990). pp. 18–21
  58. ^ Cox, Gary (1990). p. 22
  59. ^ Bakhtin, Mikhail (1984). Problems of Dostoevsky’s Poetics. p. 9
  60. ^ Bakhtin (1984). pp. 74–75
  61. ^ Emerson, Caryl (1997). The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin. Princeton University Press. p. 152.
  62. ^ Raskolnikov Says the Darndest Things

Text

  • Dostoevsky, Fyodor (1866). Crime and Punishment. Translated in English by Constance Garnett.

Sources

  • Bourgeois, Patrick Lyall (1996). «Dostoevsky and Existentialism: An Experiment in Hermeunetics». In Mc Bride, William Leon (ed.). Existentialist Background. Taylor & Francis. ISBN 0-8153-2492-8.
  • Cassedy, Steven (1982). «The Formal Problem of the Epilogue in Crime and Punishment: The Logic of Tragic and Christian Structures». Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 2 October 2013.
  • Church, Margaret (1983). «Dostoevsky’s Crime and Punishment and Kafka’s The Trial«. Structure and Theme – Don Quixote to James Joyce. Ohio State University Press. ISBN 0-8142-0348-5.
  • Davydov, Sergei (1982). «Dostoevsky and Nabokov: The Morality of Structure in Crime and Punishment and Despair«. Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 20 June 2014.
  • Frank, Joseph (1994). «The Making of Crime and Punishment». In Polhemus, Robert M.; Henkle, Roger B. (eds.). Critical Reconstructions: The Relationship of Fiction and Life. Stanford University Press. ISBN 0-8047-2243-9.
  • Frank, Joseph (1995). Dostoevsky: The Miraculous Years, 1865–1871. Princeton University Press. ISBN 0-691-01587-2. Katkov, Crime and Punishment.
  • Frank, Joseph (2002). «Introduction». Dostoevsky: The Mantle of the Prophet, 1871–1881. Princeton University Press. ISBN 0-691-11569-9.
  • Gill, Richard (1982). «The Bridges of St. Petesburg: a Motive in Crime and Punishment«. Dostoevsky Centenary Conference at the University of Nottingham. Vol. 3. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 19 September 2008.
  • Hardy, James D. Jr.; Stanton, Leonard J. (1999). «Introduction». Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky. Signet Classic. ISBN 0-451-52723-2.
  • Hudspith, Sarah (2003). «Dostoevsky’s Dramatization of Slavophile Themes». Dostoevsky and the Idea of Russianness. Routledge. ISBN 0-415-30489-X.
  • Jahn, Gary R. «Dostoevsky’s Life and Career, 1865–1881». University of Minnesota. Retrieved 24 August 2008.
  • McDuff, David (2002). «Introduction». Fyodor M. Dostoevsky’s Crime and Punishment. Penguin Classics. ISBN 0-14-044913-2.
  • Miller, Robin Feuer (2007). «Crime and Punishment in the Classroom». Dostoevsky’s Unfinished Journey. Yale University Press. ISBN 978-0-300-12015-8.
  • Morris, Virginia B. (1984). «Style». Fyodor M. Dostoevsky’s Crime and Punishment. Barron’s Educational Series. ISBN 0-8120-3409-0.
  • Ozick, Cynthia (24 February 1997). «Dostoyevsky’s Unabomber». The New Yorker. p. 114. Retrieved 17 August 2008.
  • Peace, Richard Arthur (2006). Fyodor Dostoevsky’s Crime and Punishment: A Casebook. Oxford University Press. ISBN 0-19-517562-X.:
    • Peace, Richard. «Introduction». Peace, 1–16.
    • Fanger, Donald. «Apogee: Crime and Punishment». Peace, 17–35.
    • Lindenmeyr, Adele. «Raskolnikov’s City and the Napoleonic Plan». Peace, 37–49.
    • Wasiolek, Edward. «Raskolnikov’s City and the Napoleonic Plan». Peace, 51–74.
    • Peace, Richard. «Motive and Symbol». Peace, 75–101.
  • Rosenshield, Gary (Winter 1973). «First- Versus Third-Person Narration in Crime and Punishment». The Slavic and East European Journal. 17 (4): 399–407. doi:10.2307/305635. JSTOR 305635.
  • Rosenshield, Gary (1978). Crime and Punishment: The Techniques of the Omniscient Author. Peter de Ridder Press. ISBN 90-316-0104-7.
  • Sergeyev, Victor M. (1998). «Moral Practices and the Law». The Wild East: Crime and Lawlessness in Post-communist Russia. M.E. Sharpe. ISBN 0-7656-0231-8.
  • Simmons, Ernest J. (2007). «In the Author’s Laboratory». Dostoevsky – The Making of a Novelist. Read Books. ISBN 978-1-4067-6362-1.
  • Wellek, René (1980). «Bakhtin’s view of Dostoevsky: ‘Polyphony’ and ‘Carnivalesque’«. Dostoevsky Studies – Form and Structure. Vol. 1. International Dostoevsky Society. Archived from the original on 2 October 2013.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

Criticisms

  • University of Minnesota study guide
  • Text and Analysis at Bibliomania
  • Text about Crime and Punishment by Lev Oborin (in Russian)

Online text

  • Crime and Punishment at Standard Ebooks
  • Crime and Punishment at Project Gutenberg
  • Crime and Punishment public domain audiobook at LibriVox
  • Full text (in Russian)
  • Lit2Go audiobook version of the Constance Garnett translation.
  • Full text in old orthography (russian)

Maps

  • Mapping St. Petersburg – Crime and Punishment

Роман с криминальным сюжетом и глубокой религиозно-философской подоплёкой. Достоевский размышляет о пагубности гордыни и показывает, что преступление не может быть залогом величия.

комментарии: Лев Оборин

О чём эта книга?

Нищий и болезненно гордый студент Родион Романович Раскольников решает проверить, способен ли он на поступок, возвышающий его над «обычными» людьми. Для этого он убивает жалкую старую ростовщицу — а затем и её сестру, случайно оказавшуюся на месте преступления. Достоевский переиначивает детективный сюжет: имя убийцы и состав преступления известны с самого начала, а интригу составляет неотвратимое приближение наказания. Раскольников знакомится с проституткой Соней Мармеладовой, которая способствует его духовному перерождению, по пути к развязке спасает свою сестру от негодяя-жениха и вступает в психологическую дуэль со следователем Порфирием Петровичем. Остросюжетность Достоевский совмещает с предвещающими экзистенциализм философскими вопросами о свободе личности — и создаёт один из самых важных романов в истории литературы.

Фёдор Достоевский. Фотография Алексея Баумана. Первая половина 1860-х годов

Когда она написана?

Первые идеи, которые войдут в роман, писатель формулирует в 1863 году. Непосредственная работа над «Преступлением и наказанием» идёт в 1865–1866 годах. Роман постепенно разрастается, вбирая в себя некоторые более ранние замыслы. Параллельно Достоевский обдумывает роман «Пьяненькие» («разбирается не только вопрос [о пьянстве], но представляются и все его разветвления, преимущественно картины семейств, воспитание детей в этой обстановке…») и предлагает его издателю
«Отечественных записок»

Литературный журнал, издававшийся в Петербурге с 1818 по 1884 год. Основан писателем Павлом Свиньиным. В 1839 году журнал перешёл Андрею Краевскому, а критический отдел возглавил Виссарион Белинский. В «Отечественных записках» печатались Лермонтов, Герцен,  Тургенев, Соллогуб. После ухода части сотрудников в «Современник» Краевский в 1868 году передал журнал Некрасову. После смерти последнего издание возглавил Салтыков-Щедрин. В 1860-е в нём публиковались Лесков, Гаршин, Мамин-Сибиряк. Журнал был закрыт по распоряжению главного цензора и бывшего сотрудника издания Евгения Феоктистова.


Андрею Краевскому

Андрей Александрович Краевский (1810–1889) — издатель, редактор, педагог. Краевский начал редакторскую карьеру в «Журнале Министерства народного просвещения», после смерти Пушкина был одним из соиздателей «Современника». Руководил газетой «Русский инвалид», «Литературной газетой», «Санкт-Петербургскими ведомостями», газетой «Голос», но самую большую известность получил как редактор и издатель журнала «Отечественные записки», к участию в котором были привлечены лучшие публицисты середины XIX века. В литературной среде Краевский имел репутацию издателя скупого и очень требовательного.

. Тот отвечает отказом.

В это время Достоевский находится в крайне стеснённом финансовом положении: после смерти брата Михаила, с которым он вместе издавал журнал «Эпоха», писатель, и сам бедствовавший, взял на себя долги покойного. Его осаждали кредиторы. 2 июля 1865 года Достоевский заключил договор с издателем
Фёдором Стелловским

Фёдор Тимофеевич Стелловский (1826–1875) — издатель. Был одним из крупнейших нотоиздателей 1850-х годов, способствовал продвижению русской музыки. Издавал журналы «Музыкальный и театральный вестник», «Гудок», газету «Русский мир». В 1860-е годы Стелловский занялся выпуском русской литературы — издавал Достоевского, Толстого, Писемского. Умер в психиатрической лечебнице.

: тот брался выпустить трёхтомное собрание сочинений Достоевского и обязал его написать новый роман к 1 ноября 1866-го. В противном случае Стелловский получил бы право в течение девяти лет издавать его произведения, ничего не платя автору; Достоевский был бы разорён, и ему бы грозила долговая тюрьма.

В сентябре 1865-го Достоевский предлагает проект «Преступления и наказания» (в то время он ещё считает, что это будет небольшая повесть) издателю журнала
«Русский вестник»

Литературный и политический журнал (1856–1906), основанный Михаилом Катковым. В конце 50-х редакция занимает умеренно либеральную позицию, с начала 60-х «Русский вестник» становится всё более консервативным и даже реакционным. В журнале в разные годы были напечатаны центральные произведения русской классики: «Анна Каренина» и «Война и мир» Толстого, «Преступление и наказание» и «Братья Карамазовы» Достоевского, «Накануне» и «Отцы и дети» Тургенева, «Соборяне» Лескова.


Михаилу Каткову

Михаил Никифорович Катков (1818–1887) — издатель и редактор литературного журнала «Русский вестник» и газеты «Московские ведомости». В молодости Катков известен как либерал и западник, дружит с Белинским. С началом реформ Александра II взгляды Каткова становятся заметно консервативнее. В 1880-е он активно поддерживает контрреформы Александра III, ведёт кампанию против министров нетитульной национальности и вообще становится влиятельной политической фигурой — а его газету читает сам император.

. По словам Достоевского, он собирался сочинить «психологический отчёт одного преступления» бедного студента. Герой повести «решился убить одну старуху, титулярную советницу, дающую деньги на проценты», а затем жить честно и приносить пользу людям, но в конце концов не выдержал мук совести: «он кончает тем, что принуждён сам на себя донести. <…> Преступник сам решает принять муки, чтоб искупить своё дело». Здесь налицо основная сюжетная линия будущего романа, но нет ещё ни Мармеладовых (они вскоре перейдут в «Преступление и наказание» из так и не написанных «Пьяненьких»), ни Свидригайлова, ни других важных персонажей.

Достоевский усердно работает над романом всю осень, но в конце ноября сжигает написанное и начинает заново. Первые две части романа он отправляет Каткову в декабре 1865-го, затем, уже после их публикации, продолжает работу на протяжении всего 1866 года — постоянно отбиваясь от кредиторов (их именами он награждает в черновиках романа некоторых персонажей).

Кризисный момент наступает в июне: Стелловский напоминает, что в ноябре ждёт от Достоевского новый роман, и писатель решается на «небывалую и эксцентрическую вещь» — писать два романа одновременно. Параллельно с «Преступлением и наказанием» он сочиняет «Игрока» — и здесь происходит одно из главных событий его жизни: для скорости он решает нанять стенографистку, и ему рекомендуют молодую девушку Анну Сниткину. Достоевский диктует ей «Игрока» — роман завершён меньше чем за месяц, писатель спасён. Довольный работой со Сниткиной, Достоевский предлагает ей стенографировать завершение «Преступления и наказания» — но его интерес к помощнице уже совсем не профессиональный. Вскоре он делает Сниткиной предложение, в начале 1867-го она выходит за Достоевского замуж и до конца его дней остаётся настоящим его ангелом-хранителем. В канун нового, 1867 года «Преступление и наказание» окончено — невероятный темп для одного из главных романов в истории мировой литературы. Достоевский жаловался в письме: «Я убеждён, что ни единый из литераторов наших, бывших и живущих, не писал под такими условиями, под которыми я постоянно пишу, Тургенев умер бы от одной мысли».

Анна Достоевская. Жена писателя. 1867 год
Усадьба в Люблине. 1902 год. Здесь Достоевский писал «Преступление и наказание» летом 1866 года

Как она написана?

Первое, что бросается в глаза, — динамичность, острота сюжета. Для многих «серьёзных» произведений это был бы скорее минус, но Достоевский, во многом опираясь на структуру авантюрного
романа
 1 
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 117.

, извлекает из этого одни преимущества. При огромной скорости работы он умудряется выстроить сложнейшую систему персонажей и отношений. Мы с самого начала знаем убийцу, но с интересом следим за его изобличением, улавливаем многочисленные параллели к его поведению в поступках и словах других героев — и в то же время ему сопереживаем.

После работ Михаила Бахтина широко распространилось представление о том, что зрелая проза Достоевского полифонична: в его романах происходит напряжённый диалог не просто между главными героями, но между их сознаниями — вполне субъектными, самостоятельными, а не просто выражающими различные мысли автора. Хотя в центре «Преступления и наказания» — сознание Раскольникова, альтернативы ему, пусть в чём-то родственные, можно увидеть в других героях — Свидригайлове, Мармеладове, Порфирии Петровиче. Противоборство этих сознаний, взглядов на жизнь и этику мы и наблюдаем в долгих диалогах героев. Диалог вообще движущая сила прозы Достоевского; по несочувственному отзыву Набокова, ему, «казалось, самой судьбой… было уготовано стать величайшим русским драматургом, но он не нашёл своего пути и стал
романистом»
2
Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1998. C. 183.

В каком-то смысле «Преступление и наказание» можно назвать
инвариантом

Общая схема сюжета, не меняющаяся от произведения к произведению.

сюжета Достоевского: по словам исследователя
Сергея Аскольдова

Сергей Алексеевич Аскольдов (настоящее имя — Сергей Алексеевич Алексеев; 1871–1945) — философ. Служил в Департаменте таможенных сборов. Был одним из сооснователей Санкт-Петербургского религиозно-философского общества, преподавал философию в Санкт-Петербургском университете. После революции работал в школе. В 1928 году был приговорён к ссылке за создание тайного религиозно-философского общества «Братство преподобного Серафима Саровского». Во время войны оказался в зоне немецкой оккупации, был вывезен в Германию. Скончался во время ареста советскими органами госбезопасности.

, «преступление в романах Достоевского — это жизненная постановка религиозно-этической проблемы. Наказание — это форма её
разрешения»
3
Цит. по: Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. С. 13.

. Таким образом, хотя «Достоевский никогда не пропускает случая прибегнуть к сильным
эффектам»
4
Вайль П., Генис А. Родная речь: Уроки изящной словесности. М.: КоЛибри, 2008. C. 220.

, криминальная завязка романа — не поблажка публике, охочей до острых переживаний, а необходимое условие для разворачивания философского конфликта. Согласно Борису Энгельгардту, Достоевский писал «не романы с идеей… но романы об
идее»
5
Цит. по: Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. С. 26.

. В «Братьях Карамазовых» Алёша так характеризует своего брата Ивана: «Он из тех, которым не надобно миллионов, а надобно мысль разрешить». Раскольников тоже из этой породы. 

Можно говорить и о стилистической полифонии «Преступления и наказания». Несмотря на то что доминанта романа — страстные, иногда исступлённые реплики (внутренние монологи Раскольникова, исповедь Мармеладова, восклицания Сони), другие герои могут весело шутить (Разумихин), занудствовать (Лужин), ёрничать (Порфирий Петрович), неторопливо размышлять как бы сами с собой (Свидригайлов). Позволяет себе юмористический тон и сам «не погрешающий» автор — особенно когда прохаживается насчёт иностранцев (например, в изображении квартирной хозяйки Амалии Людвиговны с её ломаной русской речью; характерно, что ругательство Катерины Ивановны — «куриная нога в кринолине» — принадлежит самому Достоевскому, который звал так знакомую
немку-гувернантку
6
Примечания // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973. Т. 7. С. 391.

Черновик «Преступления и наказания» из собраний Дома-музея Достоевского

РИА «Новости»

Что на неё повлияло?

На «Преступление и наказание» повлияли как многочисленные литературные традиции, так и реальные события. Обычно называют двух возможных прототипов Раскольникова: приказчика Герасима Чистова, который в 1865 году совершил двойное убийство с целью ограбления, и французского убийцу Пьера Франсуа Ласнера, казнённого в 1836-м. Ласнер бахвалился своими преступлениями и, по словам Достоевского, называл себя «мстителем, борцом с общественной несправедливостью». Он был, кроме того, литератором (Раскольников тоже написал статью о психологии преступника), а Чистов — старообрядцем, или, по-другому, раскольником. Ещё одно преступление, которое «произвело на Достоевского сильнейшее
впечатление»
7
Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973. T. 7. C. 324.

, — покушение бывшего студента Каракозова на Александра II. Оно было совершено в то время, когда Достоевский писал «Преступление и наказание», и могло повлиять на его финал.

В «Преступлении и наказании» можно найти аллюзии на многие наверняка или предположительно известные Достоевскому книги — от «Ревизора» Гоголя и «Парижских тайн»
Эжена Сю

Эжен Сю (1804–1857) — французский писатель. Служил военным врачом, участвовал в морских экспедициях. В возрасте 26 лет получил большое наследство от отца, что позволило Сю  полностью посвятить себя литературе. Писал романы из морского быта (например, «Кернок-пират», «Саламандра»), исторические романы («Латреомон», «Жан Кавалье»), салонные («Матильда», «Артюр», «Чёртов холм»). В 1840-х годах Сю увлёкся социалистическими теориями, под их влиянием написаны романы «Вечный жид», «Парижские тайны», роман «Тайны народа» в 16 томах. После госпереворота Наполеона III был выслан из Парижа.

до философских работ
Макса Штирнера

Макс Штирнер (настоящее имя — Иоганн Каспар Шмидт; 1806–1856) — немецкий философ. В своём главном труде «Единственный и его собственность» Штирнер полагает, что собственное «я» превыше всего, поэтому у человека есть право отстаивать свои интересы, не оглядываясь на этические нормы. При жизни философ был практически забыт, но о нём вспомнили в связи с идеями Ницше: как оказалось, многие из них уже содержались в сочинениях Штирнера.

и трудов Чарльза Дарвина. Михаил Бахтин возводит генеалогию прозы Достоевского к европейским авантюрным романам и через них к сократическим диалогам и менипповой сатире — жанру, особенности которого Бахтин пытался реконструировать; среди этих особенностей —
карнавальность

Этим термином Бахтин обозначил влияние традиций средневекового карнавала на культуру Нового времени. Суть карнавала сводится к «инверсии двоичных противопоставлений», то есть всё переворачивается с ног на голову — шут становится королём, богохульник — епископом и т. д. Теорию карнавала Бахтин изложил в работах «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса» и «Проблемы поэтики Достоевского».

(одна из важнейших бахтинских эстетических категорий), установка на диалог, исключительные, «сенсационные» события, мотив поиска правды и «трущобный натурализм». Всё это действительно можно встретить в «Преступлении и наказании» — хотя в большей степени это характерно для комической и фантастической прозы Достоевского.

Очень важна для «Преступления и наказания» европейская романтическая традиция. В рассуждениях Раскольникова об ощущениях приговорённого к казни сказывается не только
личный опыт

Достоевский был осуждён за чтение письма Белинского в кружке петрашевцев и приговорён к смертной казни. Казнь оказалась инсценировкой — осуждённых помиловали и отправили на каторгу.

Достоевского, но и повесть Виктора Гюго «Последний день приговорённого к смерти». В черновиках романа Достоевский сравнивает Раскольникова с разбойником Жаном Сбогаром — протагонистом романа
Шарля Нодье

Жан Шарль Эммануэль Нодье (1780–1844) — французский писатель. Служил библиотекарем. Известность ему принёс разбойничий роман «Жан Сбогар». Был участником объединения французских романтиков «Сенакль». Писал фантастические и сатирические повести. Нодье профессионально занимался энтомологией, выступил автором нескольких научных трудов.

. Герои «Преступления и наказания» не случайно много раз поминают Шиллера, который был в числе любимых авторов Достоевского; одним из литературных прототипов Раскольникова можно назвать главного героя «Разбойников» Карла Моора. Другие архетипические предки Раскольникова — Гамлет и Фауст: страдающие, терзающиеся герои, которым приходится совершить убийство или косвенно в нём поучаствовать.

Подлец человек! И подлец тот, кто его за это подлецом называет

Фёдор Достоевский 

Среди русских литературных влияний исследователи называют произведения Пушкина: «Пиковую даму» (в которой молодой человек убивает старуху), «Моцарта и Сальери» (идея «несовместности» гения и злодейства), «Бориса Годунова» (мотив раскаяния в преступлении). Топографически верные, но вместе с тем зловещие образы российской столицы вызывают в памяти не только «Физиологию Петербурга» с её описаниями петербургских трущоб, но, конечно, и Гоголя, чья проза сохраняла влияние на Достоевского на протяжении всей его жизни.

Как показал Юрий Тынянов, литературные влияния у Достоевского зачастую приобретают пародийную
окраску
8
Тынянов Ю. Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 198–226.

. В «Преступлении и наказании» появляется карикатурный нигилист Лебезятников, «с третьего голоса» перепевающий идеи революционеров. Он заявляет: «Мы пошли дальше в своих убеждениях. Мы больше отрицаем! Если бы встал из гроба Добролюбов, я бы с ним поспорил. А уж Белинского закатал бы!», он делает нелепые комплименты Петру Петровичу Лужину: «Приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице; или, например, не мешать Дунечке, если той, с первым же месяцем брака, вздумается завести любовника; или не крестить своих будущих детей и проч., и проч. — всё в этом роде». Легко узнать здесь утрированную риторику из тургеневских «Отцов и детей» и опошленную идеологию «Что делать?» Чернышевского — так Достоевский в своём в общем не политическом романе одним краем задевает «антинигилистическую» тенденцию русской прозы 1860-х. Впрочем, дальше Лебезятников, несмотря на свою пошлость, оказывается честным человеком, разоблачая обман Лужина: драматичная сцена, в которой Соню обвиняют в краже ста рублей, а потом этот обман раскрывается, напоминает уже не о русских писателях, а о Диккенсе — почти такой же эпизод можно встретить в «Лавке древностей». Дух Диккенса носится и над одной из следующих сцен, где сошедшая с ума Катерина Ивановна пытается заставить своих детей просить милостыню. Диккенс был одним из любимых писателей Достоевского (правда, история о его встрече с Диккенсом в Лондоне не более чем легенда).

Пьер Франсуа Ласенер вместе с подельником убивают Жана Франсуа Шардона и его мать. 1858 год

Fondo Antiguo de la Biblioteca de la Universidad de Sevilla

Чарльз Диккенс. Фотография Херберта Уоткинса. 1858 год. Национальная портретная галерея, Лондон. Диккенс был в числе любимых писателей Достоевского
Революционер-террорист Дмитрий Каракозов. 1865 год. Покушение Каракозова на Александра II произвело на Достоевского сильнейшее впечатление

РИА «Новости»

Как она была опубликована?

Роман печатается в журнале «Русский вестник» на протяжении всего 1866 года: обычная для XIX века «сериальная» модель публикации крупных произведений. Сотрудничество было взаимовыгодным: Достоевский избавлялся от долгов, а «Русский вестник» получал известного автора — что прекрасно сказалось на его тираже.

Первые две части выходят в январском и февральском номерах, но дальше возникает заминка: Катков решает отложить публикацию после покушения Дмитрия Каракозова на Александра II. Вероятно, сыграло роль то, что Каракозов, как и Раскольников, был недоучившимся студентом, а печатать подробный самоанализ преступника было опасно в «горячих» политических обстоятельствах (после выстрела Каракозова власти, например, закрыли журнал «Современник»). Это не единственное совпадение «Преступления и наказания» с реальностью: перед самым началом публикации московский студент по фамилии Данилов убил ростовщика и его служанку — преступление широко обсуждалось в печати, причём журналисты сопоставляли Данилова с Раскольниковым.

Публикация возобновляется в апреле и с перерывами длится до декабря. Параллельно в том же «Русском вестнике» печатается «Война и мир» Толстого — два величайших русских романа с самого начала стоят рядом.

Первое отдельное издание романа в двух томах выходит в 1867 году, Достоевский вносит в него существенные поправки. В 1870-м «Преступление и наказание» выходит в том самом собрании сочинений, которое печатал жестокий издатель Стелловский; последнее прижизненное издание романа состоялось в 1877 году.

Дементий Шмаринов. Раскольников. Иллюстрация к роману «Преступление и наказание». 1935–1936 годы

Как её приняли?

Скажем так: неравнодушно. Первым и глубоко апологетическим отзывом на роман — сразу после начала публикации — стала анонимная заметка в газете
«Голос»

Политическая и литературная газета, издававшаяся с 1863 по 1883 год в Санкт-Петербурге. Издателем-редактором выступал Андрей Краевский. За свою историю «Голос» получал множество предупреждений, а в 1882 году из-за цензуры был приостановлен выход газеты на полгода.

: рецензент считал, что роман «обещает быть одним из капитальных произведений автора «Мёртвого дома», подчёркивал «потрясающую истину» в описании преступления Раскольникова и особенно хвалил сон об убийстве лошади. Следующая заметная рецензия вышла в «Современнике» — за авторством
Григория Елисеева

Григорий Захарович Елисеев (1821–1891) — журналист, критик. Был профессором Казанской духовной акаде­мии. В 1850 году вышел из духовного звания и занялся журналистикой. Писал для «Современника». Елисеев спародирован Достоевским в образе Шигалёва в «Бесах», а также в образе семинариста-нигилиста Ракитина в «Братьях Карамазовых».

. Она сразу же превратилась в курьёз: Елисеев уловил в романе, кажется, только то, что Раскольников был студентом и что разговоры о преступлении ради справедливости — это «самые обыкновенные… молодые разговоры и мысли», — и заявил, что у Достоевского «целая корпорация молодых юношей обвиняется в повальном покушении на убийство с грабежом». Обо всех терзаниях героев Елисеев высказывался так: «…Автор в восторге от написанной им дребедени, вероятно, воображает себя знатоком человеческого сердца, чуть-чуть не Шекспиром».

Отзыв «Современника» и другие выдержанные в том же духе реплики из «демократического лагеря» ёрнически утрирует анонимный рецензент газеты
«Гласный суд»

Газета о судебных делах, издававшаяся в Санкт-Петербурге в 1866–1867 годах. «Гласный суд», печатавший в основном судебные стенограммы, не пользовался популярностью, поэтому в 1867 году к сотрудничеству с изданием привлекли публицистов-демократов. Несмотря на реорганизацию, газета вскоре закрылась из-за недостаточной подписки.

— он изобразил ажиотаж вокруг романа («особенно в провинции»):

Только, бывало, и слышишь толки: ах, какой глубокий анализ! Удивительный анализ!.. О, да! — подхватывала другая барыня, у которой и самой уже возбудилось желание пустить в дело это новое словечко, — анализ действительно глубокий, но только знаете ли что? — прибавляла она таинственно, — говорят, анализ-то потому и вышел очень тонкий, что сочинитель сам был… при этом дама наклонялась к уху своей удивлённой слушательницы… Неужели?.. Ну да, зарезал, говорят, или что-то вроде этого…

Это очевидное издевательство, но оно кое-что говорит о популярности «Преступления и наказания».

Совсем другой тон взял писатель
Николай Ашхарумов

Николай Дмитриевич Ашхарумов (1820–1893) — писатель и литературный критик. Служил в канцелярии военного министерства. В 1845 году ушёл в отставку и занялся литературой. Писал романы и повести, некоторые из них с фантастическим сюжетом. Считается одним из основоположников уголовного романа в русской литературе. Публиковал критические статьи в «Отечественных записках», «Русском вестнике», «Вестнике Европы».

, напечатавший свою рецензию в журнале
«Всемирный труд»

Научно-литературный журнал, издававшийся в Санкт-Петербурге с 1867 по 1872 год. Издатель — врач Мануил Хан, затем — писатель Станислав Окрейц. С 1869 года выходило бесплатное литературное приложение к журналу «Домашняя библиотека».

. Он разбирал несостоятельность теории Раскольникова («И где у него эти высшие цели?.. Где силы Ньютона и где открытия Кеплера?..»), ставил под сомнение его восхищение «необыкновенными людьми» («Если их и венчала толпа, то ведь он же за то и презирает толпу») — и первым высказывает мнение, которое впоследствии не раз произносилось: Раскольников — поэт, писатель, почти такой, как Достоевский, только Достоевский как раз никого бы не зарезал:

Мы должны допустить, что автор сделал ошибку, не отделив достаточно ясной чертой себя от своего создания. <…> Анализ, в основе своей глубоко верный, получил ложный оттенок, и этот ложный оттенок явился вокруг головы Раскольникова какою-то бледною ореолою падшего ангела, которая вовсе ему не к лицу.

Две
статьи
9
«Будничные стороны жизни» (1867) и «Борьба за существование» (1868).

 о «Преступлении и наказании» написал Дмитрий Писарев. Он, по своему обыкновению, подходит к роману «объективно»: выводит преступление Раскольникова из его социального положения — «мелкой и неудачной борьбы за существование». Обычные человеческие чувства, любовь к родным «становятся противозаконными и противообщественными… с той минуты, как Раскольников превратился в голодного и оборванного бедняка». Теорию Раскольникова Писарев всячески старается «отвязать» от воззрений «новых людей», сопоставление Наполеона с Ньютоном и Кеплером отвергает («никакая любовь к идее никогда не могла превратить их в мучителей по той простой причине, что мучения никого не убеждают, а следовательно, никогда не приносят ни малейшей пользы той идее, во имя которой они производятся»), а идею о, как говорится, роли личности в истории критикует с позитивистских позиций: по его мнению, отдельная личность может совершать великие дела, только когда совпадает с «великими общими причинами» (прямо-таки толстовская «сила, движущая народами»).


Николай Страхов

Николай Николаевич Страхов (1828–1896) — идеолог почвенничества, близкий друг Толстого и первый биограф Достоевского. Страхов написал важнейшие критические статьи о творчестве Толстого, до сих пор мы говорим о «Войне и мире», во многом опираясь именно на них. Страхов активно критиковал нигилизм и западный рационализм, который он презрительно называл «просвещенство». Идеи Страхова о человеке как «центральном узле мироздания» повлияли на развитие русской религиозной философии.

в статье «Ф. М. Достоевский. Преступление и наказание», напротив, прямо увязывал поведение «честного убийцы» Раскольникова с нигилистской блажью: «Автор взял нигилизм в самом крайнем его развитии, в той точке, дальше которой уже почти некуда идти. <…> От девушки, из теории обстригающей себе косу, до Раскольникова, из теории убивающего старуху, расстояние велико, но всё-таки это явления однородные». Впрочем, «Раскольников не есть тип»: его преступление всё же «случай в высокой степени характеристический, но исключительный», и для заблудшего героя, как и для нигилистов, не всё потеряно:

Ведь нет никакого сомнения, что душа у них всё-таки просыпается с своими вечными требованиями. Притом не все же они пусты и сухи. <…> Даже само страшное дело, совершённое Раскольниковым, для людей, коротко его узнавших, указывает на силу души, хотя извращённую и заблудшуюся.

Страхов считал, что Достоевский не до конца справился со своей огромной задачей: несмотря на «воскресение» Раскольникова в эпилоге, читатель так и не получает «внутреннего переворота в Раскольникове… пробуждения в нём истинно человеческого образа чувств и мыслей». Самое замечательное в страховской статье — анализ психологии Раскольникова: как мы помним, первая формулировка замысла Достоевского — «психологический отчёт одного преступления», и Страхов говорит о том, насколько убедительно показано восприятие Раскольниковым собственного поступка, во всех стадиях, вплоть до неизбежного финала. «Вы один меня поняли», — позже сказал Страхову Достоевский.

Что было дальше?

За «Преступлением и наказанием» последовали остальные романы из «великого пятикнижия» Достоевского — «Идиот», «Бесы», «Подросток» и «Братья Карамазовы». Ещё при жизни Достоевского отрывок из «Преступления и наказания» перевели на французский; в 1880-е книга была переведена на основные европейские языки. Роман оказал важное влияние на западную литературу — оно было ощутимо уже в XIX веке (можно вспомнить роман Поля Бурже «Ученик» 1889 года), но по-настоящему сказалось в XX: мотивы «Преступления и наказания» можно встретить у английских модернистов, таких как Вирджиния Вулф и Д. Г. Лоуренс, у французских экзистенциалистов Сартра и Камю (особенно в «Постороннем»). Ещё отчётливее следы «Преступления и наказания» в немецкоязычной прозе — назовём Густава Мейринка, Леонгарда Франка, Йозефа Рота, Стефана Цвейга, Роберта
Музиля
 10 
Фридлендер Г. М. Достоевский и мировая литература. М.: Худ. лит., 1979. C. 295–418.

.

В России отношение к «Преступлению и наказанию» менялось вместе с восприятием Достоевского вообще. В конце XIX века «демократическому» пониманию писателя (которое отстаивал, например, Николай Михайловский, призывавший не делать из Достоевского пророка) уже противостояло христианское, мистическое, протосимволистское — в первую очередь так смотрел на Достоевского и «Преступление и наказание» друг писателя, философ Владимир Соловьёв. Для него было очевидно, что идея романа выводится из биографии Достоевского, с которым духовное перерождение, как и с Раскольниковым, произошло на каторге:

Положительный общественный идеал ещё не был вполне ясен уму Достоевского по возвращении из Сибири. Но три истины в этом деле были для него совершенно ясны: он понял прежде всего, что отдельные лица, хотя бы и лучшие люди, не имеют права насиловать общество во имя своего личного превосходства; он понял также, что общественная правда не выдумывается отдельными умами, а коренится во всенародном чувстве, и, наконец, он понял, что эта правда имеет значение религиозное и необходимо связана с верой Христовой, с идеалом Христа.

Схожие мысли о «Преступлении и наказании» можно прочитать у Константина Леонтьева, — впрочем, Леонтьев полагал, что в этом романе Достоевский ещё мало думал о подлинном христианстве (к примеру, Соня Мармеладова отслужила только панихиду по отце, а должна бы служить молебны, советоваться с духовниками и монахами, прикладываться к чудотворным иконам и мощам, читать не только Евангелие, а жития святых).

Чем дальше критика Достоевского уходила от позитивизма, тем больше говорилось о центральном значении «Преступления и наказания» среди его романов. Василий Розанов даже предлагал понимать все прочие тексты Достоевского «как обширный и разнообразный комментарий к самому совершенному его произведению — «Преступление и наказание». Дмитрий Мережковский писал: «У Достоевского всюду — человеческая личность, доводимая до своих последних пределов, растущая, развивающаяся из тёмных, стихийных, животных корней до последних лучезарных вершин духовности». О героях Достоевского, переступающих запретную черту, Мережковский говорит: «Их страсти, их преступления, совершаемые или только «разрешаемые по совести», суть неизбежные выводы их диалектики». Инвариант этого сюжета, этих мотивировок, конечно, в «Преступлении и наказании».

В целом с наступлением XX века оценку «Преступления и наказания» как одного из главных романов в мировой литературе уже ничто не могло поколебать — хотя в этом веке у Достоевского были серьёзные ненавистники (Бунин: «Ненавижу вашего Достоевского! <…> Он всё время хватает вас за уши и тычет, тычет, тычет носом в эту невозможную, придуманную им мерзость, какую-то душевную блевотину»; Набоков: «Убийца и блудница за чтением Священного Писания — что за вздор! <…> Это низкопробный литературный трюк, а не шедевр высокой патетики и набожности»). Роман стал предметом множества интерпретаций: литературоведческих,
психоаналитических
11
 См., напр.: Исаков А. Н. Достоевский и Лакан. Анализ текста «Преступления и наказания» // EINAI: Философия. Религия. Культура. 2015. Т. 4. № 1/2. С. 22–43.

, религиозных — и, конечно, театральных и кинематографических. Он больше 20 раз экранизировался в разных странах; первой кинопостановкой стал немой фильм Василия Гончарова (1909, не сохранился). Из советских и российских экранизаций нужно отметить фильм Льва Кулиджанова (1969). Некоторые режиссёры, признавая за сюжетом Достоевского культурную архетипичность, перенесли действие в другие страны или в современность: например, так поступил Аки Каурисмяки, для которого вольная экранизация Достоевского стала полнометражным дебютом. 

Кто такая старуха-процентщица?

Для петербуржца 1860-х старуха-процентщица — вполне узнаваемый типаж. Мелкое ростовщичество (как сейчас сказали бы, микрозаймы) стало в это время очень распространённым явлением: обитатели трущоб, верхних этажей доходных домов, рабочие, студенты, чиновники — все жили бедно. «Только в одном номере… «Ведомостей С.-Петербургской полиции» за 1865 г. помещено одиннадцать объявлений об отдаче денег на проценты под различные залоги», — сообщает комментатор «Преступления и
наказания»
12
Примечания // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973. Т. 7. С. 331.

. Условия выкупа залогов были суровыми, но свою старуху Достоевский делает нетипично скаредной: она «даёт вчетверо меньше, чем стоит вещь» и удерживает проценты вперёд («по гривне в месяц с рубля», то есть 10 процентов). Благодаря такой оборотистости она, вдова бедного чиновника (коллежского регистратора или коллежского секретаря — Достоевский путается в показаниях), сколачивает неплохой капитал: полиция находит в её квартире около полутора тысяч рублей, да ещё чуть больше трёхсот уносит оттуда Раскольников. Молва приписывает ей ещё большее богатство («может сразу пять тысяч выдать»).

Ростовщичеством занимались не обязательно старухи. Сам Достоевский ещё в 1840-х был вынужден прибегать к услугам «одного отставного унтер-офицера, бывшего прежде приёмщиком мяса у подрядчиков во 2-м Сухопутном госпитале и дававшего деньги под заклад». Сосед Достоевского в те годы, врач Александр Ризенкампф, писал: «Понятно, что при этой сделке Фёдор Михайлович должен был чувствовать глубокое отвращение к ростовщику. Оно, может быть, припомнилось ему, когда, столько лет спустя, он описывал ощущение Раскольникова при первом посещении им
процентщицы»
13
Белов С. В. Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». М.: Просвещение, 1979.

Старуха появляется в романе именно потому, что она стара, заживает чужой век, скоро умрёт и убийство лишь приблизит её конец. Судя по всему, на Достоевского здесь повлиял роман Бальзака «Отец Горио». Вот отрывок из черновика
Пушкинской речи

Достоевский произносит речь о Пушкине в 1880 году на заседании Общества любителей российской словесности, главным её тезисом была мысль про народность поэта: «И никогда ещё ни один русский писатель, ни прежде, ни после него, не соединялся так задушевно и родственно с народом своим, как Пушкин». С предисловием и дополнениями речь была опубликована в «Дневнике писателя».

Достоевского:

У Бальзака в одном романе, один молодой человек, в тоске перед нравственной задачей, которую не в силах ещё разрешить, обращается с вопросом к (любимому) своему товарищу, студенту и спрашивает его: «Послушай, представь себе, — ты нищий, у тебя ни гроша, и вдруг где-то там, в Китае, есть дряхлый, больной мандарин, и тебе стоит только здесь, в Париже, не сходя с места, сказать про себя: умри, мандарин, и за смерть мандарина тебе волшебник [пошлёт] сейчас миллион и никто этого не узнает, и главное, он ведь где-то в Китае, он мандарин всё равно, что на Луне или на Сириусе, — ну что, захотел бы ты сказать — умри, мандарин, чтоб сейчас же получить этот миллион?»

Бальзак, в свою очередь, заимствует эту моральную дилемму у Шатобриана. Другой литературный источник образа процентщицы — старая графиня из «Пиковой дамы», которая вместо богатства приносит Германну сумасшествие. 

Впрочем, у старухи-процентщицы мог быть один вполне конкретный, не литературный прототип — тётка писателя, купчиха Александра Куманина. Она была очень богата, но все свои деньги завещала «на украшение церквей и поминовение
души»
14
Примечания // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973. Т. 7. С. 335.

, отказав в помощи осиротевшим детям Михаила Достоевского, брата писателя. Вспомним, что и Алёна Ивановна свои деньги завещала монастырю. Достоевский имел основания быть благодарным тётке (она деньгами способствовала его поступлению в Инженерное училище), но впоследствии его тяготил вопрос о «куманинском наследстве». В последний раз он говорил об этом с сестрой Верой: та просила его отказаться от своей доли в куманинском имении в пользу её детей. Достоевского этот тяжёлый разговор так потряс, что у него пошла горлом кровь, а через два дня он скончался. В истории семьи писателя есть ещё один макабрический отзвук «Преступления и наказания»: в 1893 году была убита другая сестра покойного Достоевского, Варвара Карепина, отличавшаяся, по воспоминаниям, «патологической скупостью». Убийцами оказались дворник Карепиной и его дальний родственник. 

Карманные серебряные часы. XVIII век. Серебряные часы своего отца Раскольников закладывает старухе-процентщице
Дементий Шмаринов. Старуха-процентщица. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1935-36 годы

Сколько человек убил Раскольников?

Этот вопрос может показаться странным: ясно же, что двух. Но стоит вспомнить, что Лизавета, сестра старухи-процентщицы, «поминутно была беременна», а из черновых редакций «Преступления и наказания» следует, что беременна она была и в момент убийства: в одной редакции Настасья рассказывает, что погибший ребёнок был «лекарский», зачатый от доктора (то есть от Зосимова), а в другой сообщается совсем шокирующая подробность: «А ведь её ж потрошили. На шестом месяце была. Мальчик. Мёртвенький». По одной из версий, на исключении этого места настоял публикатор романа Михаил Катков.

Если не считать нерождённого ребёнка, который в конце концов не попал в итоговый текст, мы помним, что Раскольников настаивает: убив старуху, он символически убил себя. «Разве я старушонку убил? Я себя убил, а не старушонку! Тут так-таки разом и ухлопал себя, навеки!..»

Впрочем, и себя Раскольников убил не окончательно: в конце концов в остроге он, лишившись уничтожавшей его гордости, «воскресает». Однако ещё одна жертва в его деле всё же есть: это мать Раскольникова, Пульхерия Александровна, которая не выдерживает потрясений, связанных с судьбой сына, и умирает через несколько месяцев после его ареста. 

Николай Каразин. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1893 год

Что означают имена героев романа?

Фамилия Раскольникова говорит о его происхождении из старообрядческого («раскольничьего») рода — и, разумеется, намекает на топор, орудие убийства в «Преступлении и наказании». Более того, инициалы Родиона Романовича Раскольникова — Р. Р. Р. — напоминают топоры даже визуально: не исключено, что это намёк на совершённые героем убийства (старухи, Лизаветы и её нерождённого ребёнка — или, если ребёнка не было, на символическое убийство себя самого). Имя Родион означает «житель Родоса», а Роман — «римлянин»; таким образом, в имени героя трижды закодирована чужесть, отдельность. Примечательно, что убивший в 1865 году топором двух старух грабитель Герасим Чистов был старообрядцем — раскольником; скорее всего, это повлияло на выбор фамилии для героя Достоевского.

Другие имена и фамилии в романе тоже значимы. В жизни несчастных Мармеладовых нет никакой сладости — в этой фамилии звучит горькая
насмешка
15
Накамура К. Словарь персонажей произведений Ф. М. Достоевского / Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 2011. C. 188.

, зато имя Соня, то есть София, апеллирует к «стихии высшей мудрости, которая, согласно народным верованиям, скрыта от «мудрецов», но зато открыта чистым сердцем «детям» и блаженным
духом»
16
Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973. T. 7. C. 343.

. Заурядная фамилия Лужин, стоит нам узнать поближе этого героя, наводит на ассоциации с грязной лужей; в свою очередь, фамилия Разумихина помимо явно семинарского происхождения обличает его «положительность».

Фамилия Свидригайлов происходит от имени литовского великого князя Свидригайло, но с князем этого персонажа ничто не связывает. Достоевский, судя по всему, запомнил эту фамилию по журналу «Искра»: в 1861 году там был опубликован фельетон о некоем чиновнике особых поручений Свидригайлове — «человеке тёмного происхождения, с грязным прошедшим», «личности отталкивающей, омерзительной для свежего честного взгляда, вкрадчивой, вползающей в душу» — всё сходится.

Наконец, фамилия ещё одного, совсем эпизодического, персонажа — портного Капернаумова, в чьей квартире нанимает комнату Соня, — отсылает к Евангелию: в галилейском Капернауме проповедовал и совершал чудеса Христос, а рядом с Капернаумом находился город Магдала — родина раскаявшейся блудницы Марии Магдалины, с которой очевидным образом сопоставляется Соня. Ещё одно значение слова «капернаум» в русском языке времён Достоевского — кабак, притон; это отражает амбивалентность и Сони, и петербургского дна, на котором можно вдруг увидеть путь к спасению. 

Фёдор Константинов. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1940-е годы
Мужской цилиндр. 1870-е годы. Раскольников носит «циммермановскую» (то есть купленную в магазине Циммермана) шляпу — до неприличия изношенный цилиндр

Какие психологические предпосылки были к преступлению Раскольникова?

Ставить диагнозы литературным персонажам — рискованное занятие, но многое о психологическом состоянии Раскольникова можно сказать определённо. Попытки проанализировать «Преступление и наказание» с точки зрения медицины делались: психиатр Андрей Петрушин вообще считает роман Достоевского точной историей болезни, которую можно сверять с академическим «Руководством по
психиатрии»
17
Петрушин А. Анализ истории болезни пациента Р. Р. Раскольникова // Mundo eslavo. 2018. № 17. Pp. 165.

. В работе Петрушина можно встретить термины «шизоидная акцентуация», «аутизация», «синдром Кандинского — Клерамбо», «ментизм»; всё это, по мнению врача, складывается в картину шизофрении или, мягче, шизотипического расстройства. Различные попытки определить расстройство героя есть и в самом романе. На суде над Раскольниковым защита прибегает к «новейшей модной теории временного умопомешательства»; до этого родные Раскольникова, друг Разумихин, даже следователь Порфирий Петрович постоянно подозревают у него «горячку», «белую горячку»; эти слова встречаются и в авторских репликах, и в замечаниях критиков романа. Но белая горячка — обиходное название алкогольного делирия, а алкоголизмом Раскольников отнюдь не страдает. Его болезненную раздражительность, сменяющуюся апатией, можно приписать неврастении, которая связана с переутомлением и полуголодным образом жизни (единственный врач в романе, Зосимов, так и говорит — с поправкой на просторечие Разумихина: «Нервный вздор какой-то, паёк был дурной, говорит, пива и хрену мало отпускали, оттого и болезнь»). Но обострённое чувство гордости сюда, пожалуй, уже не вписывается.

Раскольников бросается из крайности в крайность: сначала хочет спасти от приставаний девочку на бульваре, потом бросает: «Пусть его позабавится»; сначала отдаёт Мармеладовым все деньги, потом укоряет себя: «Тут у них Соня есть, а мне самому надо»; перед убийством продумывает такую деталь, как петля для топора под пальто, а затем совершает одну оплошность за другой. Японский исследователь Достоевского Кэнноскэ Накамура пишет, что Раскольников «пребывает в жестокой
депрессии»
 18 
Накамура К. Словарь персонажей произведений Ф. М. Достоевского / Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 2011. C. 167.

. В поведении героя легко заметить параноидальные черты, его реакции резки и импульсивны, хотя и проникнуты ощущением моральной правоты: мать Раскольникова явно опасается своего сына, когда просит его не судить поспешно о Лужине и объясняет, почему не рассказала о том, что к Дуне приставал Свидригайлов. В «наполеоновской» теории, конечно, можно углядеть признаки мегаломании; Порфирий Петрович употребляет и термин XIX века «мономания».

Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге

Фёдор Достоевский

Достоевский не любил, когда его называли психологом, и «к современной ему психологии — и в научной и в художественной литературе и в судебной практике… относился
отрицательно»
19
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 71.

. Страдания, «нерешённость» души в его прозе — не предмет медицинского анализа; Раскольников в той же мере исключителен, в какой и является человеком вообще. Разумеется, его психика до крайности расшатана, и в этом состоянии болезненная идея преступить закон, нарушить людские установления становится для него важнее, чем какие-либо материалистические мотивы. Его будто несёт к цели, к роковому поступку; жизнь даёт ему возможности подсознательно подыскать себе оправдание. В книге о Достоевском Виктор Шкловский относит к таким возможностям встречу с Мармеладовым: «Пьяненький оказался человеком, затоптанным жизнью; он связан с судьбой Раскольникова не только тем, что Родион видит его и его семью, но и тем, что негодование за участь семьи Мармеладова на время помогает Раскольникову снять с себя бремя
раскаяния»
20
Шкловский В. Б. За и против. Заметки о Достоевском. М.: Сов. пис., 1957. C. 175.

.

В первоначальном замысле Достоевского основным мотивом преступления было желание обеспечить мать и сестру. Но затем, по мере усложнения образа Раскольникова, деньги уходят на второй план (хотя письмо от матери, ещё больше подогревшее взвинченное состояние героя, конечно, сыграло роль в его решении). Главным становится желание переступить через себя, через социальный запрет, полагаемый естественным; слово «преступление» здесь приобретает буквальный смысл, высвобождает свою внутреннюю форму. Нужно вспомнить, что по всему роману разбросана система «триггеров», случайностей, которые обусловливают действие, «двойников», которые словом или делом копируют Раскольникова. Например, вполне возможно, что он не решился бы на убийство, если бы не подслушал в трактире ещё одного студента — говорившего о той же самой старухе-процентщице:

— Позволь, я тебе серьёзный вопрос задать хочу, — загорячился студент. — Я сейчас, конечно, пошутил, но смотри: с одной стороны, глупая, бессмысленная, ничтожная, злая, больная старушонка, никому не нужная и, напротив, всем вредная, которая сама не знает, для чего живёт, и которая завтра же сама собой умрёт. Понимаешь? Понимаешь?

— Ну, понимаю, — отвечал офицер, внимательно уставясь в горячившегося товарища.

— Слушай дальше. С другой стороны, молодые, свежие силы, пропадающие даром без поддержки, и это тысячами, и это всюду! Сто, тысячу добрых дел и начинаний, которые можно устроить и поправить на старухины деньги, обречённые в монастырь! Сотни, тысячи, может быть, существований, направленных на дорогу; десятки семейств, спасённых от нищеты, от разложения, от гибели, от разврата, от венерических больниц, — и всё это на её деньги. Убей её и возьми её деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?

Раскольникова чрезвычайно волнует, что студент высказывает «такие же точно мысли», которые мучат его самого. «Этот ничтожный, трактирный разговор имел чрезвычайное на него влияние при дальнейшем развитии дела» — и, вполне возможно, дело как раз в том, что Раскольников не мог стерпеть конкуренции. Наполеоном, который ценой жизни ничтожной старухи сотворит величайшее добро, достигнет истинного величия и, главное, посмеет презреть людские установления, мог быть только он, а не какой-то другой студент. 

Илья Глазунов. Раскольников. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1960-е годы
Илья Глазунов. Дом Раскольникова. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1960-е годы

В чём состоит теория Раскольникова и при чём тут Наполеон?

О теории Раскольникова мы узнаём сначала со слов Порфирия Петровича, потом из объяснений главного героя. За несколько месяцев до убийства старухи и её сестры Раскольников написал статью о «психологическом состоянии преступника в продолжении всего хода преступления». Главной, однако, в статье была мысль, «пропущенная намёком»: люди делятся на «обыкновенных» и «необыкновенных», и необыкновенным, исключительным людям можно простить преступления, если цель оправдывает средства:

…Если бы Кеплеровы и Ньютоновы открытия вследствие каких-нибудь комбинаций никоим образом не могли бы стать известными людям иначе как с пожертвованием жизни одного, десяти, ста и так далее человек, мешавших бы этому открытию или ставших бы на пути как препятствие, то Ньютон имел бы право, и даже был бы обязан… устранить этих десять или сто человек, чтобы сделать известными свои открытия всему человечеству.

В описании этой теории легко увидеть критику революционеров, которые оправдывают жертвы на пути к светлому будущему такой же
«арифметикой»
21
Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»: Учебное пособие. М.: Изд-во Московского университета, 2014. C. 7.

. Но Раскольников идёт дальше: выясняется, что дело уже не в открытиях и не в пользе человечества, а единственно во власти, в праве попирать законы «обычных» людей. Воплощением человека, который посмел «наклониться и взять» власть, становится в глазах Раскольникова Наполеон Бонапарт.

В этом нет ничего удивительного: Наполеон был главным титаном XIX века, и не случайно в сумасшедших домах было много людей, воображавших себя Наполеонами. Французским императором восхищались романтики, в том числе и русские, невзирая на войну 1812 года. Наполеон и после смерти оставался в европейском сознании героем, поверженным титаном. В 1840–60-е выходит многотомный труд историка и политика
Адольфа Тьера

Адольф Тьер (1797–1877) — французский историк и политик. Он первым написал научную историю Французской революции, которая пользовалась большой популярностью — за полвека было продано около 150 тысяч экземпляров. Выпустил «Историю Консульства и Империи» — подробное освещение эпохи Наполеона I. Тьер был крупной политической фигурой: дважды возглавлял правительство при Июльской монархии и стал первым президентом Третьей республики.

«История Консульства и Империи», посвящённый, по сути, не просто обелению, а возвеличению Наполеона — именно с этой трактовкой будет спорить Лев Толстой в «Войне и мире» (романе, который пишется в то же время и печатается в том же журнале, что «Преступление и наказание»). Достоевский подходит к критике Наполеона с другой стороны, чем Толстой. Исторический Наполеон остаётся только символом. Раскольников в конце концов сам упирается в вопрос романтики и романтизации, сравнивая своё преступление с наполеоновскими войнами: «А! не та форма, не так эстетически хорошая форма! Ну я решительно не понимаю: почему лупить в людей бомбами, правильною осадой, более почтенная форма?»

Достоевский умел сочетать в своих романах «вечные вопросы» со злободневностью. В 1860-е на слуху всего мира было имя другого Наполеона — императора французов Наполеона III, который явно видел себя духовным наследником своего дяди. Общим кумиром двух императоров был ещё один великий властитель — Юлий Цезарь, о котором Наполеон III написал книгу. В этой книге он высказал мысли, близкие к теории Раскольникова: 

Когда необыкновенные дела свидетельствуют о величии гениального человека, то приписывать ему страсти и побуждения посредственности — значит идти наперекор здравому смыслу. Не признавать превосходства этих избранных существ, которые от времени до времени появляются в истории подобно блестящим метеорам, разгоняющим мрак своего века и озаряющим будущее, — значит впадать в самое крайнее заблуждение.

Книга Наполеона III в России горячо обсуждалась — как и другая книга, из которой могла вырасти теория Раскольникова: «Единственный и его собственность» Макса
Штирнера
22
См.: Белов С. В. Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». М.: Просвещение, 1979.

. Немецкий философ объявлял высшей ценностью человека его собственное «я» — в угоду которому можно и нужно попирать любые моральные нормы. Книга Штирнера была хорошо известна в России и входила в условную «библиотечку нигилиста»; несмотря на то что о знакомстве Достоевского с ней нет достоверных сведений, многие исследователи считают это влияние
доказанным
23
Cм.: Кибальник С. А. Фёдор Достоевский и Макс Штирнер (К постановке проблемы) // Новый филологический вестник. 2018. № 2. С. 58–72.

.

Раскольников и сам признаётся, что свою статью написал «по поводу одной книги» — но к формулированию теории его явно привели не одни только книжные размышления. В реальности его мучит раздвоение: с одной стороны, он ищет человеческого участия и хочет делать другим добро, с другой — одержим идеей собственной исключительности. И эта вера в исключительность приводит в конце концов не к великим делам, а к тому, что нищий молодой человек совершает отвратительное и вместе с тем жалкое преступление — уже сознавая, что делает это напрасно и Наполеон тут ни при чём: «Уж если я столько дней промучился: пошёл ли бы Наполеон или нет? — так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон».

Ну а то, что Раскольников предварил реальное преступление описанием теории, тоже характерно. То же самое делают современные массовые убийцы: перед тем как расстрелять прихожан церкви или мечети, они выкладывают в интернете многостраничные пылкие манифесты. 

Жак Луи Давид. Наполеон на перевале Сен-Бернар. 1801. Мальмезон, Париж

Зачем в романе нужны Свидригайлов и Лужин? Правда ли, что они «двойники» Раскольникова?

Свидригайлов и Лужин — важнейшие герои «Преступления и наказания», помимо Раскольникова, Сони, Разумихина и Порфирия Петровича. В литературоведении не раз высказывалась идея, что эти герои — своего рода двойники Раскольникова. Мотив двойничества занимал Достоевского (достаточно вспомнить повесть «Двойник»); подобие персонажей в «Преступлении и наказании» позволяет ему развивать свой «роман об идее», высвечивая эту идею в разных обличьях. 

И Раскольников, и Свидригайлов, и Лужин — «теоретики». Воззрения Лужина напоминают «разумный эгоизм» Чернышевского, но Лужин излагает их до смешного приземлённо — так же, как пытается подделаться к своему соседу Лебезятникову, гротескному «новому человеку»: «Наука же говорит: возлюби, прежде всех, одного себя, ибо всё на свете на личном интересе основано. Возлюбишь одного себя, то и дела свои обделаешь как следует, и кафтан твой останется цел. Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нём и общее дело». Свидригайлов, в свою очередь, считает, что «единичное злодейство позволительно, если главная цель хороша»: такими словами он объясняет Дуне преступление её брата, но в применении к нему самому эта «теория» — просто оправдание постоянного разврата.

Объявляю тебе, что все вы, до единого, — болтунишки и фанфаронишки! Заведётся у вас страданьице — вы с ним как курица с яйцом носитесь!

Фёдор Достоевский

Итак, между этими двумя героями и Раскольниковым устанавливаются зыбкие отношения, основанные на сходствах и различиях. Эти сходства и различия очевидны Раскольникову и мучат его. Услышав разглагольствования Лужина об экономической выгоде, а затем его мысли об убийстве старухи, кричит: «По вашей же вышло теории! <…> А доведите до последствий, что вы давеча проповедовали, и выйдет, что людей можно резать…» — хотя его самого к убийству тоже подтолкнула «теория», пусть менее рассудочная. Погрязший в разврате Свидригайлов, подобно Раскольникову, совершает этически противоположные поступки. Он то совратитель юных девочек и, возможно, убийца жены («Человек, продавший себя старухе и потом уходивший эту старуху», — писал критик Ашхарумов), то благодетель сирот, романный
deus ex machina

«Бог из машины». Латинское выражение, означающее неожиданное разрешение ситуации из-за внешнего вмешательства. Изначально приём в античной драматургии: на сцену при помощи механического устройства спускался один из богов Олимпа и легко решал все проблемы героев.

; его любовь к Дуне отличается от обычного для него сластолюбия. Как порой и у Раскольникова, «его речи — поток сознания… беспорядочный и хаотичный
монолог»
24
Накамура К. Словарь персонажей произведений Ф. М. Достоевского / Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 2011. C. 189.

; его биография — карикатура на раскольниковскую идею необыкновенного человека, готового поступиться жизнью людей «обыкновенных».

Траектория Лужина приводит его к совершению отвратительной подлости (из-за которой, косвенно, гибнет Катерина Ивановна), и этот финал закономерен — Лужин, в бахтинской терминологии, самый «монологический» герой романа: «Он, собственно, не личность, а классицистский персонаж, который исчерпывается одной
чертой»
25
Вайль П., Генис А. Родная речь: Уроки изящной словесности. М.: КоЛибри, 2008. C. 222.

. Траектория Свидригайлова приводит к чему-то вроде искупления: он спасает детей Катерины Ивановны — а потом, после попытки принудить к сожительству Дуню, убивает себя («уезжает в Америку» — эту часть света Достоевский всегда наделял каким-то загробным или эсхатологическим ореолом). Раскольников, таким образом, получает возможность видеть крайности, экстремальное развитие некоторых черт, свойственных ему самому. Он видит, как эти черты по-разному опошляются. В конце концов, преступник видит преступления своих двойников. Пётр Вайль и Александр Генис приходят к выводу, противоречащему построениям Бахтина: «В принципе Раскольников — единственный герой книги. Все остальные — «овеществлённые» проекции его
души»
26
Вайль П., Генис А. Родная речь: Уроки изящной словесности. М.: КоЛибри, 2008. C. 227.

В самом деле, другие, второстепенные «двойники» Раскольникова, населяющие «Преступление и наказание», дублируют его поступки и отвращают его от возмездия или рокового решения. Маляр, подобравший коробку с серьгами там, где её обронил Раскольников, становится подозреваемым в убийстве. Другой подозреваемый — не вовремя пришедший к старухе Пестряков, как и Раскольников, студент-юрист. Случайно увиденная девушка-утопленница бросается с моста, когда Раскольников размышляет о самоубийстве. Даже Мармеладов, по замечанию Виктора Шкловского, наталкивает Раскольникова на мысли о собственных семье и участи: «история Мармеладова, принявшего жертву Сони, становится параллелью истории Раскольникова, потому что Раскольникову предлагается воспользоваться жертвой
Дуни»
27
Шкловский В. Б. За и против. Заметки о Достоевском. М.: Сов. пис., 1957. C. 170.

. Наконец, рабочий Миколка, взявший на себя вину Раскольникова, чтобы «пострадать», оказывается — и здесь двойничество выглядит прямо-таки нарочито — «из раскольников», то есть старообрядцем. В конце концов, как и Миколка, Раскольников «страданье надумается принять» — то самое страданье, которое Порфирий называет великой вещью и о котором в первой редакции романа Лизавета говорила: «Не пострадаешь, так и не порадуешься».

Дементий Шмаринов. Свидригайлов. Иллюстрация к роману. 1935–1936 годы
Дементий Шмаринов. Лужин. Иллюстрация к роману. 1935–1936 годы

Почему герои Достоевского постоянно что-то делают нарочно или назло?

Одна из самых известных статей о Достоевском — «Жестокий талант» Николая Михайловского, вышедшая вскоре после смерти писателя. «Преступление и наказание» затронуто в ней по касательной, но Михайловский считает общим принципом всей прозы Достоевского наслаждение страданием и унижением — патологическое, садомазохистское. Чемпион здесь — «Записки из подполья», но и в «Преступлении и наказании» хватает таких сцен, от признаний пьяного Мармеладова, которого таскает за волосы жена: «И это мне в наслаждение! И это мне не в боль, а в нас-лаж-дение, ми-ло-сти-вый го-су-дарь», — до самоуничижения Разумихина, влюблённого в Дуню: «Ну и нарочно буду такой грязный, сальный, трактирный, и наплевать! Ещё больше буду!..» Свидригайлов, представив cебе ужасающий образ загробной вечности — «будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность», — тут же добавляет, что «непременно нарочно» так бы всё и устроил. Обратим внимание на это неумелое притязание на роль Бога, желание утвердить пусть самую нелепую и болезненную, но собственную волю. 

Всё это, однако, меркнет перед признаниями Раскольникова — который нарочно убивает старуху: «Я захотел осмелиться и убил». Больше того, акт убийства для него — попытка вырваться из круга «поступков, сделанных нарочно»: «Я захотел… убить без казуистики, убить для себя, для себя одного!» То есть окончательно определить для себя: «Тварь ли я дрожащая или право имею».

Поступки «назло» можно в одних случаях объяснить инфантилизмом, в других — выгодой, в третьих — «той особенною гордостью бедных», что заставляет Катерину Ивановну сначала устроить на последние деньги поминки по мужу, а потом затеять на этих поминках скандал. Проблема в том, что у Достоевского за одной причиной всегда следует другая, не менее правдоподобная: Раскольников, как и многие его герои, хочет рационально объяснить смутные, иррациональные устремления и только больше запутывается. Это тонко подмечает добрый садист Порфирий Петрович, «гипотетически» рисуя перед испуганным Раскольниковым его собственное поведение:

Да чего: сам вперёд начнёт забегать, соваться начнёт, куда и не спрашивают, заговаривать начнёт беспрерывно о том, о чём бы надо, напротив, молчать, различные аллегории начнёт подпускать, хе-хе! Сам придёт и спрашивать начнёт: зачем-де меня долго не берут? хе-хе-хе! И это ведь с самым остроумнейшим человеком может случиться, с психологом и литератором-с! Зеркало натура, зеркало-с, самое прозрачное-с! Смотри в него и любуйся, вот что-с! Да что это вы так побледнели, Родион Романович, не душно ли вам, не растворить ли окошечко?

Серебряная папиросница. Вторая половина XIX века. Фальшивый заклад, с которым Раскольников приходит убивать старуху-процентщицу, он выдаёт за такую «папиросочницу»
Георгий Тараторкин в роли Раскольникова в фильме «Преступление и наказание». Режиссёр Лев Кулиджанов. СССР, 1969 год
Павел Орленев в роли Раскольникова в фильме «Преступление и наказание». Режиссёр Иван Вронский. Россия, 1913 год

Что означает сон об убийстве лошади?

Сон Раскольникова, в котором пьяный мужик Миколка с остервенелой жестокостью забивает насмерть свою лошадь, — один из важнейших эпизодов в романе, и все его детали многократно интерпретировались. 

Раскольникову снится, что он ребёнок; это соответствует мотиву инфантильности в его характере. Исследователь Достоевского Юрий Карякин пишет, что мальчик из сна пытается «спасти себя, взрослого,
наяву»
28
Карякин Ю. Ф. Самообман Раскольникова. М.: Худ. лит., 1976. C. 94.

, и действительно, проснувшись, Раскольников по-новому представляет себе преступление, которое собирается совершить: «Боже! — воскликнул он, — да неужели ж, неужели ж я в самом деле возьму топор, стану бить по голове, размозжу ей череп… буду скользить в липкой, тёплой крови, взламывать замок, красть и дрожать; прятаться, весь залитый кровью…» Под впечатлением от сна Раскольников на короткое время отказывается от своего замысла, пробует молиться — но затем теория побеждает, и преступление совершается. Сон остаётся предупреждением, которому Раскольников не внял. В своей книге «Самообман Раскольникова» Карякин вспоминает, как задал вопрос о значении сна своим ученикам. Один из них ответил: «Этот сон — крик человеческой природы против убийства»; Карякин поразился, что этот ответ совпал со словами самого Достоевского — в черновых заметках к сцене сна: «Али есть закон природы, которого не знаем мы и который кричит в
нас»
29
Карякин Ю. Ф. Самообман Раскольникова. М.: Худ. лит., 1976. C. 155–156.

.

Важная деталь — присутствие в сновидении отца Раскольникова, который не может и не хочет ничем помочь: «Пойдём, пойдём! — говорит отец, — пьяные, шалят, дураки: пойдём, не смотри!» Заочная конкуренция Раскольникова с отцом — предмет интереса
психоаналитиков
30
Исаков А. Н. Достоевский и Лакан. Анализ текста «Преступления и наказания» // EINAI: Философия. Религия. Культура. 2015. Т. 4. № 1/2. С. 26–29.

; вспомним, что отец Раскольникова был литератором-дилетантом, которому отказывали в публикации, — тогда как статью Раскольникова приняли и напечатали. Возможно, робкий характер отца — одна из причин, по которым Раскольников хотел стать «необыкновенным человеком», взять власть и с её помощью творить справедливость. 

Убийцу лошади зовут Миколка — так же, как маляра, который берёт на себя преступление Раскольникова. Исследователи отмечают эту «рифму» как проявление диалектики русского народа, но по-разному расставляют акценты. Сергей Белов и Борис Тихомиров пишут о «двух ликах» народной души, воплощённых двумя
Миколками
31
Белов С. В. Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». М.: Просвещение, 1979. Тихомиров Б. Н. «Лазарь! гряди вон». Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в современном прочтении: Книга-комментарий. СПб.: Серебряный век, 2005. С. 111.

, Карен Степанян полагает, что злой Миколка — только порождение сна заплутавшего нигилиста, а в реальности торжествует другой Миколка, «добрый деревенский паренёк… берущий на себя вину за убийство, совершённое
Раскольниковым»
32
Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»: Учебное пособие. М.: Изд-во Московского университета, 2014. C. 81.

.

История, напоминающая сон Раскольникова, произошла в детстве Достоевского во время его первой поездки в Петербург: он увидел фельдъегеря, который, сев на тройку курьерских лошадей, начал бить ямщика, а ямщик, в свою очередь, начал неистово хлестать лошадей. Это была наглядная иллюстрация к социальной цепи жестокости: «Я никогда не мог забыть фельдъегеря и многое позорное и жестокое в русском народе как-то поневоле и долго потом наклонён был объяснять уж, конечно, слишком односторонне», — вспоминал Достоевский в «Дневнике писателя».

У сна Раскольникова есть и два литературных источника. Во-первых, это стихотворение Некрасова «До сумерек»:

Под жестокой рукой человека
Чуть жива, безобразно тоща,
Надрывается лошадь-калека,
Непосильную ношу влача.
Вот она зашаталась и стала.
Ну! — погонщик полено схватил
(Показалось кнута ему мало) —
И уж бил её, бил её, бил!
Ноги как-то расставив широко.
Вся дымясь, оседая назад.
Лошадь только вздыхала глубоко
И глядела… (так люди глядят,
Покоряясь неправым нападкам).
Он опять: по спине, по бокам,
И, вперёд забежав, по лопаткам
И по плачущим кротким глазам!

Достоевскому особенно запомнилось это стихотворение: он цитирует его и в «Братьях Карамазовых». Второй источник — поэма Виктора Гюго «Melancholia», где также описывается истязание коня пьяным возницей. Вот этот отрывок (в переводе Елизаветы Полонской) — кое-где Достоевский совпадает с Гюго дословно:

Конь захрипел. <…> Палач удвоил пытку.
Конь делает ещё последнюю попытку.
Рывок! Он падает, и вот под колесом
Уже лежит плашмя со сломанным хребтом.
Мутнеющий зрачок сквозь смертную дремоту
Взирает издали без смысла на кого-то,
И гаснет медленно его последний взгляд…

Михаил Клодт. Раскольников и Мармеладов. 1874 год

Какими маршрутами Раскольников ходит по Петербургу?

О «Преступлении и наказании» часто говорят как о топографически точном изображении Петербурга 1860-х. Эта точность подчёркнута в самом романе: Раскольников точно знает, что от его дома до дома процентщицы — семьсот тридцать шагов. Хотя Достоевский в большинстве случаев скрывает топонимы купюрами («С-й переулок, «К-н мост»), опознать эти места не составляет труда. Существуют книги и исследования о Петербурге
Достоевского
33
Анциферов Н. П. Петербург Достоевского. Пб.: Брокгауз — Ефрон, 1923. Гроссман Л. П. Город и люди «Преступления и наказания» // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание. М.: Гослитиздат, 1935. С. 5–52. Лурье Л. Я. Петербург Достоевского. Исторический путеводитель. СПб.: БХВ-Петербург, 2012.

, а в наши дни по маршрутам «Преступления и наказания» водят экскурсии: точность Достоевского делает такую прогулку будоражащей.

Основные события в романе происходят в районе Сенной площади и Екатерининского канала (ныне канал Грибоедова). Недалеко отсюда, в доме номер 7 по Казначейской улице, жил сам Достоевский. Его будущая жена Анна Григорьевна, придя сюда впервые, отметила, что этот дом похож на дом Раскольникова, как он изображён в романе. Но дом Раскольникова, по мнению большинства исследователей, находился по соседству — на углу Столярного переулка и Средней Мещанской улицы (ныне Гражданская); стоит заметить, что Достоевский в Петербурге селился только в угловых домах — и в угловых домах происходят многие события его произведений.

Дом старухи-процентщицы —  это, по основной версии, дом Ивана Вальха (первого владельца); его теперешний адрес — набережная канала Грибоедова, 104/25. Соня Мармеладова снимает комнату в старом, постройки XVIII века, доме бывшей Казённой палаты на противоположной стороне набережной; совсем рядом, на Большой Подъяческой, расположена полицейская контора, куда постоянно влечёт Раскольникова. Важная точка притяжения для многих героев романа — Сенная площадь, на которой располагался рынок, собирались нищие, проститутки, пьяные (вокруг было множество кабаков — тоже описанных в «Преступлении и наказании»), творились всяческие непотребства. Проходя через Сенную в последний раз, Раскольников по наущению Сони целует грязную землю; важный контекст здесь в том, что на Сенной до середины XIX века совершались телесные наказания (вспомним у Некрасова: «Вчерашний день, часу в шестом, / Зашёл я на Сенную, / Там били женщину кнутом, / Крестьянку молодую»).

И что ты, говорю, передо мной лимонничаешь, чего ты передо мной, говорю, апельсинничаешь?

Фёдор Достоевский

За пределами района Сенной остаётся в романе несколько точек: это, во-первых, место, где Раскольников прячет награбленное у старухи — двор дома на Вознесенском проспекте, во-вторых, дешёвая и небезопасная гостиница, в которой Лужин поселяет свою невесту Дуню и её мать; в-третьих, пустынный Конногвардейский бульвар, где Раскольников не даёт петербургскому франту «позабавиться» с пьяной девочкой; в-четвёртых, Петровский остров, где Раскольников засыпает в кустах и видит сон о лошади. Кроме того, важная часть действия происходит на Петербургской (ныне Петроградской) стороне: здесь проводит свою последнюю ночь и кончает с собой Свидригайлов (перед этим ещё заезжая к своей юной невесте на Васильевский остров). Карту Петербурга «Преступления и наказания» вы можете увидеть ниже. 

И всё же безукоризненную точность топографии в романе можно подвергнуть сомнению. В работе петербурговеда Альбина Конечного показано, что точные адреса старухи-процентщицы, Сони Мармеладовой, Раскольникова на самом деле «неуловимы»: роман создаёт только «впечатление подлинности» топографии, и если в точности следовать указаниям Достоевского, нередко возникает
путаница
34
 См: Конечный А. М. Наблюдения над топографией «Преступления и наказания» // Конечный А. М. Былой Петербург. М.: Новое литературное обозрение, 2020. С. 439–463.

. Из текста следует, что Раскольников, ещё будучи студентом, ходил в университет через Николаевский мост. «Этот маршрут невероятен для каждого человека, который знает Петербург», — пишет Виктор
Шкловский
35 
Шкловский В. Б. За и против. Заметки о Достоевском. М.: Сов. пис., 1957. C. 214.

. Он предполагает, что Достоевский изменил действительный маршрут — через Сенатскую площадь, место восстания декабристов и Медного всадника, — чтобы «лишить пейзаж политического значения». Но можно и предположить, что эта неточность — одна из примет призрачности, ирреальности Петербурга, как его видит находящийся в полубреду Раскольников. Эта ирреальность парадоксальна, если учесть, с каким натурализмом Достоевский описывает петербургские жару, пыль, «вонь из лавочек и распивочных» — но она встраивается в литературную традицию изображения Петербурга, в амбивалентный «петербургский текст». Такие же мелкие неточности в маршрутах впоследствии будут появляться в «Петербурге» Андрея Белого. 

Петербург в романе
«Преступление и наказание»

Как устроена внутренняя речь Раскольникова?

Убийство старухи-процентщицы Раскольников совершает не ради наживы, а чтобы ответить себе на вопрос: «Тварь ли я дрожащая или право имею?» Искомый ответ на этот вопрос становится, в свою очередь, только тезисом Раскольникова в споре с миром — споре, в котором Раскольников потерпит поражение.

Чтобы это было яснее, Достоевский прибегает к «объективному» письму. Если в черновой версии романа повествование ведётся от первого лица, то есть от лица Раскольникова, то расширенный замысел окончательной версии потребовал перехода к третьему лицу и «всеведущему автору», способному заглянуть в мысли своих героев. В заметках Достоевского к роману так буквально и говорится: «Предположить нужно автора существом всеведущим и не погрешающим, выставляющим всем на вид одного из членов нового поколения». Такая авторская трактовка кажется прямо социальной, тенденциозной — но «Преступление и наказание» допускает самые разные истолкования, от реалистических до
мистических
36
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 21–22.

.

Несмотря на наличие всеведущего автора, Достоевский даёт своим персонажам известную самостоятельность, позволяя им самим разыгрывать сценарий собственной жизни и отстаивать собственные мировоззрения, явно не совпадающие с авторским. Герои «Преступления и наказания» наделены субъектностью, на равных ведут разговор друг с другом и с автором, более того — собственные их монологи устроены диалогически. По замечанию Михаила Бахтина, герой Достоевского всё знает о себе сам заранее, как бы заранее просчитывает диалог со множеством оппонентов и отметает их
возражения
37
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 60.

. В качестве примера Бахтин приводит размышления Раскольникова в начале романа:

Раскольников только что получил подробное письмо матери с историей Дуни и Свидригайлова и с сообщением о сватовстве Лужина. А накануне Раскольников встретился с Мармеладовым и узнал от него всю историю Сони. И вот все эти будущие ведущие герои романа уже отразились в сознании Раскольникова, вошли в его сплошь диалогизованный внутренний монолог, вошли со своими «правдами», со своими позициями в жизни, и он вступил с ними в напряжённый и принципиальный внутренний диалог, диалог последних вопросов и последних жизненных решений. Он уже с самого начала всё знает, всё учитывает и предвосхищает.

«Монологическое слово Раскольникова, — продолжает Бахтин, — поражает… живою личной обращённостью ко всему тому, о чём он думает и говорит. <…> Ко всем лицам, с которыми он полемизирует, он обращается на «ты» и почти каждому из них он возвращает его собственные слова с изменённым тоном и акцентом. При этом каждое лицо, каждый новый человек сейчас же превращается для него в символ, а его имя становится нарицательным словом: Свидригайловы, Лужины, Сонечки и т.
п.»
38 
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 276.

. Можно, таким образом, говорить о противостоянии главного героя всему миру.

Фёдор Константинов. Раскольников. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1940-е годы
Жемчужное ожерелье. Около 1840 года

Как Порфирий Петрович раскусил Раскольникова?

Раскольникова, который собирается совершить убийство, волнует вопрос: «Почему так легко отыскиваются и выдаются почти все преступления?» Он стремится не совершить ошибок, радуется, когда ему удаётся уничтожить улики и спрятать добычу. Но ошибок он всё же совершает множество. Как типичный неопытный убийца, он проявляет повышенный интерес к делу, выдаёт себя неожиданными восклицаниями («За дверьми? За дверями лежала? За дверями?»), возвращается на место преступления, падает в обморок во время разговора о деле в полиции — и, видимо, в этот момент привлекает к себе внимание следствия. Его друг Разумихин одним из первых замечает, что Раскольников слишком интересуется убийством старухи. То же подмечает приятель Разумихина Заметов — которому Раскольников, вконец потеряв самообладание, говорит: «А что, если это я старуху и Лизавету убил?» Заметов после этого полупризнания убеждается, что Раскольников ни в чём не виноват, — но успевает рассказать о разговоре следователю Порфирию Петровичу, который приходится дальним родственником Разумихину.  

Дело для полиции облегчает то, что, обещаясь заплатить по векселю своей квартирной хозяйки, Раскольников даёт подписку о невыезде. Косвенных улик против него больше чем достаточно, а он вдобавок и сам набивается на полицейское внимание: «Бабочка сама на свечку летит», — говорит он себе, направляясь к Порфирию Петровичу — чтобы высказать беспокойство о своём закладе, пропавшем у старухи! Порфирий, оказывается, давно ждал Раскольникова, о котором знал и раньше: он прочитал в «Периодической газете» статью с его теорией преступления.

Я не тебе поклонился, я всему страданию человеческому поклонился

Фёдор Достоевский

Скорее всего, Порфирий с самого начала понимает, что Раскольников — убийца. В разговорах с ним он чередует притворное простодушие (говорит о посторонних вещах, разыгрывает сердечность) с вызовами на откровенность, готовит для Раскольникова ловушки — сначала простые, из которых тот легко выпутывается, затем более каверзные (сажает в соседнюю комнату мещанина — того самого, который убеждён в виновности Раскольникова, но тут карты Порфирию спутывает неожиданное признание рабочего Миколки). «Цель Порфирия — заставлять внутренний голос Раскольникова прорываться и создавать перебои в его расчитанно и искусно разыгранных репликах», — пишет Михаил
Бахтин
38
Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. C. 306.

.

Можно спорить о том, до какой степени Порфирий сам увлекается своей игрой, — он признаёт себя «поконченным человеком» (хотя ему всего тридцать пять лет), а о своём методе говорит даже с некоторым садизмом. Вот как он объясняет, почему такой преступник, как Раскольников, никуда от него не убежит (при этом обвинения Раскольникову Порфирий ещё не предъявляет):

Потому, голубчик, что весьма важная штука понять, в которую сторону развит человек. А нервы-то-с, нервы-то-с, вы их-то так и забыли-с! Ведь всё это ныне больное, да худое, да раздражённое!.. А жёлчи-то, жёлчи в них во всех сколько! Да ведь это, я вам скажу, при случае своего рода рудник-с! И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу! Да пусть, пусть его погуляет пока, пусть; я ведь и без того знаю, что он моя жертвочка и никуда не убежит от меня! Да и куда ему убежать, хе-хе! За границу, что ли? За границу поляк убежит, а не он, тем паче, что я слежу, да и меры принял. В глубину отечества убежит, что ли? Да ведь там мужики живут, настоящие, посконные, русские; этак ведь современно-то развитый человек скорее острог предпочтёт, чем с такими иностранцами, как мужички наши, жить, хе-хе! 

Но расчёт Порфирия совершенно верен: Раскольников, сам напрашивающийся на разоблачение, не может не втянуться в эту игру. Уверенный в своей исключительности, он пытается выиграть у следователя — но только глубже увязает: во всём виновата «проклятая психология», которая «о двух концах». Несмотря на «проклятую психологию», Порфирий действует очень рационально именно как следователь: по-своему симпатизируя Раскольникову — как «поконченный человек» может симпатизировать юноше, совершившему ошибку, но ещё не погибшему, — он объясняет, почему выгодно прийти с повинной: и «сбавка» будет, и Порфирию меньше работы. Трудно поверить, что такой прагматичный аргумент может убедить Раскольникова, но в конце концов и он приходится кстати.  

Илья Глазунов. Раскольников в своей каморке. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1960-е годы
Дементий Шмаринов. Порфирий Петрович. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1935–1936 годы

Что значит «жить по жёлтому билету»?

Жёлтым был цвет документа, который в Российской империи получали проститутки вместо паспорта, — официальное название этого документа было «заменительный билет». Его выдавали проституткам, работавшим в официально разрешённых публичных домах, а зарегистрированные проститутки, работавшие в индивидуальном порядке, «на улице», получали специальный бланк Врачебно-полицейского комитета. В разговорной речи он также именовался жёлтым билетом. Как раз такой документ был у Сони. 

Проституция в России была легальна с 1843 по 1917 год — на эту меру российское правительство решилось, признав бесполезность борьбы с подпольными борделями, рассадниками венерических заболеваний. У этой реформы не было цели облегчить положение женщин, занимавшихся проституцией. «Жёлтый билет» обязывал свою владелицу регулярно проходить унизительный административный и медицинский надзор. Если женщина желала оставить проституцию, это опять же требовало волокиты и было попросту опасно: став легальной проституткой, женщина чаще всего попадала в зависимость к хозяйке публичного дома, которая забирала себе весь её заработок (хотя порой в борделях возникало что-то вроде неформальных профсоюзов). Проститутки-одиночки, такие как Соня Мармеладова, шли на большие личные риски и зарабатывали мало. «Большинство женщин, промышлявших проституцией, предпочитали, конечно же, заниматься ею тайно», — пишут исследовавшие историю петербургской проституции Наталия Лебина и Михаил
Шкаровский
40
Лебина Н. Б., Шкаровский М. В. Проституция в Петербурге. М.: Прогресс-Академия, 1994. Шкловский В. Б. За и против. Заметки о Достоевском. М.: Сов. пис., 1957.

.

Образ проститутки у Достоевского не впервые появляется в «Преступлении и наказании»: у Сони Мармеладовой есть явная предшественница — Лиза в «Записках из подполья», нравственно не менее чистая, чем Соня. Лебина и Шкаровский замечают, что в классической русской литературе проститутка всегда показана как жертва: первые их появления в стихах и прозе Некрасова совпадают с началом движения за отмену проституции. Образ Сони встраивается в эту логику. 

И ещё одна важная деталь. «Жёлтый билет» — часть скупой цветовой гаммы «Преступления и наказания»: жёлтый цвет — один из её лейтмотивов, названный в романе 30 раз. По замечанию комментатора Бориса Тихомирова, это «не собственный цвет вещи, но знак её
порчи»
41
Тихомиров Б. Н. «Лазарь! гряди вон». Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в современном прочтении: Книга-комментарий. СПб.: Серебряный век, 2005. C. 57–58.

. Жёлтый — цвет петербургских стен и обоев. «Уныло и грязно смотрели ярко-жёлтые деревянные домики с закрытыми ставнями» — одна из последних картин, которые видит перед самоубийством Свидригайлов. Желтоватый — оттенок кацавейки на плечах процентщицы. «Жёлтый билетик» в романе — это не только документ проститутки, но и рублёвая банкнота. Это цвет Петербурга, из которого нужно бежать, хотя бы по той дороге, которую предлагают друг другу Соня и Раскольников. В эпилоге, в сибирском остроге, где они переживут духовное воскресение, жёлтый цвет не упоминается ни разу.

Медицинский билет. 1875 год
Дементий Шмаринов. Соня Мармеладова. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1935–1936 годы

Почему Раскольников просит Соню Мармеладову прочитать ему о воскресении Лазаря?

Почему Достоевский выбирает именно этот отрывок из Писания, ясно в контексте всего романа: к истории воскрешения Лазаря, одного из главных чудес, совершённых Христом, отсылает «воскресение» Раскольникова в эпилоге. Но почему этот отрывок просит прочитать Раскольников?

В романе есть одна подсказка. Отправляясь к следователю Порфирию Петровичу, Раскольников собирается дурачить его: «Этому тоже надо Лазаря петь!» А сразу после обсуждения статьи Раскольникова с «наполеоновской» теорией Порфирий начинает расспрашивать его о
вере
42 
Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»: Учебное пособие. М.: Изд-во Московского университета, 2014. C.109.

:

— Так вы всё-таки верите же в Новый Иерусалим?
— Верую, — твёрдо отвечал Раскольников; говоря это и в продолжение всей длинной тирады своей, он смотрел в землю, выбрав себе точку на ковре.
— И-и-и в Бога веруете? Извините, что так любопытствую.
— Верую, — повторил Раскольников, поднимая глаза на Порфирия.
— И-и в воскресение Лазаря веруете?
— Ве-верую. Зачем вам всё это?
— Буквально веруете?
— Буквально.
— Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.

Мы помним, что Порфирий Петрович, притворяющийся простаком, на самом деле не говорит ни слова в простоте. Возможно, он выбирает в пример воскресение Лазаря именно потому, что, уже зная, что Раскольников — убийца, верит в возможность его духовного спасения (о чём сам скажет ему позднее). Раскольникову этот пример западает в голову — и, увидев на столе у Сони Евангелие, он просит прочитать именно о Лазаре. Выбор оказывается судьбоносным. Раскольников, с одной стороны, понимает, что вызывает Соню на предельную откровенность: «Он слишком хорошо понимал, как тяжело было ей теперь выдавать и обличать всё своё. Он понял, что чувства эти действительно как бы составляли настоящую и уже давнишнюю, может быть, тайну её». С другой — его потрясает, с каким истовым чувством Соня читает ему Евангелие от Иоанна; он знает, что в Петербурге Соня погибнет, и предлагает ей «идти вместе»: «Мы вместе прокляты, вместе и пойдём». Соня, читая, представляет себе, что и Раскольников сейчас по-настоящему уверует — так же, как свидетели «величайшего и неслыханного чуда». В конце концов так всё и случится — но не сразу.

Ретроспективно в «Преступлении и наказании» можно обнаружить тонкие аллюзии к этому евангельскому отрывку. Гроб Лазаря находится в пещере, заваленной камнем. Филолог Моисей Альтман замечает: «Приобретает особый смысл и то, что комната Раскольникова уподобляется гробу неоднократно, и то, что именно под камнем схоронил он награбленное у убитой им
старухи»
43 
Альтман М. С. Достоевский: по вехам имён. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1976. C. 45.

.  

Евангельские мотивы в «Преступлении и наказании» не возникли бы — или проявлялись бы гораздо слабее, — если бы Достоевский не ввёл в роман линию Мармеладовых. О Христе разговаривает при первой встрече с Раскольниковым Семён Мармеладов. Вот как видится ему Страшный суд:

И всех рассудит и простит, и добрых и злых, и премудрых и смирных… И когда уже кончит над всеми, тогда возглаголет и нам: «Выходите, скажет, и вы! Выходите пьяненькие, выходите слабенькие, выходите соромники!» И мы выйдем все, не стыдясь, и станем. 

Это «выходите» — тоже параллель к евангельским словам: «Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами». Мармеладов — пьяница, его дочь — блудница, но им будет дано по их вере.

Между прочим, эпизод с чтением Евангелия в первом варианте, отправленном Достоевским в «Русский вестник», был раза в три больше. Судя по всему, Соня не просто читала Евангелие убийце Раскольникову, но и по-своему трактовала его; возможно также, что следом за этой сценой давался первый намёк на любовное сближение героев. Всё это показалось публикатору Каткову чересчур скандальным — и он потребовал от Достоевского внести правки. В результате, по мнению литературоведа Валерия
Кирпотина
44 
Кирпотин В. Я. Избранные работы: в 3 т. Т. 3: Разочарование и крушение Родиона Раскольникова. Достоевский-художник. М.: Худ. лит., 1978. C. 159.

, текст был испорчен:

Как это ни парадоксально звучит по отношению к непререкаемому авторитету гения Достоевского и по сравнению с общепринятым мнением, в главе в самом деле чувствуются пропуски и швы. Глава является кульминацией всего романа. <…> Однако кульминационность главы сглажена, отчасти даже стёрта. Мы слышим спор, мы видим борьбу Сони и Раскольникова, но нам не хватает звеньев, которые объяснили бы необратимость перелома, объяснили бы и то, почему столь расходящиеся между собой персонажи не теряют уверенности в возможность единства своего жизненного пути и своих высших жизненных целей.

Едва ли с этим можно согласиться. Несмотря на цензурное вмешательство, Достоевский переработал главу сам — и был доволен результатом. Возможно, Кирпотин привык, что душевидец Достоевский всё объясняет до последней чёрточки — но в кульминационной сцене романа как нигде оказывается уместна недосказанность, мерцание, подобное свету того свечного огарка, при котором, к неудовольствию Набокова, убийца и блудница «странно сошлись за чтением вечной книги». 

Илья Глазунов. Соня читает Раскольникову Евангелие. Иллюстрация к «Преступлению и наказанию». 1960-е годы

В каком остроге сидел Раскольников и почему за ним поехала Соня?

Острог, где сидит Раскольников в эпилоге «Преступления и наказания», списан с Омского острога, стоявшего на Иртыше. Здесь Достоевский четыре года провёл на каторге; гораздо подробнее это место описано в «Записках из Мёртвого дома». Переживания Раскольникова в первый год каторги также автобиографичны — от работ, которые он выполнял, до конфликтов с другими заключёнными. Большинство биографов Достоевского связывает с каторгой перемену в его взглядах — поворот не только к религии и той идеологии, что позже назовут почвенничеством, но и к новому типу письма, далеко уходящему от принципов натуральной школы.

После каторги Достоевский отправился в ссылку в Семипалатинск, где познакомился с будущей первой женой — Марией Дмитриевной Исаевой. Она была замужем за чиновником Александром Исаевым — опустившимся пьяницей; после смерти Исаева Достоевский сделал Марии Дмитриевне предложение. Черты Александра Исаева сообщены Семёну Мармеладову, а некоторые черты Марии Дмитриевны, женщины гордой, жертвенной, великодушной — и в то же время «страстной,
экзальтированной»
45 
Сараскина Л. И. Достоевский. М.: Молодая гвардия, 2013. C. 288.

, — Катерине Ивановне Мармеладовой. Но кое-что от первой жены Достоевского можно увидеть и в образе Сони Мармеладовой. В первую очередь это вполне шекспировское (и, конечно, христианское) умение полюбить кого-то за страдания: именно так, по воспоминаниям знакомых, полюбила Мария Дмитриевна бывшего каторжника Достоевского.

Ещё хорошо, что вы старушонку только убили. А выдумай вы другую теорию, так, пожалуй, ещё и в сто миллионов раз безобразнее дело бы сделали!

Фёдор Достоевский

Соня, самый чистый сердцем, самый религиозный человек в романе, ощущает себя «великой, великой грешницей» и не ищет себе оправданий. Дело не только в её положении проститутки: грешником вообще должен чувствовать себя всякий христианин. Принять страдание, отправившись за Раскольниковым в Сибирь, для Сони означает парадоксальный путь к новой жизни. Участвуя в спасении Раскольникова, Соня не приносит себя в жертву ему, но спасается вместе с ним — причём не только в «небесном» смысле, но и в «земном». Как жестоко, но справедливо объяснил Соне Раскольников, в Петербурге она в конце концов просто погибла бы. Далёкий сибирский город по сравнению с петербургским дном оказывается переменой участи к лучшему — хотя ясно, что эти соображения всегда готовой к самоотречению Соне в голову и не приходят.

Японский достоевед Кэнноскэ Накамура увязывает решение Сони последовать за Раскольниковым с гибелью Лизаветы. Лизавета с Соней были «сёстрами во Христе» — Лизавета подарила Соне свой медный крестик, который Соня надевает вместо своего кипарисового (его она отдаёт Раскольникову); Накамура напоминает, что схожая сцена обмена крестами есть в «Идиоте». У Сони точно такое же, как у Лизаветы, детское выражение лица, когда она пугается. На каторгу Раскольников берёт с собой Евангелие — то самое, которое Лизавета когда-то подарила Соне. Судьбы Лизаветы и Сони, таким образом, связаны: Соня отправляется с Раскольниковым, чтобы помочь ему искупить свой грех (в первой редакции романа Соня уверенно говорила, что Лизавета простит своего
убийцу)
46 
Накамура К. Словарь персонажей произведений Ф. М. Достоевского / Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 2011. C.180 –181.

. Духовное обновление, которое происходит с Раскольниковым в финале, обещает им обоим счастливую жизнь в будущем — которое не кажется таким уж далёким, хотя до окончания каторги остаётся семь лет:

Они хотели было говорить, но не могли. Слёзы стояли в их глазах. Они оба были бледны и худы; но в этих больных и бледных лицах уже сияла заря обновлённого будущего, полного воскресения в новую жизнь. Их воскресила любовь, сердце одного заключало бесконечные источники жизни для сердца другого.
Они положили ждать и терпеть. Им оставалось ещё семь лет; а до тех пор столько нестерпимой муки и столько бесконечного счастия! Но он воскрес, и он знал это, чувствовал вполне всем обновившимся существом своим, а она — она ведь и жила только одною его жизнью!

список литературы

  • Альтман М. С. Достоевский: по вехам имён. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1976.
  • Анциферов Н. П. Петербург Достоевского. Пб.: Брокгауз — Ефрон, 1923.
  • Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979.
  • Белов С. В. Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание». М.: Просвещение, 1979.
  • Вайль П., Генис А. Родная речь: Уроки изящной словесности. М.: КоЛибри, 2008.
  • Гроссман Л. П. Город и люди «Преступления и наказания» // Достоевский Ф. М. Преступление и наказание. М.: Гослитиздат, 1935. С. 5–52.
  • Достоевская А. Г. Воспоминания. М.: Худ. лит., 1971.
  • Достоевский Ф. М. Преступление и наказание // Достоевский Ф. М. Полное собрание сочинений: В 30 т. Т. 6–7. Л.: Наука, 1973.
  • Исаков А. Н. Достоевский и Лакан. Анализ текста «Преступления и наказания» // EINAI: Философия. Религия. Культура. 2015. Т. 4. № 1/2. С. 22–43.
  • Карякин Ю. Ф. Самообман Раскольникова. М.: Худ. лит., 1976.
  • Кибальник С. А. Фёдор Достоевский и Макс Штирнер (К постановке проблемы) // Новый филологический вестник. 2018. № 2. С. 58–72.
  • Кирпотин В. Я. Избранные работы: в 3 т. Т. 3: Разочарование и крушение Родиона Раскольникова. Достоевский-художник. М.: Худ. лит., 1978.
  • Критика 60-х годов XIX века / Сост., вступ. ст., преамбулы и примеч. Л. И. Соболева. М.: Астрель; АСТ, 2003.
  • Лебина Н. Б., Шкаровский М. В. Проституция в Петербурге. М.: Прогресс-Академия, 1994.
  • Лурье Л. Я. Петербург Достоевского. Исторический путеводитель. СПб.: БХВ-Петербург, 2012.
  • Мережковский Д. С. Л. Толстой и Достоевский. Вечные спутники. М.: Республика, 1995.
  • Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1998.
  • Накамура К. Словарь персонажей произведений Ф. М. Достоевского / Пер. с яп. А. Н. Мещерякова. СПб.: Гиперион, 2011.
  • Петрушин А. Анализ истории болезни пациента Р. Р. Раскольникова // Mundo eslavo. 2018. № 17. Pp. 165–181.
  • Сараскина Л. И. Достоевский. М.: Молодая гвардия, 2013.
  • Сафонова С. Ю. Мотив преступления как основа сюжетной интриги в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» и романе Ч. Диккенса «Тайна Эдвина Друда». Дис. … к. ф. н. М., 2014.
  • Степанян К. А. Путеводитель по роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»: Учебное пособие. М.: Изд-во Московского университета, 2014.
  • Тихомиров Б. Н. «Лазарь! гряди вон». Роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в современном прочтении: Книга-комментарий. СПб.: Серебряный век, 2005.
  • Тынянов Ю. Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. С. 198–226.
  • Фридлендер Г. М. Достоевский и мировая литература. М.: Худ. лит., 1979.
  • Шкловский В. Б. За и против. Заметки о Достоевском. М.: Сов. пис., 1957.
  • Конечный А. М. Наблюдения над топографией «Преступления и наказания» // Конечный А. М. Былой Петербург. М.: Новое литературное обозрение, 2020. С. 439–463.

История создания

Идея написать роман пришла Достоевскому не на пустом месте, а во время отбывания наказания на каторге, где он познакомился с людьми, совершившими воистину страшные вещи, такие как убийства и кражи, и в конечном итоге пришел к выводу, что преступления совершались на почве отчаяния и печали.

Он приступил к созданию произведения, где главный герой в лице Раскольникова, который пошел на убийство, должен был раскаиваться и переживать муки совести. Но в процессе писатель понял, что хочет изменить сюжет, добавив новые ветви, поэтому принял решение сжечь роман и начать работу заново. Он долго думал над названием, а остановился на известном ныне сочетании из двух слов. Достоевский трудился целый год, а впервые роман опубликовали в журнале под названием «Русский вестник».

Жанр и направление

Жанром произведения является роман-исповедь, где герой раскаивается в совершенном преступлении. Также в «Преступлении и наказании» есть элементы психологии и философии, ведь даже сам автор любил называть работу «психологическим отчетом». Изначально Достоевский желал создать роман-эпопею, вот только на него написание требовались немалые средства, поэтому свои желание он смог воплотить лишь спустя время. Писал классик в направлении реализма, который наиболее точно подходило к задумке, отражая суровую действительность.

Смысл названия

Достоевский вкладывал в название больший смысл, чем можно было предположить. Оно отражает две главные темы – совершенное преступление и понесенное наказание, но под наказанием Достоевский скорее подразумевал не юридическую ответственность, а душевные страдания героя из-за собственных грехов.

анализ романа преступление и наказание

Первое слово в названии подчеркивает сделанный поступок, а второе говорит о каре, которая настигнет героя вслед за прегрешением. По названию становится ясно, о чем же пойдет речь в произведении, но роман посвящен не детективному расследованию, а философским рассуждениям и мыслям Раскольникова. Он рассказывает о расплате, которая настигает каждого из героев по мере повествования за их пороки, и именно это и отражено в названии.

Композиция

При кратком анализе Преступления и наказания нужно затронуть тему композиции романа. Достоевский принял решение поделить роман на семь частей, включая эпилог, а каждую из шести частей он подразделил примерно на шесть глав. Но если судить по смыслу, а не по заданной структуре, то произведение подразделяется всего на три части – преступление с наказанием и эпилог. Сначала главный герой рассуждает об убийстве и совершает его, затем корит себя за это, а в конце наконец раскаивается и обретает духовную свободу.

Время и пространство

Что касается пространства в произведении, то здесь не возникает лишних вопросов: действие разворачивается в Петербурге, который был российской столицей в те годы. Он описывается как мрачный, тусклый, полный отчаяния и печали город, где живут пьяницы, лгуны, бедняки и другие отбросы общества. Достоевский уделил немалое внимание описанию города, поэтому его вполне можно назвать самостоятельным персонажем с отдельной характеристикой.

Тяжело судить о времени, когда разворачиваются события романа, хотя оно не имеет большого значения для хода повествования. Напротив, Достоевский не делал акцент на датах, чтобы показать потерянное, странное и растерянное состояние героя, который метался от одного решения к другому, перебирал сотни вариантов и не мог избавиться от бесконечного чувства тревожности.

преступление и наказание анализ произведения

Главные герои и их характеристика

Главным героем произведения является Родион Раскольников, который испытывает душевные страдания на протяжении всего произведения. Изначально он пошел на убийство старухи из-за своей теории, по которой одни люди обладали правом на жизнь, а другие из-за своих отрицательных качеств нет. Молодой человек причислил себя к первому классу, а старуху ко второму, поэтому совершил преступление, не задумываясь о последствиях.

В душе он добрый и хороший юноша, живущий в гармонии со своей совестью, но обида на жизнь и бесконечное количество вопросов вкупе с любопытством подбивают его на данный поступок. В дальнейшем герой не раз сожалеет о содеянном, и только к концу произведения отпускает переживания, раскаявшись перед Богом.

При анализе произведения Преступление и наказание стоит сказать о старухе Алене Ивановне, которая по своей натуре была хитрой, бесчестной и расчетливой женщиной. Она не стеснялась наживаться на чужом горе при помощи своего ломбарда, где за копейки выкупала дорогие вещи у тех, кто находился в трудном положении, но за свое коварство героиня поплатилась жизнью.

Семен Мармеладов является главой семьи Мармеладовых. Он глубоко несчастный человек, который женился из-за чувства жалости, но не сумел стать примерным семьянином. Поначалу мужчина имел стабильную работу и обеспечивал домочадцев, но после увольнения пристрастился к выпивке, спуская на алкоголь любую копейку.

Его дочь Соня Мармеладова всегда была доброй, понимающей и сердобольной девушкой, готовой прийти на помощь. Она достаточно религиозна, что становится большой проблемой, когда героиня начинает заниматься проституцией из-за проблем с деньгами. Но даже выполняя такую грязную работу, она сумела сохранить достоинство и честь.

достоевский преступление и наказание анализ

Мачеха Сони и жена Семена Катерина сильно отличалась от мужа, ведь была более образованной, умной и начитанной, и наблюдать за тем, как семья разваливается на части, было для нее тягостью, а истерики и проблемы со здоровьем лишь усугубляли положение.

В произведении фигурирует и сестра Раскольникова Дуня, являющая противоположностью брата. Она более сформированная личность, которая смотрит на жизнь трезвым взглядом и умеет принимать решения, поэтому часто выручает брата. Девушка готова пожертвовать собственным счастьем, выйдя замуж за нелюбимого человека, ради родных людей.

Символика

Достоевский с трепетом относился к символике в произведении, поэтому при анализе романа Преступление и наказание стоит поговорить о различных деталях, незаметных при прочтении.

Сны Раскольникова

Всего в произведении упоминалось о пяти снах Раскольникова, каждый из которых имел свой смысл для сюжета и раскрывал героя с новой стороны.

  1. В первом сне юный Родион сочувствует лошади, которую жестоко избивают, что говорит о его доброй душе и умении сострадать.

  2. Во втором сне герой видит прекрасные пейзажи, сильно отличающиеся от реальности. Таким образом Достоевский подчеркивал контраст, присутствующий в жизни Раскольникова.

  3. В третьем сне Раскольников наблюдает за избиением, при этом бездействуя. Это говорит о его боязни оказаться арестованным.

  4. В четвертом сне Родион находится у тела старухи, которая оживает и начинает смеяться, а он сбегает под людской хохот. Этот сон показал, насколько Раскольников стыдился общественного раскаянья.

  5. В пятом сне должен наступить конец света, обозначающий кару за грехи. Родион готов к раскаянью и желает сбросить ношу в виде страданий и переживаний.

Цифры и числа

При прочтении сложно не заметить, что внимание автора уделяется цифрам и числам. Цифра три упоминается, когда Раскольников три дня ходил к старухе, а потом раздумывал над убийством. Часто упоминается и цифра семь: таково количество глав, столько лет герою в первом сне, и столько лет Родиону отбывать каторгу. Цифру четыре Достоевский ассоциировал с тревожными моментами в жизни его героя – этаж Алены Ивановны, количество этажей в доме у тайника и число дней после преступления, когда состоялось чтение.

Религиозные символы

В произведении часто упоминается персонаж библейских сказаний Лазарь, а точнее между ним и главным героем проводится параллель. Их судьба и поступки достаточно схожи, ведь его похоронили, а затем воскресили, как произошло и с Раскольниковым, который умер в моральном плане, но вновь зажил после покаяния.

преступление и наказание анализ кратко

Имена

Имена и фамилии в романе даны не случайным образом, и имеют историю и отдельный смысл. Фамилия «Раскольников» происходит от «раскол», обозначая отречение от общества. Имя Сони Мармеладовой имеет значение «мудрая девушка, воспитывающая окружающих», а фамилия «Разумихин» указывает на разумность ее носителя.

Темы и проблемы

Основной темой произведения несомненно является размышление о жизни и попытки найти себя. В процессе развития сюжета Раскольников разобраться в себе и внутренних переживаниях, получить ответы на волнующие вопросы и зажить в гармонии с собой. Достоевский поднимает вопросы нищеты, важности семьи, закона в жизни человека, а также морали и нравственности.

В качестве главной проблемы можно выделить вседозволенность, веру в собственное величие и ложные убеждения. Именно эти вещи и погубили Раскольникова, который верил в гениальность своей теории, а в итоге лишил человека жизни.

Основная идея

При анализе романа Достоевского Преступление и наказание выяснилось, что основной идеей является очевидная неизбежность наказания за содеянное. Но для человека будет страшна не столько кара от властей, а муки совести, которые в итоге приведут к раскаянью. Даже если суметь утаиться от полиции, никогда не получится спрятаться от собственного сердца, которое не позволит забыть о проступке. И такая расплата за преступление будет более жестокой, чем правосудие.

анализ романа достоевского преступление и наказание

Чему учит

Произведение учит читателей по жизни оставаться милосердными и добрыми людьми, которые будут жить по совести, иметь четкие рамки дозволенного и моральные ценности. Раскольников осознал свою неправоту слишком поздно, когда уже нельзя было исправить ошибку, поэтому Достоевский старается рассказать о том, как важно оставаться человеком, дабы потом не быть вынужденным раскаиваться и отмаливать грехи.

Критика

Хоть отзывы о произведении были неоднозначны, большинство все же положительно оценило творение Достоевского. Евгений Марков писал, что может назвать произведение одним из самых удачных и серьезных в карьере писателя, а Василий Розанов восхитился колоритом и атмосферой, созданной Достоевским. Отзыв о романе печатался и в газете «Гласный суд» спустя год после его публикации.

Анализ романа «Преступление и наказание» (Ф. М. Достоевский)

Автор: ·
Опубликовано 09.01.2019
· Обновлено 02.11.2022

«Преступление и наказание» – настоящий роман-исповедь, где автор задается вопросами человеческого мировоззрения, пороков и раскаяния. Фёдор Михайлович Достоевский создал произведение, которое до сих пор находит отклик в сердцах читателей. Многомудрый Литрекон раскроет Вам некоторые подробности и секреты этой книги.

Содержание:

  • 1 История создания
  • 2 Жанр и направление
  • 3 Смысл названия
  • 4 Суть
  • 5 Композиция
  • 6 Время и пространство
  • 7 Главные герои и их характеристика
  • 8 Символика
    • 8.1 Сны Раскольникова
    • 8.2 Цифры и числа
    • 8.3 Религиозные символы
    • 8.4 Имена
  • 9 Темы
  • 10 Проблемы
  • 11 Основная идея
  • 12 Чему учит?
  • 13 Критика

История создания

Решение писать роман, затрагивающий столь серьёзную тему, возникло не на пустом месте. Почвой для идеи стал личный опыт Достоевского, отбывающего наказание на каторге. Откровение о решении писать эту исповедь имеет письменное подтверждение. Как известно, Фёдор Михайлович известил об этом своего брата письмом:

На днях я совершенно решил писать его немедля. Все сердце мое с кровью положится в этот роман. Я задумал его в каторге, лежа на нарах, в тяжелую минуту грусти и саморазложения…

Данное письмо датируется 9 октября 1859 года.

Как известно, история написания книги была изменена нуждой, в которой постоянно пребывал писатель. Изначально его замысел был глобальным: написать огромный роман – своеобразный ответ «Войне и миру» Л. Н. Толстого. Но Достоевскому срочно нужны были деньги, а Катков (его издатель) платил за завершенные произведения. Тогда писатель разбил свою идею на пять частей, и одной из них стал роман «Преступление и наказание».

Отправной точкой создания книги стала газетная вырезка с заметкой о некоем преступлении в трущобах столицы. Федор Михайлович вдохновился реальным инцидентом, но все детали происшествия были вымышлены.

Жанр и направление

Как уже отмечалось, «Преступление и наказание» написано в жанре романа, точнее романа-исповеди. В качестве направления Достоевский выбрал реализм. События, описанные в этом произведении, западают в души и сознание читателей, потому что пугают долей «настоящего» в них.

Федор Михайлович хотел создать роман-эпопею, но по финансовым обстоятельствам (он нуждался в деньгах) вынужден был умерить писательские амбиции. В итоге он разделил свой замысел на 5 самостоятельных романов: «Бесы», «Преступление и наказание», «Подросток», «Идиот» и «Братья Карамазовы».

Смысл названия

Название как нельзя лучше подходит к содержанию романа, отражает основные события, вокруг которых разворачивается сюжет – преступление Родиона и наказание за него. Противоправное деяние уже в заголовке противопоставляется каре, описание которой занимает львиную долю объема. Логическое ударение читатель делает на втором слове, которое как бы перечеркивает первое и предрекает расплату за грех. Автор сознательно разрушает интригу, признаваясь уже вначале, что его герой – убийца, что его удел – разоблачение. Но суть романа – не детективная линия, а философская «начинка»: что бы ни сделал человек, как бы он ни прятал свои преступления, кара все равно настигнет его, ведь она исходит не от земных судей, а от того светлого или доброго, что в заложено в каждом из нас неведомой созидательной силой, сотворившей всех людей.

Кроме того, оно отражает не только главное, криминальное преступление – убийство старушек, но и другие людские пороки, которые с моральной точки зрения можно считать преступлениями. Например, пьянство Мармеладова, работа Сони, «тёмные делишки» Свидригайлова и многое другое. Каждый герой получает свою кару, ведь от судьбы не уйти.

Суть

О чем повествует автор? Об этом Многомудрый Литрекон расскажет в двух словах. Роман начинается с размышлений главного героя – Родиона Раскольникова о том, хватит ли у него духа совершить преступление. В его голове возникла теория для определения сильных и слабых людей, тварей дрожащих и право имеющих, как он сам их называет. Одной из возможных жертв он выбирает старуху-процентщицу, взимающую слишком высокие проценты с нуждающихся клиентов.

Судьба знакомит Раскольникова с семейством Мармеладовых, скатившихся в пропасть нищеты, где отец — пьяница, а дочь по имени Соня вынуждена заниматься непристойной работой, чтобы помочь семье. Именно Соня и становится в финале лучом света для потерявшегося Родиона.

На волне своих размышлений Раскольников совершает убийство старухи-процентщицы топором, но до этого он создал для себя судьбоносную оплошность – забыл закрыть дверь, в которую вошла сестра убитой. Такая случайность заставила героя убить и вторую жертву.

После этого моральное состояние Раскольникова редко приходило в норму. С ним то и дело пытались поговорить и родственники, и друзья, однако толкового разговора добилась только Соня, которой и признался герой в содеянном. Невыносимые муки и терзания Родиона заставляют его сознаться в убийстве всенародно. Спустя несколько месяцев после его признания состоялся суд – он был приговорен к ссылке в Сибирь. Соня уезжает с ним. В эпилоге он переживает внутреннюю борьбу и духовно перерождается, взяв в руки Библию.

Краткое содержание «Преступления и наказания» по главам представлено тут.

Композиция

Для простоты усвоения всех сюжетных линий Достоевский разделил свой роман на части, их в итоге получилось 6 (7 — эпилог). В свою очередь, каждая из частей делится на главы, их порядка 6 в каждой части.

Символично, что по смысловой нагрузке роман можно поделить лишь на 3 части – собственно преступление, наказание и эпилог.

  1. В первую часть входят все размышления Раскольникова, поиски себя и, в конце концов, совершенное убийство, точнее два.
  2. Вторая часть пропитана самоистязанием героя, его моральным наказанием как со своей стороны, так и со стороны общества.
  3. Заключительная часть романа дарит герои веру в искупление героя, путём его раскаяния перед Богом. Раскольникову пришлось полностью пересмотреть свои взгляды на жизнь, поменять приоритеты и обрести новые ценности.

Время и пространство

Рефреном в романе прослеживается обозначение безысходности – «некуда идти». Акцент на этом сделан с целью показать внутреннее состояние Раскольникова – несобранный, растерянный, нестабильный характер, который мечется и не знает, куда деваться. То же явление прослеживается в критический момент жизни других героев. Тот же Мармеладов замечает, что всякому человеку нужна возможность куда-нибудь пойти. А ему некуда, и это обстоятельство решает его судьбу. Бесприютность доводит и Свидригайлова: лишившись всех надежд и чаяний, он сводит счеты с жизнью. Все жертвы злого рока на страницах романа, так или иначе, идут в никуда и чувствуют безвыходность своего положения. Значит, пространство, где то и дело оказываются персонажи, можно назвать «не то», раз действующие лица идут и приходят в «никуда». Отсюда и мотив всеобщего разочарования в жизни.

Как же выглядит это «не то»? Отражением Раскольникова Достоевский изобразил Петербург. Окрасив его в серые, болезненно желтые, блёклые и тёмные тона, автор наглядно показал цвет души главного героя и других горожан. Другие места в романе столь же печальны: коморку Родиона автор сравнивает с гробом, угол, где ютятся Мармеладовы, нельзя даже назвать комнатой, жилище Сони Достоевский называет «сараем», а трактир дышит пьяным смрадом. Горожане задыхаются, а приезжая мать Раскольникова даже не видит разницы между духотой комнат и пыльной вонью улиц.

Главные герои и их характеристика

Достоевский вложил в каждого героя настоящую жизнь со страхами, переживаниями, проблемами и горестями.

  1. Родион Романович Раскольников – основной персонаж романа. На протяжении всего произведения поддаётся мукам размышлений, постоянно находится в поиске себя. Такой потерявшийся, запутанный, несостоявшийся индивид, одаренный незаурядным умом. Родион — далеко не глупый молодой человек, он студент юридического факультета, однако из-за отсутствия средств вынужден бросить учёбу. В его голове зреет теория об обыкновенных и великих людях, он неоднократно задаётся вопросом «Кто я? Тварь дрожащая или правоимеющий?».  Чтобы разобраться в этом, решается на убийство старухи-процентщицы и её сестры. Однако убийца не может заглушить голос совести и едва не сходит с ума, ведь, несмотря на совершенное преступление, он все еще остается добрым и хорошим человеком с обостренным чувством справедливости.
  2. Алена Ивановна (Старуха-процентщица) – жертва теории Раскольникова. По описанию Достоевского она не отличалась добротой и нежностью, напротив, была жестокой и бессердечной. В свои почтенные года создала у себя дома ломбард, куда людей приводила тяжёлая жизненная ситуация. Пользуясь их положением, она наживалась – за вещи платила мало, а проценты брала высокие. При этом она еще и тиранила свою сестру Лизавету. Одним из её клиентов оказался Родион Раскольников.
  3. Семен Захарович Мармеладов – глава семейства Мармеладовых. Добрый, но слабовольный человек, который женился на многодетной вдове из жалости, но не смог вынести груз ответственности. На его примере можно описать то, как жизнь уходит из-под ног. Пару лет назад он жил спокойной жизнью, кормил семью, имел стабильную работу. Идиллия омрачилась увольнением, что повлекло за собой беспробудное пьянство. Такой образ жизни в короткие сроки вогнал семейство Мармеладовых в нищету.
  4. Соня Мармеладова – дочь бывшего чиновника Мармеладова. Путь этой героини вызывает жалость и сочувствие. Скромная, робкая девушка вынуждена в свои 18 лет работать по жёлтому билету, чтобы хоть как-то помочь своей семье выжить. Символично, что она продала свою невинность за 30 рублей – предала сама себя, как Иуда продал Христа за 30 сребреников. Софья верит в Бога и находит в себе силы сохранять чистоту души, несмотря на род занятий. Судьба сводит её с Родионом Раскольниковым, которому она западает в душу. Девушка помогает ему осознать необходимость раскаяния и нравственного возрождения.
  5. Катерина Ивановна – жена Мармеладова. Женщина из другого слоя общества, нежели сам Мармеладов. У неё есть светские манеры, образование и нравственные ценности. Катерина – мать троих детей и, по совместительству, мачеха Сони. Нахождение в этой семье приносит ей боль и страдания, она не может смотреть на пьяного мужа и нуждающуюся семью, будучи не в силах помочь. Нервные расстройства вызывают у неё чахотку. Ее истерики, вызванные малодушием и слабостью, превращают и без того нелегкую жизнь семьи в ад.
  6. Дуня Раскольникова – названная Авдотьей, младшая сестра Родиона Раскольникова и его полная противоположность. В отличие от него, она девушка с твёрдыми убеждениями, со сформировавшимся взглядом на мир и стойким нравом. Её отношения с братом отличаются теплотой и душевностью, она всегда стремится помочь ему разобраться в его бедах и поддержать в трудных ситуациях. Ради блага своей семьи собирается выйти замуж по расчету за господина Лужина, однако этому браку не было суждено свершиться. Является двойником Сони: она тоже готова принести себя в жертву семье, став женой нелюбимого человека.
  7. Дмитрий Прокофьевич Разумихин – друг Родиона и (в финале) муж Дуни Раскольниковой. По описанию Достоевского является достаточно благородным человеком, открытым, готовым прийти на помощь в любой момент. Имеет позитивный и твердый характер, стремится к честному труду и размеренному образу жизни. Надежный и стойкий товарищ.
  8. Аркадий Иванович Свидригайлов – потерявшийся персонаж произведения. Помещик, развращённый необузданными страстями. Автор называет ему самодуром и сомневается в чистоте его намерений.  В конце концов, Свидригайлов совершает самоубийство.

Символика

Роман наполнен интересными и с первого взгляда незначительными деталями и знаками, которые могут многое рассказать о смысле книги.

Сны Раскольникова

  1. Сон о лошади. В нем Родион, будучи маленьким мальчиком, видит избиение лошади и сочувствует ей, горько плача. Этот эпизод демонстрирует двойственность натуры героя, который хочет убить человека, но при этом так остро реагирует на боль животного. Это, очевидно, воспоминание из детства Раскольникова.
  2. Сон об Африке. Герой видит прекрасные пейзажи заморской страны: золотые россыпи песка, голубую гладь воды, зелень оазиса. Это видение представляет собой контраст с тем, что реально окружает Родиона. Автор вводит данный эпизод, чтобы ярче показать убожество бытия героя и подчеркнуть его фантазию, которая заставляет его мечтать о большем и мучает несбыточными желаниями.
  3. Сон об Илье Петровиче и хозяйке. Полицейский бьет хозяйку квартиры героя, а сам Родион боится своего задержания, однако не делает ничего, чтобы избежать его. Это сновидение выдает колебания Раскольникова и его страх перед арестом.
  4. Сон о смеющейся старухе. В нем герой приходит на место преступления, и его жертва спит, но внезапно просыпается и заливается смехом. Убийца пытается расправиться с ней, но ничего не выходит. В итоге он сбегает под хохот Алены Ивановны, а вокруг него снуют толпы людей. Все они смотрят на него, а он останавливается не в силах двигаться дальше. Этот отрывок разоблачает еще один страх героя – боязнь публичного раскаяния и неминуемого позора.
  5. Сон о конце света. Раскольников видит, что весь мир осужден на смерть от моровой язвы. Но выживут лишь немногие избранные люди, это и есть час суда над человечеством. Данное сновидение свидетельствует о нравственном очищении души Родиона, о его готовности к полному раскаянию.

Цифры и числа

  1. В Библии именно эту сумму получил предатель Иуда, который обрек Иисуса на смерть своим доносом. В романе это число тоже означает предательство. Соня продает себя впервые и приносит домой 30 целковых. Последние деньги — 30 копеек — она спустя время дает отцу на похмелье, а он чувствует себя Иудой в этот момент. Марфа Петровна, супруга Свидригайлова, отдала 30.000 р., чтобы выручить мужа из долговой ямы, а он потом покушался на ее жизнь.
  2. Эта цифра в христианской мифологии означает союз Бога и человека, так как состоит из 3 (Святая Троица, символ Бога) и 4 (4 стихии, 4 стороны света, это символ миропорядка). В книге 7 частей (вместе с Эпилогом) – это потому, что в финале герой восстанавливает связь с Богом. В 7 Родион отправляется к старухе – это символизирует, что человек готовится порвать связь с Небесным отцом. Свидригайлов жил с супругой 7 лет – на седьмом году он совершает грех и рвет все связи с Богом. Во сне Раскольников видел себя в возрасте 7 лет – тогда он был еще чистым и невинным, чувствовал близость Бога. В Эпилоге выясняется, что Родиону остается 7 лет до конца каторги – это тоже символ восстановления гармонии.
  3. 4 – число мирового порядка. Поэтому автор часто сопровождает им критические моменты в жизни своего героя: Алена Ивановна живет на 4 этаже, как и Мармеладов, там же находится полицейская контора; рядом с тайником Раскольникова строится 4-этажный дом; памятное чтение Лазаря состоялось через 4 дня после преступления.
  4. 11 – число из притчи о виноградаре и работниках. В 11 пришел последний гость, которого радушно принял хозяин. Именно в этот евангельский час Родион приходит к следователю и сознается в преступлении. Тогда же Раскольников приходит к Соне. Это означает, что покаяться и вернуться к Богу никогда не поздно.

Религиозные символы

На протяжении всего романа главный герой уподобляется Лазарю, персонажу библейского сказания. Этого человека похоронили, но Иисус воскресил его. Так и Родион был нравственно и духовно мертв, но потом ожил на каторге.

Сходство Раскольникова с трупом писатель подмечал очень тонко: описывал его бледность, постоянно упоминал о его лежачем положении, сравнивал комнату с гробом. Герою в бреду казалось, что его тело вынесли. Также он слышит, как во дворе кто-то заколачивает что-то. Сестру и мать он упрекает в том, что они как будто его хоронят – слишком эмоционально прощаются с ним. В финале же он говорит, что воскрес.

Имена

  • Марфа – в притче о Марфе и Марии сказано, что Марфа заботилась об обильном угощении, тогда как ее сестра слушала Иисуса, что было гораздо важнее. Так и жена Свидригайлова заботилась только о материальной стороне жизни в ущерб духовной.
  • Раскольников – от слова «раскол». Раскольниками называли тех, кто отринул традиционные ценности и догмы. Этот термин стал общеупотребительным, когда раскололась православная церковь. Эта фамилия означает, что ее носитель отвернулся от всего, что дорого остальным людям.
  • Софья. По библейской легенде так звали мать трех мучениц – Веры, Надежды и Любви. Их притесняла римская власть, потому что они были не язычницами, как все, а христианками. Это имя означает, что его носительница воспитывает окружающих и направляет их на правильный путь. Кроме того, это имя в переводе с греческого – мудрая.
  • Разумихин. Эта фамилия означает, что ее носитель разумен. Так и есть в романе: друг выручает Родиона и поддерживает его своим крепким и рациональным умом.
  • Заметов. Письмоводитель из полиции сразу же заметил странности в поведении Родиона и подозревал его в преступлении.

Темы

Основной темой произведения Достоевский выделяет удручающее положение общества, его угнетённость и моральную бедность. Весь роман пропитан размышлениями личности, поиском себя, заблуждениями и жизненными ошибками из—за удушающей нищеты, социального неравенства и безысходности.

Тематика книги разнообразна и многогранна:

  1. Закон. Автор рассуждает о законе, но имеет в виду не светский и государственный, а Божий закон. Именно по нему должны жить люди, иначе общество развалится и погрузится в хаос противоречий и взаимных обид. Правительство, конечно, тоже запрещает, но его власть не охватывает многие сферы, где необходимо регулирование. Например, закон преследует убийцу, но спокойно взирает на голодную смерть детей, спустя рукава наблюдает за развитием проституции, не трогает распоясавшихся ростовщиков.
  2. Справедливость. Единственный путь к справедливости – не насилие, а любовь. Родион пытался агрессией и убийством добиться перемен, но сделал лишь хуже. Зато смиренная и кроткая Соня действительно смогла помочь не словом, а делом. Везде, где бы она ни была, девушка восстанавливала гармонию взаимоотношений, проявляла отзывчивость и любовь. Это и есть залог восстановления справедливости. Насилие лишь плодит зло.
  3. Семья. Близкие люди – наш тыл и кров. Именно семья поспособствовала раскаянию Родиона, именно она помогла ему одуматься и жить дальше после трагедии. Она же давала Соне силы и стимул жить. В объединении людей автор видел спасение для всего мира.
  4. Любовь. Эта добродетель – основа межличностных отношений людей. Она помогла Родиону вернуться к полноценной жизни и вылечить душу. Она же сохранила детей Катерины Ивановны, ведь Соня, повинуясь любви, делала все возможное, чтобы спасти их. Это чувство порождает все самое хорошее, что есть в человеке.
  5. Маленький человек. Большинство героев романа – маленькие люди. Все они теряют себя в большом городе и не могут найти в себе силы исполнить свои мечты, обрести смысл бытия. Они в безвыходном положении, и каждый из них по-своему барахтается в трясине, пытаясь вырваться.

Проблемы

Проблематика произведения весьма богата интересными и актуальными вопросами, которыми задаются многие люди.

  1. Автор поднимает множество проблем, но основная – это проблема ложных убеждений, она является актуальной во все времена. Теория, которой был предан Раскольников, о вседозволенности и возможности совершения преступления ради благих целей, является разрушительной. Именно она является причиной произвола, насилия и террора.
  2. Проблема сочувствия и сострадания занимает также занимает большое место в этом романе. Люди замыкаются в кругу своих интересов и бед, не видят и не хотят замечать трудностей и боли окружающих. Это ведет к тому, что все мы становимся одинокими эгоистами, удел которых – жалость к себе. Но решить проблемы мы можем только сообща, поэтому необходимо объединиться в борьбе с ними, проявляя отзывчивость и доброту к тем, кто нуждается в этом.
  3. Свобода и ответственность. Родион искал в теории независимости, возможности вырваться из узкого круга того, что он мог себе позволить. Однако идея о вседозволенности лишь загнала его в тупик и едва не лишила разума. Это говорит о том, что настоящая свобода возможна только при условии ответственности за то, что делает человек. Раскольников освободился лишь тогда, когда полностью принял на себя груз раскаяния и покаяния, когда ответил за то, что сделал, и научился обдумывать последствия своих поступков.
  4. Вина и совесть. Человек не может раскаяться и исправить ошибку, пока не осознает вину. В этом ему помогает только совесть, которая формируется в процессе правильного воспитания. Автор рассматривает эти понятия через религиозную призму, говоря, что именно христианское вероучение способно привить личности обостренное чувство ответственности и справедливости. Стоит только отказаться от веры, и человек потеряет способность верно оценивать свои поступки. А ведь только она сдерживает плохие стороны его характера.

Основная идея

Главная мысль, заложенная Достоевским, это неотвратимость раскаяния. Автор сумел показать читателю, что наказание с моральной стороны гораздо страшнее и мучительнее, чем с юридической. Кара всегда настигнет преступника, даже если он скроет все улики от полиции и скроется от земного суда. Небесное правосудие не дремлет, ведь его основы заложены в душе каждого из нас. Внутреннее состояние отверженного – это и есть его расплата за грехи. За каждым преступлением следует наказание, и в этом скрыта божественная справедливость, невидимая для человека.

Смысл книги скрыт в ответе на главный вопрос: если путь Раскольникова неверный, куда же идти? Как исправить социальную несправедливость? Достоевский указывает на спасение в вере. Она дает нам силы и правильное направление, она учит любить, надеяться, помогать ближним. В ней скрыта вековая мудрость предков. Словом, христианская религия способна помочь человеку и вывести его из тупика на ту дорогу, которая приведет его к счастью обретения высшей справедливости.

Чему учит?

В конце романа Раскольников возвращается к тому, от чего отошел. Он возвращается к Богу и человечности, которая заложена в людях от природы. Таковы его нравственные уроки:

Бoжия правда, земной закон берет свое, и он — кончает тем, что принужден сам на себя донести … Закон правды и человеческая природа взяли свое, убеждение внутреннее даже без сопротивления…

Путь героя заканчивается тем, что он переосмыслил свои взгляды и переустановил жизненные приоритеты. Теперь он нашел себя в христианском смирении и любви к ближним. Таков вывод из прочитанного: помочь людям можно только добром, а не насилием.

Мораль, которую мы должны вынести из этого произведения – это то, что над собой нужно постоянно работать, создавать из себя личность со своими вечными ценностями, моральными убеждениями и гуманным мировоззрением. А способность к раскаянию – это высшая добродетель.

Критика

У каждого читателя роман вызывает собственное восприятие и разные оценки. Например, критик Страхов дал высокую оценку произведению, подчёркивая, что в нем с огромной силой показано «извращение нравственного понимания героя».

Страхов сожалел, что за пределами произведения оказалась вторая и, с его точки зрения, важнейшая сторона задачи – изображение «внутреннего переворота» Раскольникова, «пробуждения в нем истинно человеческого образа чувств и мыслей»

Автор: Карина Великая

Метки: 10 классПреступление и наказаниеразборФедор Достоевский

Читайте также:

Сочинение

«Преступление
и наказание» — это идеологический
роман, в котором сталкивается
нечеловеческая теория с человеческими
чувствами. Достоевский, великий знаток
психологии людей, чуткий и внимательный
художник, пытался разобраться в
современной действительности,
определить меру влияния на человека
популярных в то время идей революционного
переустройства жизни и индивидуалистических
теорий. Вступая в полемику с демократами
и социалистами, писатель стремился
показать в своем романе, как заблуждение
неокрепших умов приводит к убийству,
пролитию крови, калеча и ломая молодые
жизни.

Главная
идея романа раскрывается в образе
Родиона Раскольникова, бедного
студента, умного и одаренного человека,
не имеющего возможности продолжать
образование в университете, влачащего
нищенское, недостойное человека
существование. Рисуя жалкий и убогий
мир петербургских трущоб, писатель
шаг за шагом прослеживает, как
зарождается в сознании героя страшная
теория, как она завладевает всеми его
помыслами, толкая на убийство.

Значит,
идеи Раскольникова порождены
ненормальными, унизительными условиями
жизни. Кроме того, пореформенная ломка
разрушила вековые устои общества,
лишая человеческую индивидуальность
связи с давними культурными традициями
общества, исторической памяти. Личность
человека освобождалась, таким образом,
от каких-либо нравственных принципов
и запретов, тем более, что Раскольников
на каждом шагу видит нарушение
общечеловеческих моральных норм.
Честным трудом невозможно прокормить
семью, поэтому мелкий чиновник
Мармеладов окончательно спивается,
а его дочь Сонечка идет на панель, ведь
иначе погибнет с голоду ее семья. Если
невыносимые условия жизни толкают
человека на нарушение нравственных
принципов, значит, эти принципы являются
чепухой, то есть их можно не принимать
во внимание. Примерно к такому выводу
приходит Раскольников, когда в его
воспаленном мозгу рождается теория,
согласно которой он делит все
человечество на две неравные части.
С одной стороны, это сильные личности,
«сверх-человеки» типа Магомета
и Наполеона, а с другой — серая, безликая
и покорная толпа, которую герой
награждает презрительным наименованием
— «тварь дрожащая» и «муравейник».

Обладая
изощренным аналитическим умом и
болезненным самолюбием. Раскольников
вполне естественно задумывается о
том, к какой половине принадлежит он
сам. Конечно, ему хочется думать, что
он — сильная личность, которая, по его
теории, имеет моральное право на
преступление ради осуществления
гуманной цели. Какова же эта цель?
Физическое уничтожение эксплуататоров,
к которым Родион причисляет зловредную
старушонку-процентщицу, наживавшуюся
на человеческих страданиях. Поэтому
нет ничего плохого в том, чтобы, убив
никчемную старуху, воспользоваться
ее богатствами для помощи бедным,
нуждающимся людям. Эти мысли Раскольникова
совпадают с популярными в 60-е годы
идеями революционной демократии, но
они в теории героя причудливо сплетаются
с философией индивидуализма, допускающей
«кровь по совести», нарушение
моральных норм, принятых большинством
людей. По мнению героя, исторический
прогресс невозможен без жертв,
страданий, крови и осуществляется
сильными мира сего, великими историческими
личностями. Значит, Раскольников
мечтает одновременно и о роли властелина,
и о миссии спасителя. Но христианская,
самоотверженная любовь к людям
несовместима с насилием и презрением
к ним.

Правильность
всякой теории должна подтверждаться
практикой. И Родион Раскольников
задумывает и осуществляет убийство,
снимая с себя нравственный запрет.
Что же показывает проверка? К каким
выводам приводит она героя и читателя?
Уже в момент убийства значительно
нарушается с математической точностью
выверенный план. Раскольников убивает
не только процентщицу Алену Ивановну,
как было задумано, но и ее сестру
Лизавету. Почему? Ведь старухина сестра
была кроткой, безобидной женщиной,
забитым и униженным существом, которое
само нуждается в помощи и защите. Ответ
прост: Родион убивает Лизавету уже не
по идейным соображениям, а как
нежеланного свидетеля своего
преступления. Кроме того, в описании
этого эпизода есть очень важная деталь:
когда посетители Алены Ивановны,
заподозрившие неладное, пытаются
открыть запертую дверь. Раскольников
стоит с поднятым топором, очевидно,
для того, чтобы крушить всех тех, кто
ворвется в комнату. Вообще после своего
преступления Раскольников начинает
видеть в убийстве единственный способ
борьбы или защиты. Его жизнь после
убийства превращается в настоящий
ад.

Достоевский
детально исследует мысли, чувства,
переживания героя. Раскольников
охвачен чувством страха, опасности
разоблачения. Он теряет контроль над
собой, падая в обморок в полицейском
участке, заболевая нервной горячкой.
В Родионе развивается болезненная
подозрительность, которая постепенно
превращается в чувство одиночества,
отторженности от всех. Писатель находит
удивительно точное выражение,
характеризующее внутреннее состояние
Раскольникова: он «как будто ножницами
отрезал себя сам от всех и всего».
Казалось бы, улик против него нет,
преступник объявился. Можно использовать
украденные у старухи деньги для помощи
людям. Но они так и остаются в укромном
месте. Что-то мешает Раскольникову
воспользоваться ими, спокойно жить
дальше. Это, безусловно, не раскаяние
в содеянном, не жалость к убитой им
Лизавете. Нет. Он попытался переступить
через свою натуру, но не смог, ибо
нормальному человеку чуждо кровопролитие
и убийство. Преступление отгородило
его от людей, а человек, даже такой
скрытный и гордый, как Раскольников,
не может жить без общения. Но, несмотря
на страдания и муки, он отнюдь не
разочаровывается в своей жестокой,
нечеловеческой теории. Напротив, она
продолжает властвовать над его умом.
Он разочаровывается только в себе
самом, считая, что не выдержал испытания
на роль властелина, а значит, увы,
относится к «твари дрожащей».

Когда
мучения Раскольникова достигают
высшей точки, он открывается Соне
Мармеладовой, признавшись ей в своем
преступлении. Почему именно ей,
малознакомой, невзрачной, не блещущей
умом девушке, которая к тому же
принадлежит к самой жалкой и презираемой
категории людей? Наверное, потому, что
Родион видел в ней союзницу по
преступлению. Ведь она тоже убивает
себя как личность, но делает она это
ради своей несчастной, голодающей
семьи, отказывая себе даже в самоубийстве.
Значит, Соня сильнее Раскольникова,
сильнее своей христианской любовью
к людям, готовностью к самопожертвованию.
Кроме того, она распоряжается своей
жизнью, а не чужой. Именно Соня
окончательно опровергает теоретизированный
взгляд Раскольникова на окружающий
мир. Ведь Сонечка отнюдь не смиренная
жертва обстоятельств и не «тварь
дрожащая». В страшных, казалось бы,
безвыходных обстоятельствах она
сумела остаться чистым и высоконравственным
человеком, стремящимся делать людям
добро. Таким образом, по мысли
Достоевского, только христианская
любовь и самопожертвование являются
единственным путем к преобразованию
общества.

4
бунт Раскольникова

В
1866 году Ф. М. Достоевский написал роман
«Преступление и наказание». Это сложное
произведение, поражающее философской
глубиной поставленных в нем вопросов
и психологичностью обрисовки характеров
главных действующих лиц. Роман
захватывает остротой социальных
проблем и странностью повествования.
В нем на первом плане находятся не
уголовной преступление, а то наказание
(нравственное и физическое), которое
несет преступник. Не случайно из шести
частей только первая часть романа
посвящена описанию преступления, а
все остальные и эпилог – наказанию
за него. 
    В
центре повествования находится образ
Родиона Раскольникова, совершившего
убийство «по совести». Сам по себе
Раскольников не преступник. Он наделен
многими положительными качествами:
умом, добротой, отзывчивостью.
Раскольников помогает отцу умершего
товарища, отдает последние деньги на
похороны Мармеладова. В нем немало
добрых начал, но нужда, тяжелые жизненные
обстоятельства доводят его до
изнеможения. Родион перестал посещать
университет, потому что ему нечем
платить за обучение; ему приходится
избегать хозяйку, т. к. накопился долг
за комнату; он болен, голодает… И
вокруг себя Раскольников видит нищету
и бесправие. Действие романа
развертывается в районе Сенной площади,
где жили бедные чиновники, ремесленники,
студенты. А совсем рядом находился
Невский проспект с дорогими магазинами,
шикарными дворцами, изысканными
ресторанами. Раскольников видит, что
общество устроено несправедливо: одни
купаются в роскоши, а другие погибают
от голода. Он хочет изменить мир. Но
это сможет сделать только необыкновенный
человек, способный «сломать, что надо,
раз навсегда» и взять власть «над всею
дрожащей тварью и над всем муравейником».
«Свобода и власть, а главное –
власть!…Вот цель!» — говорит Раскольников
Соне Мармеладовой. 
    Под
низким потолком комнаты в уме голодного
человека зарождается чудовищная
теория. Согласно этой теории, все люди
делятся на два «разряда»: на людей
обыкновенных, составляющих большинство
и вынужденных подчиняться силе, и на
людей необыкновенных, «властелинов
судьбы» 0 таких, как Наполеон. Они
способны навязать большинству свою
волю, способны во имя прогресса или
высокой идеи, не задумываясь, «перешагнуть
через кровь». Раскольников хочет быть
добрым властелином, защитником
«униженных и оскорбленных», он поднимает
бунт против несправедливого общественного
устройства. Но его мучает вопрос:
властелин ли он? «Тварь я дрожащая или
право имею?» — спрашивает он себя. Чтобы
получить ответ, раскольников задумывает
убийство старухи-процентщицы. Это как
бы эксперимент над собой: способен ли
он, как властелин, перешагнуть через
кровь? Конечно, герой находит «предлог»
для убийства: ограбить богатую и
никчемную старушонку и на ее деньги
спасти от нищеты и гибели сотни молодых
людей. Но тем не менее Раскольников
всегда внутренне осознавал, что
совершил убийство не по этой причине
и не потому, что был голоден, и даже не
во имя спасения сестры Дуни от брака
с Лужиным, а для того, чтобы проверить
себя. 
    Это
преступление навсегда отгородило его
от других людей. Раскольников чувствует
себя убийцей, на его руках – кровь
невинных жертв. Одно преступление
неизбежно влечет за собой другое: убив
старуху, Раскольников был вынужден
убить ее сестру – «безвинную Лизавету».
Достоевский убедительно доказывает,
что ни одна цель, даже самая высокая
и благородная, не может служить
оправданием для преступных средств.
Все счастье в мире не стоит единой
слезинки ребенка. И понимание этого,
в конце концов, приходит к
Раскольникову. 
    Но
раскаяние и осознание вины далось ему
не сразу. Это произошло во многом
благодаря спасительному влиянию Сони
Мармеладовой. Именно ее доброта, вера
в людей и в Бога помогли Раскольникову
отказаться от своей бесчеловечной
теории. Лишь на каторге произошел
перелом в его душе, и началось постепенное
возвращение к людям. 
    Только
через веру в Бога, через раскаяние и
самопожертвование могло, по мнению
Достоевского, произойти воскрешение
мертвой души Раскольникова и любого
другого человека. Не индивидуалистический
бунт, а красота и любовь спасут мир.

Образ
Петербурга в романе «Преступление
и наказание»

«Под
вечер жарчайшего июльского дня,
незадолго до захода солнца, уже
бросающего свои косые лучи, из жалкой
каморки «под самой кровлей высокого
пятиэтажного дома» выходит в
тяжкой тоске бывший студент Родион
Раскольников». Так начинается
роман Ф.М.Достоевского «Преступление
и наказание». В самом начале своего
произведения мы видим гнетущую
обстановку, окружающую героев на
протяжении всего действия романа.
С этого момента мечется по петербургским
грязным улицам, останавливается на
бесконечных мостах, заходит в грязные
распивочные — без покоя и отдыха,
без передышки, в исступлении и
задумчивости, в бреду и страхе, —
герой романа Достоевского Родион
Раскольников. И все это время мы
ощущаем рядом с ним присутствие
некоего неживого персонажа –
огромного серого города. Образ
Петербурга занимает центральное
место в творчестве Достоевского,
так как с этим городом связаны многие
воспоминания писателя.

На
самом деле было два Петербурга.
Город, созданный руками гениальных
архитекторов, Петербург Дворцовой
набережной и Дворцовой площади,
Петербург дворцовых переворотов и
пышных балов, Петербург — символ
величия и расцвета послепетровской
России, поражающий нас своим
великолепием и сегодня. Но был и
другой, далекий и неизвестный нам,
теперешним людям, Петербург — город,
в котором люди живут в «клетушках»,
в желтых грязных домах с грязными
темными лестницами, проводят время
в маленьких душных мастерских или
в смердящих кабаках и трактирах,
город полусумасшедший, как и
большинство знакомых нам героев
Достоевского. 

В
том Петербурге, где разворачивается
сюжет романа «Преступление и
наказание», жизнь находится в
состоянии нравственного и социального
разложения. Духота петербургских
трущоб – частица общей атмосферы
романа, безысходной и душной. Есть
определенная связь между мыслями
Раскольникова и «черепашьей
скорлупой» его коморки, «крошечной
комнатушки шагов шесть длинной»,
с желтыми, пыльными, отставшими от
стен обоями и низким деревянным
потолком. Эта коморка – маленькая
копия более грандиозной, столь же
душной «коморки» большого
города. Не зря Катерина Ивановна
говорит, что на улицах Петербурга
словно в комнатах без форточек.
Картину тесноты, удушающей скученности
людей, находящихся «на ограниченном
пространстве», преследует чувство
духовного одиночества. Люди относятся
друг к другу с недоверием и подозрением,
их объединяет только любопытство к
несчастьям ближнего и злорадство к
удачам других. Под пьяный хохот и
ядовитые насмешки посетителей
распивочной рассказывает Мармеладов
потрясающую своим трагизмом историю
собственной жизни; сбегаются на
скандал жильцы дома, в котором живет
Катерина Ивановна. 

Отличительной
чертой русской общественной мысли,
русской литературы всегда была
напряженность духовных исканий,
стремление писателей к постановке
коренных философских, мировоззренческих
вопросов, связанных с нравственной
ориентацией человека в мире, к поискам
смысла жизни. Духовный мир героев
Достоевского раскрывается через
такие категории, как зло, добро,
свобода, добродетель, необходимость,
бог, бессмертие, совесть. Достоевский,
как художник, отличается тонкостью
психологического анализа, произведения
его характеризуются глубиной
философского содержания. В этом
важнейшая особенность его творчества.
Герои его — люди ищущие, одержимые
той или иной идеей, все интересы их
сосредоточены вокруг какого-либо
вопроса, над разрешением которого
они мучаются. Образ Петербурга дан
ярко, в динамике, город олицетворяет
души растерзанных трагизмом жизни
героев. Петербург — это тоже один
из героев, который постоянно
присутствует в произведениях
Достоевского. Образ Петербурга
создавали в своих произведениях и
Пушкин, и Гоголь, и Некрасов, раскрывая
все новые и новые его грани. Достоевский
рисует Петербург в пору стремительного
развития капитализма, когда стали,
как грибы, расти доходные дома,
банкирские конторы, магазины, заводы,
рабочие предместья. Город — это не
просто фон, на котором происходит
какое-либо действие, это тоже
своеобразное «действующее лицо».
Петербург Достоевского душит, давит,
навевает кошмарные видения, внушает
безумные идеи. Достоевский рисует
трущобы Петербурга: много распивочных,
пьяных, голодных, потерявших смысл
жизни людей, которые нередко кончают
с собой, не выдержав невыносимой
жизни. Раскольников стесняется своих
лохмотьев, избегает встреч со
знакомыми на улице, он задолжал
хозяйке и старается не видеть ее
лишний раз, чтобы избежать ругани и
крика. Комната его похожа на душный
шкаф. Многие живут еще хуже, чем
Раскольников, хотя если задуматься,
то приходит мысль — люди живут не
только в душных комнатах трущобного
Петербурга, но и во внутренней духоте,
теряя человеческий облик. 

Серый,
мрачный город, в котором на каждом
углу расположены распивочные, зовущие
бедняков залить свое горе, а на улицах
– проститутки и пьяный народ, видится
нам своеобразным «царством»
бесправия, болезней, нищеты. Здесь
можно задохнуться, появляется желание
побыстрее убежать отсюда, набрать
в легкие свежего деревенского
воздуха, избавиться от испарений
«злости», подлости и
безнравственности. 

Гениальным
писателем, рассматривающим разные
стороны современного ему общества
и рисующим не приукрашенные картины
русской действительности, считался
и считается в наше время Ф.М.
Достоевский. Духом протеста против
социальной несправедливости, против
унижения человека, верой в его высокое
призвание проникнуты созданные
автором в романе «Преступление и
наказание» образы «маленьких
людей». Фундаментальная истина,
на которой основывается мировоззрение
писателя, — это любовь к человеку,
признание духовной индивидуальности
человека. Все искания Достоевского
были направлены на создание достойных
человека условий жизни. А городской
пейзаж Петербурга несет огромную
художественную нагрузку. Пейзаж
Достоевского – это не только пейзаж
впечатления, это пейзаж выражения,
который внутренне связан с изображенным
в романе человеческим миром и
подчеркивает чувство безысходности,
испытываемое героями произведения.

Судьбы
униженных и сокрбленныых в романе

В своём
романе «Преступление и наказание» Ф.
М. Достоевский поднимает тему «униженных
и оскорблённых», тему маленького
человека. Общество, в котором живут
герои романа, так устроено, что жизнь
каждого из них возможна лишь на
унизительных условиях, на постоянных
сделках с совестью. Писатель изображает
гнетущую обстановку безысходнодной
жизни человека, заставляя за судьбами
людей увидеть образ преступного мира,
где унижен и придавлен человек, где
человеку «некуда пойти». Эпизоды,
рисующие жизнь «униженных и оскорблённых»,
говорят о том, что судьбы героев романа
обусловлены не какими-то случайными
трагическими обстоятельствами или
их личностными качествами, а законами
устройства общества.

Автор,
проводя читателя по Петербургу, рисует
людей разных социальных слоёв, в том
числе, и бедных, потерявших смысл
жизни. Часто они кончают с собой, не
выдерживая своего унылого существования,
или губят жизнь в многочисленных
распивочных. В одной из таких распивочных
Родион Раскольников знакомится с
Мармеладовым. Из рассказа этого героя
мы узнаём о несчастной судьбе всей
его семьи.

Фраза
Мармеладова: «Понимаете ли вы, милостивый
государь, что значит, когда уже некуда
больше идти…» поднимает фигуру
маленького человека, смешного своей
торжественно-витиеватой и канцелярской
манерой говорить, на высоту трагического
размышления о судьбе человечества.

Некуда
идти и Катерине Ивановне, которую
погубило невыносимое для её честолюбивой
натуры противоречие между прошлой
обеспеченной и богатой жизнью и жалкой,
нищенской настоящей.

Соня
Мармеладова, чистая душой девушка,
вынуждена торговать собой, чтобы
прокормить больную мачеху и её
малолетних детей. При этом она не
требует никакой благодарности. Она
ни в чём не винит Катерину Ивановну,
просто смиряется со своей судьбой.
Только Сонечке стыдно перед собой и
Богом.

Идея
самопожертвования, воплощённая в
образе Сони, поднимает его до символа
страдания всего человечества. Эти
страдания сливались для Достоевского
с любовью. Соня – олицетворение любви
к людям, именно поэтому она сохранила
нравственную чистоту в той грязи, в
которую бросила её жизнь.

Тем
же смыслом наполнен образ Дуни, сестры
Раскольникова. Она соглашается на
жертву: ради свято любимого брата
соглашается выйти замуж за Лужина, в
котором воплощён классический тип
буржуазного дельца, карьериста,
унижающего людей и способного пойти
на всё ради личной выгоды.

Достоевский
показывает, что положение безнадёжности,
тупика толкает людей на моральные
преступления против самих себя.
Общество ставит их перед выбором таких
путей, которые ведут к бесчеловечности.

На
сделку с совестью идёт и Раскольников,
решившись на убийство. В противоречие
с человеконенавистнической теорией
вступает живая и гуманная натура
героя. Достоевский показывает, как
каждый раз при встрече с человеческим
страданием Раскольников испытывает
почти инстинктивное желание прийти
на помощь. Его теория вседозволенности,
раздвоения человечества на две
категории терпит крах. Чувство
отверженности, одиночества становится
страшным наказанием для преступника.

Достоевский
показывает, что идея Раскольникова
неразрывно связана с непосредственными
условиями его жизни, с миром петербургских
углов. Рисуя ужасающую картину
человеческой скученности, грязи,
духоты, Достоевский в то же время
показывает одиночество человека в
толпе, одиночество, прежде всего,
духовное, его жизненную неприкаянность.

Раскольников
и Свидригайло

Раскольников
и Свидригайлов — герои одного из
лучших романов Достоевского «Преступление
и наказание». Этот роман отличается
глубочайшим психологизмом и обилием
резких контрастов. 

На
первый взгляд, в характерах Раскольникова
и Свидригайлова нет ничего общего,
мало того, они представляются антиподами.
Однако если внимательнее вглядеться
в образы этих героев, то можно найти
определенное сходство. В первую очередь
это сходство проявляется в том, что
оба героя совершают преступления.
Правда, делают они это в разных целях:
Раскольников убивает старушку и
Лизавету ради проверки своей теории,
с благородной целью помочь нищим,
обездоленным, униженным и оскорбленным.
А Свидригайлов всю свою низменную
энергию направляет на получение
сомнительных удовольствий, стараясь
добиться желаемого любой
ценой. 

Раскольников
и Свидригайлов предстают перед
читателями как «сильные» личности.
И это действительно так. Только
обладающие исключительной силой воли
и невозмутимостью люди могут заставить
себя переступить кровавую черту,
сознательно пойти на преступление.
Оба эти героя прекрасно пони- мают,
что по сути своей они чрезвычайно
близки. И недаром при первой же встрече
Свидригайлов говорит Раскольникову:
«Мы одного поля ягоды». Впоследствии
и Раскольников приходит к пониманию
этого. За преступлением следует
наказание. У обоих героев оно примерно
одинаково. И Раскольников, и Свидригайлов
испытывают сильнейшие муки совести,
они раскаиваются в содеянном и пытаются
исправить положение. И, казалось бы,
встают на путь истинный. Но душевные
терзания вскоре становятся невыносимыми.
У Свидригайлова не выдерживают нервы,
и он заканчивает жизнь самоубийством.
Раскольников с ужасом понимает, что
с ним может произойти то же самое, и в
конце концов признается в содеянном. 

В
отличие от Раскольникова Свидригайлов
имеет несколько двойственный характер.
С одной стороны, кажется, что он
обыкновенный, нормальный, трезвомыслящий
человек, каким он и представляется
Раскольникову, но эту сторону характера
заглушает его вечное и неодолимое
влечение к удовольствиям. 

Раскольников
же, по-моему, куда более твердый в своих
намерениях человек. Он даже в чем-то
похож на тургеневского Базарова,
который жестко придерживается своей
теории и проверяет ее на практике.
Ради своей теории Раскольников даже
разрывает отношения с матерью и
сестрой, он хочет произвести впечатление
на окружающих благодаря своей теории
и ставит себя намного выше окружающих. 

В
представленных выше соображениях и
заключаются, на мой взгляд, различия
и сходства между 

Раскольниковым
и Свидригайловым, которых можно назвать
двумя сторонами одной медали. 

«Правда»
Сони Мармеладовой (по «Преступлению
и наказанию» Достоевского)

    В
романе Достоевского «Преступление и
наказание», как и в каждом романе,
существует много различных героев.
Главный из них – Раскольников –
изучает остальных, создаёт на основе
своих рассуждений теорию, у него
появляется некое убеждение, которое
и толкает его к преступлению. В появлении
у него этого убеждения, а, стало быть,
и в совершении им этого преступления
виноваты все герои, с которыми он
общался: ведь они же были такими, какими
их видел Раскольников, на их основе
он формировал свою теорию. Но их вклад
в создание убеждений Раскольникова
малоэффективен, так как происходит
случайно, нечаянно. Зато намного
больший вклад второстепенные герои
романа вносят в осознание Раскольниковым
неправильности своей теории, которое
побудило его к тому, чтобы признаться
во всём народу. 
    Наибольший
такой вклад сделала Соня Мармеладова.
Она помогла герою понять, кто она, а
кто он, что ему даёт признание, для
чего им нужно жить, помогла душевно
воскресить и посмотреть на себя и на
других по-другому. Это была хорошенькая
девушка лет восемнадцати, худенькая,
небольшого роста. Жизнь очень жестоко
относилась к ней, так же как и к её
родным. Она рано потеряла отца и мать.
После смерти матери её семья пришла
в бедственное положение, и ей пришлось
идти на панель, чтобы прокормить себя
и детей Катерины Ивановны. Но её дух
был настолько сильным, что не сломился
даже в таких условиях: когда мораль
человека разлагается, мала вероятность
удачи в жизни, существование становится
всё тяжелее и тяжелее, дух сдерживает
гнёт окружающей среды и, если у человека
дух слабый, он не выдерживает и начинает
пропускать негативную энергию вовнутрь,
портя душу. Дух же Сони очень сильный,
и в условиях всех невзгод её душа
остаётся чистой, и она идёт на
самопожертвование. Чистая, нетронутая
душа в ней очень быстро находит в душах
других людей все изъяны, сравнивая их
со своей; она с лёгкостью учит других
убирать эти изъяны, потому что сама
их периодически убирает из своей души
(если каких-то изъянов у неё ещё не
было, она их искусственно на время для
себя создаёт и старается почувствовать,
что ей говорят делать инстинкты). 
    Внешне
это проявляется в её способности
понимать других людей и сострадать
им. Она жалеет Катерину Ивановну за
её глупость и несчастность, своего
отца, умирающего и раскаивающегося
перед ней. Такая девушка привлекает
внимание многих людей, заставляет (в
том числе и себя) уважать себя. Поэтому
Раскольников решил рассказать о своей
тайне именно ей, а не Разумихину,
Порфирию Петровичу, или Свидригайлову.
Он подозревал, что она мудрее всего
оценит обстановку и примет решение.
Он очень хотел, чтобы кто-то ещё разделил
с ним страдания, хотел, чтобы кто-то
помог ему идти по жизни, сделал за него
некоторую работу. Найдя такого человека
в Соне, Раскольников не ошибся с
выбором: это была прекраснейшая
девушка, которая поняла его и пришла
к выводу, что он такой же несчастный
человек, как и она, что Раскольников
не зря пришёл к ней. И такая женщина
ещё называется «девица отъявленного
поведения». (Тут Раскольников и понял
неверность его теории в этом). Именно
так её называет Лужин, сам являясь
подлым и эгоистичным, не понимая ничего
в людях, в том числе и в Соне, что она
ведёт себя унижающим для себя образом
только из сострадания к людям, желая
им помочь, подарить хотя бы на мгновение
ощущение счастья. 
    Всю
жизнь она занимается самопожертвованием,
помогает другим людям. Так, она помогла
и Раскольникову, она помогла ему
переосмыслить себя, что и его теория
неверна, что совершил он преступление
зря, что ему необходимо в нём покаяться,
признаться во всём. Теория была неверна,
так как она основывается на разделении
людей на две группы по внешним признакам,
а те редко выражают всего человека.
Ярким примером является та самая Соня,
бедность и унижение которой не отражают
полностью всю сущность её личности,
самопожертвование которой направлено
на помощь другим бедствующим людям.
Она очень верит, что воскресила
Раскольникова и теперь готова разделить
с ним наказание на каторге. Её «правда»
заключается в том, что, чтобы прожить
жизнь достойно и умереть с чувством,
что ты был великим человеком, нужно
любить всех людей и жертвовать собой
ради других.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Преступление и наказание пример для итогового сочинения
  • Преступление и наказание шинель сочинение итоговое
  • Преступление и наказание начало для сочинения
  • Преступление и наказание темы для итогового сочинения фипи
  • Преступление и наказание направление итогового сочинения презентация

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии