Всего найдено: 5
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, правильно ли такое обращение к Послу в письме: Ваше Превосходительство, господин Посол!?
Ответ справочной службы русского языка
Корректное обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Его Превосходительство, Посол….., Г-н…. — пишется через запятую или без?
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова пишутся без запятых.
С ясным днём. Экселенс (в словарях нет
). В оригинале (фр., англ.) употребляется как с местоимением, так и без. His Excellency, your Excellency, Votre Excellence, Excellency… Их превосходительства, Ваше превосходительство… Возможно ли в русском языке употребление «Превосходительство«, «Преосвященство» и т. п. без местоимения?
Ответ справочной службы русского языка
Как правило, употребляется с местоимением.
Здравствуйте! Попробую еше раз. Может у Вас латинскими буквами не возможно писат? Хотела бы узнат, возможно ли было во время Советского Союза к кому то (но конечно к кому то из Советских граждан) обратится с «Ваше превосходительство«? Может к посолам?
Спасибо большое
Ответ справочной службы русского языка
В «Словаре русского речевого этикета» читаем: После революции _Ваше превосходительство_ 1) сохранилось как официальное обращение к руководителям и членам правительств иностранных государств, а также при титуловании некоторых некоторых глав государств в соответствии с дипломатическим церемониалом и протоколом; 2) шутливо-ироническое обращение к тому, кто (якобы) высоко себя ставит.
Здравствуйте! С наступающими праздниками! Очень прошу ответить срочно — готовлю к отправке новогодние открытки. Как правильно обращаться в поздравлении: Господин Посол! или господин посол? А может быть, вообще есть другой вариант. Заранее благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: господин Посол. Как предложение-обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Морфемный разбор слова:
Однокоренные слова к слову:
Поиск ответа
Ответ справочной службы русского языка
Такое обращение не ошибка, оно применяется – в том числе при обозначении титула адресата в официальных письмах, посланиях – к главам иностранных государств. По отношению к монархам оно как раз таки не используется: к монархам обращаются Ваше Вел ичество (при обозначении титула в официальном письме – Его Величеству, Ее Величеству ).
Здравствуйте!
1. Как объяснить людям, что в предложении следующего формата запятая не ставится (запятыми выделяют местоимение)?
Прошу Вас перенести отпуск по семейным обстоятельствам.
2. Всегда ли «Вас, Вам, Вы» пишется с прописной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы только в следующих случаях: а) как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в личных письмах и официальных документах (служебных записках, заявлениях и др.); б) в текстах, предназначенных для многократного использования: анкеты, листовки и др. (адресат – неконкретное лицо). С прописной буквы пишется местоимение Ваш в сочетаниях Ваше Вел ичество, Ваше Высочество.
Выделение запятыми местоимения Вы во фразах, начинающихся словами Прошу Вас. (предоставить отпуск, рассмотреть вопрос и т. д.), – частая пунктуационная ошибка. Причина вот в чём. Носители языка смешивают два правила, в которых встречается слово обращение. Первое правило приведено выше («местоимение Вы пишется прописной буквы при обращении к одному лицу. »). Второе правило, которое помнят со школы: «обращение выделяется запятыми». Подвох в том, что слово обращение употребляется в этих правилах в разных значениях. В первом случае значение данного существительного – действие по глаголу обратиться – обращаться; во втором случае обращение – лингвистический термин (слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь). Подробную инструкцию по борьбе с этой ошибкой см. в ответе на вопрос № 249535.
Ответ справочной службы русского языка
Местоимения Вы, Ваш пишутся с прописной буквы: а) как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в личных письмах и официальных документах (служебных записках, заявлениях и др.); б) в текстах, предназначенных для многократного использования: анкеты, листовки и др. (адресат – неконкретное лицо). С прописной буквы пишется местоимение Ваш в сочетаниях Ваше Вел ичество, Ваше Высочество.
При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся строчными.
» Ваше Вел ичество» или » ваше вел ичество»?
Ответ справочной службы русского языка
Слова Ваше Вел ичество пишутся с прописной при официальном титуловании (при официальном обращении к монарху). В противном случае правильно написание со строчных. Например, у Булата Окуджавы («Тьмою здесь все занавешено. »):
Тьмою здесь все занавешено
и тишина, как на дне.
Ваше вел ичество женщина,
да неужели – ко мне?
Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, ваше вел ичество,
как вы решились сюда?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно оба слова с прописной: _ Ваше Вел ичество, Ваше Высочество_.
Источник
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО
Смотреть что такое «ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО» в других словарях:
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — ( Ваше превосходительство ) официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение высокопревосходительство … Большой Энциклопедический словарь
Превосходительство — Ваше превосходительство официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение «высокопревосходительство».… … Политология. Словарь.
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО, а, ср. В соединении с мест. «ваше», «его», «их» титулование нек рых высших чинов (в соединении с мест. «ваше», «её», «их» также жён соответствующих лиц); в дипломатической речи в сочетании с соответствующими мест. титулование… … Толковый словарь Ожегова
превосходительство — сущ., кол во синонимов: 2 • обращение (88) • титул (219) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Превосходительство — (Ваше, Его, Их и т. д.) Превосходительство (калька лат. excellentia) почётный титул и обращение к аристократам или лицам исключительно высокого положения. Титул «Превосходительство» носили до XIV века короли франков,… … Википедия
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — а; ср. (с местоим.: ваше, его, её, их). 1. В России до 1917 г.: титулование лиц, имевших чин генерал майора, генерал лейтенанта, а также соответствующих им гражданских чинов и их жён. Осмелюсь возразить вашему превосходительству. Дом его… … Энциклопедический словарь
превосходительство — а, с. 1) В дореволюционной России: титулование лиц, имевших чин генерал майора, генерал лейтенанта, а также соответствующих им гражданских чиновников и их жен. Сегодня приедет его превосходительство, всем быть на местах (Блок). 2) Употребляется в … Популярный словарь русского языка
«превосходительство» — («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение «высокопревосходительство» … Энциклопедический словарь
превосходительство — ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО, а, ср Титулование некоторых высших генеральских и равных им гражданских чинов (с местоимениями ваше, его, их), а также их жен (с местоимениями ваше, ее, их) в России до 1917 г. Извините, ваше превосходительство, что… … Толковый словарь русских существительных
превосходительство — а. По Табели о рангах титулование гражданских чинов четвертого и третьего классов, а также военных в чине генерал майора и генерал лейтенанта и их жен (с мест, ваше, его, их). ► Там, ваше превосходительство, познакомитесь с хозяйкой дома.… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Источник
Поиск ответа
Ответ справочной службы русского языка
Написание некорректно, в данном случае местоимение нужно писать со строчной буквы. Местоимения вы, ваш пишутся с прописной буквы в следующих случаях:
1) для выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас. Сообщаем Вам. ; в ответ на Ваш запрос. ;
2) в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок;
Здравствуйте. Простите, что отвлекаю, но я хотела спросить. Его В еличество захватил всю семью Шэнь, но позволил вам двоим войти во Дворец. Нужны ли ещё запятые?
Ответ справочной службы русского языка
Пунктуация верна, другие запятые не нужны.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Написание будет зависеть от сферы употребления фразы. С прописных букв сочетание Его В еличество пишется при официальном титуловании.
Здравствуйте! Ставим ли мы запятую после названия чего-либо, если в самом названии есть прич. или дееприч. оборот? В том же году 20 сентября «За устройство и порядок, найденный его императорским в еличество м во время проезда по Таврической губернии» () чиновнику было объявлено монаршее благоволение.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не нужна. Если предложение или словосочетание, заключенное в кавычки, должно было бы заканчиваться запятой, но дальше следует продолжение текста, то запятая не ставится ни перед закрывающими кавычками, ни после них.
Какие из этих слов пишутся строчными, а какие прописными буквами: его в еличество император?
Ответ справочной службы русского языка
При официальном титуловании, при воспроизведении официальных исторических текстов все слова пишутся с прописной: Его В еличество Император.
Здравствуйте, уважаемые консультанты Грамоты! У меня вопрос о написание слова «консул» в отдельности и в предложении: «Уважаемая (Г)госпожа (К)консул!» Заранее спасибо за ответ! С уважением, Татьяна Фомина.
Ответ справочной службы русского языка
Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами.
В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её В еличество Королева Англии. Однако в неофициальных текстах эти названия пишутся со строчной буквы, напр.: выборы президента, выступление председателя Госдумы, распоряжение премьер-министра, приём у королевы.
(Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006.)
Ответ справочной службы русского языка
В практике письма наблюдается разнобой, но всё-таки справочные пособия рекомендуют писать Его В еличество с прописных только при официальном титуловании. В переносном употреблении корректно строчными: его в еличество случай, его в еличество возраст, ее в еличество вечная мерзлота и т. д. Ответ на вопрос № 258707 исправлен.
Большинство словарей рекомендуют склонять только вторую часть: гоголь-моголя, гоголь-моголю и т. д. Напишем главному редактору «Большого толкового словаря» С. А. Кузнецову.
Ответ справочной службы русского языка
Приводим рекомендации современных словарей и справочников.
Ответ справочной службы русского языка
Такое обращение не ошибка, оно применяется – в том числе при обозначении титула адресата в официальных письмах, посланиях – к главам иностранных государств. По отношению к монархам оно как раз таки не используется: к монархам обращаются Ваше В еличество (при обозначении титула в официальном письме – Его Величеству, Ее Величеству ).
Здравствуйте!
1. Как объяснить людям, что в предложении следующего формата запятая не ставится (запятыми выделяют местоимение)?
Прошу Вас перенести отпуск по семейным обстоятельствам.
2. Всегда ли «Вас, Вам, Вы» пишется с прописной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Выделение запятыми местоимения Вы во фразах, начинающихся словами Прошу Вас. (предоставить отпуск, рассмотреть вопрос и т. д.), – частая пунктуационная ошибка. Причина вот в чём. Носители языка смешивают два правила, в которых встречается слово обращение. Первое правило приведено выше («местоимение Вы пишется прописной буквы при обращении к одному лицу. »). Второе правило, которое помнят со школы: «обращение выделяется запятыми». Подвох в том, что слово обращение употребляется в этих правилах в разных значениях. В первом случае значение данного существительного – действие по глаголу обратиться – обращаться; во втором случае обращение – лингвистический термин (слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь). Подробную инструкцию по борьбе с этой ошибкой см. в ответе на вопрос № 249535.
Ответ справочной службы русского языка
При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся строчными.
Здравствуйте! Если выражение Его в еличество случай употребляется в середине предложения, то «Его» также пишется с большой буквы? Объясните, почему?
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: его в еличество случай. Прописные буквы употребляются, если речь идет о титуле монарха.
Как правильно: Её в еличество природа или Его в еличество природа?
Спасибо. С уважением,
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: ее в еличество природа.
Как правильно написать фразу «Его В еличество К(к)ороль такой-то»? С прописной или строчной буквы?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Источник
Значение слова «превосходительство»
1. В дореволюционной России: титулование лиц, имевших чин генерал-майора, генерал-лейтенанта, а также соответствующих им гражданских чинов и их жен (употреблялось с местоимениями ваше, его, ее, их).
2. Употребляется в дипломатическом языке по отношению к руководителям и членам правительств иностранных государств, а также при титуловании некоторых глав государств.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Титул «Превосходительство» носили до XIV века короли франков, лангобардов и германские императоры. Лишь в начале XVII века данное обращение утвердилось за высшими гражданскими должностными лицами — министрами, послами, тайными советниками и т. д.
В России до 1917 г. согласно Табели о рангах звания III—V классов предусматривали обращение «Ваше Превосходительство», а звания I—II классов — «Ваше Высокопревосходительство».
Согласно современному дипломатическому протоколу, титул «превосходительство» применяется к носителям следующих должностей и званий:
главы иностранных государств (за исключением монархов)
главы иностранных правительств
члены правительств иностранных государств в ранге министра
послы зарубежных государств в принимающей стране
апостольский нунций Ватикана
евангелические епископы (кроме Германии)
католические епископы, архиепископы, а также носители равных по значению почётных титулов, за исключением кардиналов, имеющих право на титул Высокопреосвященство) (пример: «его превосходительство достойнейший господин епископ…»)
православные титулярные епископы и католические викариатные епископы.
При обращении к председателям парламентов согласно дипломатическому протоколу титутлование «ваше превосходительство» не применяется, поскольку они не участвуют в дипломатических отношениях.
Так же титул превосходительство применяется к губернатору при обращении юр. лица или представителя военной организации в письменном виде ( возможно употребление и в устной форме в зависимости от региона).
В настоящее время при использовании в обиходе имеет саркастический оттенок.
ПРЕВОСХОДИ’ТЕЛЬСТВО, а, ср. (офиц.). Со словами: его, ее, ваше, их — 1) титулование лиц, имевших в военной службе чин генерал-майора или генерал-лейтенанта, в гражданской — чин четвертого или третьего класса (дореволюц.). Осмелюсь доложить вашему превосходительству. Салтыков-Щедрин. 2) употр. в дипломатическом языке при обращении к руководителям и членам правительства иностранных государств.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
превосходи́тельство
1. истор. форма титулования некоторых высших военных и гражданских чинов в дореволюционной России, а также их жён; форма официально-почтительного обращения к ним (обычно с местоимениями ваша, его, её, их)
2. офиц. в дипломатическом языке — форма обращения к руководителям и членам правительств иностранных государств
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: трёхвековой — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Источник
Поиск ответа
Ответ справочной службы русского языка
Корректное обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова пишутся без запятых.
Ответ справочной службы русского языка
Как правило, употребляется с местоимением.
Здравствуйте! Попробую еше раз. Может у Вас латинскими буквами не возможно писат? Хотела бы узнат, возможно ли было во время Советского Союза к кому то (но конечно к кому то из Советских граждан) обратится с «Ваше превосходительство «? Может к посолам? Спасибо большое
Ответ справочной службы русского языка
В «Словаре русского речевого этикета» читаем: После революции _Ваше превосходительство _ 1) сохранилось как официальное обращение к руководителям и членам правительств иностранных государств, а также при титуловании некоторых некоторых глав государств в соответствии с дипломатическим церемониалом и протоколом; 2) шутливо-ироническое обращение к тому, кто (якобы) высоко себя ставит.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: господин Посол. Как предложение-обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Источник
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Ваше превосходительство как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Ваше превосходительство как пишется», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.
Всего найдено: 11
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, правильно ли такое обращение к Послу в письме: Ваше Превосходительство, господин Посол!?
Ответ справочной службы русского языка
Корректное обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Добрый день!
Еще раз обращаюсь с вопросом, т.к. нигде не могу найти ответ.
На сайте www.kremlin.ru столкнулся с поздравлением от имени президента:
«Его Превосходительству господину Леониду Тибилову, Президенту Республики Южная Осетия».
Объясните, пожалуйста, почему такое обращение — «Его Превосходительству» (думал, что употребимо только к монархам и их семьям…)Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Такое обращение не ошибка, оно применяется – в том числе при обозначении титула адресата в официальных письмах, посланиях – к главам иностранных государств. По отношению к монархам оно как раз таки не используется: к монархам обращаются Ваше Величество (при обозначении титула в официальном письме – Его Величеству, Ее Величеству).
Как правильно «не превосходит вес» или «не превосходит веса»?
Заранее благодарю за ответ
Ответ справочной службы русского языка
Употребление зависит от контекста. Возможные варианты: что-либо не превосходит по весу чего-либо, такой-то вес не превосходит такого-то веса.
Его Превосходительство, Посол….., Г-н…. — пишется через запятую или без?
Ответ справочной службы русского языка
Эти слова пишутся без запятых.
С ясным днём. Экселенс (в словарях нет
). В оригинале (фр., англ.) употребляется как с местоимением, так и без. His Excellency, your Excellency, Votre Excellence, Excellency… Их превосходительства, Ваше превосходительство… Возможно ли в русском языке употребление «Превосходительство», «Преосвященство» и т. п. без местоимения?
Ответ справочной службы русского языка
Как правило, употребляется с местоимением.
Здравствуйте! Попробую еше раз. Может у Вас латинскими буквами не возможно писат? Хотела бы узнат, возможно ли было во время Советского Союза к кому то (но конечно к кому то из Советских граждан) обратится с «Ваше превосходительство»? Может к посолам?
Спасибо большое
Ответ справочной службы русского языка
В «Словаре русского речевого этикета» читаем: После революции _Ваше превосходительство_ 1) сохранилось как официальное обращение к руководителям и членам правительств иностранных государств, а также при титуловании некоторых некоторых глав государств в соответствии с дипломатическим церемониалом и протоколом; 2) шутливо-ироническое обращение к тому, кто (якобы) высоко себя ставит.
Здравствуйте! Разъясните, пожалуйста, разницу между словами «синергический» и «синергетический». В толковом словаре не нашла этих слов, хотя в орфографических есть оба. В различных энциклопедиях также встречаются оба слова, со сходным значением.
Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
_Синергический_ — от сущ. синергия, «комбинированное воздействие двух или более факторов, характеризующееся тем, что их объединённое биологическое действие существенно превосходит эффект каждого отдельно взятого компонента и их суммы».
_Синергетический_ — от сущ. синергетика, «междисциплинарное направление научных исследований, задачей которого является изучение природных явлений и процессов на основе принципов самоорганизации систем (состоящих из подсистем). …Наука, занимающаяся изучением процессов самоорганизации и возникновения, поддержания, устойчивости и распада структур самой различной природы…».
Скажите, пожалуйста, правильно ли стоят запятые:
«…а по таким критериям, как удобство применения и безопасность(,) превосходит его».Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Указанная запятая нужна.
Корректна ли фраза: «Эта сумма вдвое превосходит прямые издержки…». Или надо так: «Эта сумма вдвое превышает сумму прямых издержек…».
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректны оба варианта.
Здравствуйте! С наступающими праздниками! Очень прошу ответить срочно — готовлю к отправке новогодние открытки. Как правильно обращаться в поздравлении: Господин Посол! или господин посол? А может быть, вообще есть другой вариант. Заранее благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно: господин Посол. Как предложение-обращение: Ваше превосходительство господин Посол!
Как верно расставить знаки препинания? : «В таких аспектах как надежность, доходность и удобство работы — доверительное управление во многом превосходит …» Спасибо заранее.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: _В таких аспектах, как надежность, доходность и удобство работы, доверительное управление во многом превосходит …_
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО
- ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО
-
- ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО
-
ПРЕВОСХОДИ́ТЕЛЬСТВО, превосходительства, ср. (офиц.). Со словами: его, ее, ваше, их — 1) титулование лиц, имевших в военной службе чин генерал-майора или генерал-лейтенанта, в гражданской — чин четвертого или третьего класса (дорев.). «Осмелюсь доложить вашему превосходительству.» Салтыков-Щедрин. 2) употр. в дипломатическом языке при обращении к руководителям и членам правительства иностранных государств.
Толковый словарь Ушакова.
1935-1940.
.
Синонимы:
Смотреть что такое «ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО» в других словарях:
-
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — ( Ваше превосходительство ) официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение высокопревосходительство … Большой Энциклопедический словарь
-
Превосходительство — Ваше превосходительство официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение «высокопревосходительство».… … Политология. Словарь.
-
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО, а, ср. В соединении с мест. «ваше», «его», «их» титулование нек рых высших чинов (в соединении с мест. «ваше», «её», «их» также жён соответствующих лиц); в дипломатической речи в сочетании с соответствующими мест. титулование… … Толковый словарь Ожегова
-
превосходительство — сущ., кол во синонимов: 2 • обращение (88) • титул (219) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
Превосходительство — (Ваше, Его, Их и т. д.) Превосходительство (калька лат. excellentia) почётный титул и обращение к аристократам или лицам исключительно высокого положения. Титул «Превосходительство» носили до XIV века короли франков,… … Википедия
-
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО — а; ср. (с местоим.: ваше, его, её, их). 1. В России до 1917 г.: титулование лиц, имевших чин генерал майора, генерал лейтенанта, а также соответствующих им гражданских чинов и их жён. Осмелюсь возразить вашему превосходительству. Дом его… … Энциклопедический словарь
-
превосходительство — а, с. 1) В дореволюционной России: титулование лиц, имевших чин генерал майора, генерал лейтенанта, а также соответствующих им гражданских чиновников и их жен. Сегодня приедет его превосходительство, всем быть на местах (Блок). 2) Употребляется в … Популярный словарь русского языка
-
«превосходительство» — («Ваше превосходительство»), официальное обращение в Российской империи к чиновникам 4 3 го классов, генерал майорам и генерал лейтенантам, контр адмиралам и вице адмиралам. К чинам 2 1 го классов было обращение «высокопревосходительство» … Энциклопедический словарь
-
превосходительство — ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО, а, ср Титулование некоторых высших генеральских и равных им гражданских чинов (с местоимениями ваше, его, их), а также их жен (с местоимениями ваше, ее, их) в России до 1917 г. Извините, ваше превосходительство, что… … Толковый словарь русских существительных
-
превосходительство — а. По Табели о рангах титулование гражданских чинов четвертого и третьего классов, а также военных в чине генерал майора и генерал лейтенанта и их жен (с мест, ваше, его, их). ► Там, ваше превосходительство, познакомитесь с хозяйкой дома.… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
- Литнет
- Литературные блоги
- Титулы (шпаргалка для себя)
Титулы (шпаргалка для себя)
Искала тут для новой книги кое-какие уточнения и нашла удобную шпаргалку. Делюсь, вдруг кому-то пригодится.
Обращение к титулованной особе:
Обращение к королю/королеве — Ваше Величество;
к принцу/принцессе или герцогу королевской крови — Ваше Высочество
к герцогу/герцогине и князю/княгине — Ваша светлость
к графу/графине или маркизу/маркизе — Ваше сиятельство
к остальным — Ваша милость.
Дворяне могут быть также поименованы:
герцог — светлейший и могущественный государь;
маркиз или граф — высокородный и могущественный владетель, достопочтенный граф/маркиз;
виконт — благородный и могущественный господин;
барон — истинный господин.
Маркиз — старший сын герцога или младший брат
Мариза — жена маркиза
Виконт — сын графа или его младший брат
Виконтесса — жена виконта
Если Вы не уверены, что помните титул того, с кем разговариваете, то во Франции обращаться стоит:
Месье — обращение к мужчине
Мадам — обращение к женщине
Мадемуазель — обращение к незамужней женщине
Обращение к церковным служителям:
Ваше Святейшество — обращение к Великому Инквизитору.
Ваше Преосвященство — обращение к архиепископу и Карающим Дланям Господа.
Преподобный отец/святой отец/падре — обращение к любому священнику.
Король — Королева
Непосредственные правители государства. Они владеют родовой провинцией, которая обычно включает в себя столицу страны и некоторую территорию вокруг.
Обращение: Ваше Величество, сир/миледи
Упоминание в разговоре: Его/Её Величество, король/королева
Титулы детей: принц — принцесса, наследник престола — кронпринц.
Обращение к детям: Ваше Высочество, сир/миледи
Упоминание детей в разговоре: принц/принцесса, Его/Её Высочество.
Герцог — Герцогиня
Самый крупные после короля землевладельцы. Они владеют довольно большой частью страны, имеют свою армию, флот (если есть возможность), обладают судебной, законодательной (на территории своего герцогства) и исполнительной властью, однако обязаны подчиняться королю.
Обращение: Ваша Светлость, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Светлость, герцог/герцогиня
Маркиз — Маркиза
Маркизы являются землевладельцами, владеют же они графствами, расположенными на границах государства. Обладают теми же правами и обязанностями, что и графы.
Обращение: Ваше Сиятельство, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Сиятельство, маркиз/маркиза
Граф — Графиня
Графы владеют графством — частью государства, меньшего, чем герцогство, и выделяемое герцогом. В своём графстве они могут осуществлять судебную и военную власть.
Обращение: Ваше Сиятельство, милорд/миледи
Упоминание: Его/Её Милость, граф/графиня
Виконт — Виконтесса
Виконты — это феодалы, наделённые виконством от графа. Виконты обязаны предоставлять графу войско в случае необходимости. Могут осуществлять судебную власть в своих землях.
Обращение: Ваша Милость, лорд/леди
Упоминание: Его/Её Милость, виконт/виконтесса
Барон — Баронесса
Бароны получают надел от виконта или графа, называемый баронством.
Обращение: Ваша Милость, лорд/леди
Упоминание: Его/Её Милость, барон/баронесса
Баронет — Дама
Баронеты управляют небольшим феодом, в который входит родовое поместье и несколько деревень.
Обращение: сэр/леди
Упоминание: сэр/леди, баронет/дама
Рыцарь — Леди
Рыцарь — это прежде всего солдат. Он обязан служить сеньору определённое время (около двух месяцев год), а в военное время — столько, сколько потребуется. Рыцарь получает от феодала некоторую землю, которую рыцарь имеет право передать по наследству, однако только в том случае, если среди его детей будет хотя бы один рыцарь. При условии блестящей службы и непоколебимой верности рыцарь может получить титул баронета.
Обращение: сэр/леди
Упоминание: сэр/леди
К монашеским духовным санам относятся:
— Неофиты. Только что принятые в ряды духовников, они проходят обучение.
— Младшие жрецы. Младшие продолжают обучение, однако они уже не сидят или наблюдают со стороны, а сами принимают участие в обрядах, помогая священникам и выполняя какую-нибудь работу.
— Священники. Прошедшие обучение духовники, они уже сами проводят ритуалы и обряды, однако их работа редко выходит за пределы одного храма или монастыря. Только священники имеют право покидать стены монастыря в любое время (понятное дело, установленное уставом). Неофиты и младшие жрецы могут выходить только по большим праздникам или с особого разрешения кого-либо из вышестоящих жрецов.
К высшим духовным санам относятся:
— Аббаты. Настоятели монастырей, они обладают большой властью, влиянием. Аббаты распоряжаются имуществом монастырей и имеют над своими подопечными полную власть. Подотчётны они только верховным жрецам и патриарху.
— Верховные жрецы. Верховные жрецы управляют храмами своих богов в городах. Раз в год они собираются на Тайный Совет в столице страны и решают важные церковные вопросы. После смерти патриарха они выбирают нового из числа друг друга. Также верховные проводят обряды у значимых лиц города.
— Патриарх. Патриарх — глава церкви в стране. Его функция – назначение верховных жрецов, проведение обрядов у самых высших лиц государства (в частности, коронации), создание указов, относящихся к церкви. Выбирается из числа верховных жрецов.
Взято здесь
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | превосходи́тельство | превосходи́тельства |
Р. | превосходи́тельства | превосходи́тельств |
Д. | превосходи́тельству | превосходи́тельствам |
В. | превосходи́тельство | превосходи́тельства |
Тв. | превосходи́тельством | превосходи́тельствами |
Пр. | превосходи́тельстве | превосходи́тельствах |
пре—вос—хо—ди́—тель—ство
Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).
Производное: превосходить ➔ превосходи + тель + ств + о (суффиксальный; чересступенчатое словообразование) [Тихонов, 2003].
Корень: -превосход-; суффиксы: -и-тель-ств; окончание: -о [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
- МФА: ед. ч. [prʲɪvəsxɐˈdʲitʲɪlʲstvə], мн. ч. [prʲɪvəsxɐˈdʲitʲɪlʲstvə]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- истор. форма титулования некоторых высших военных и гражданских чинов, а также их жён (в дореволюционной России); форма официально-почтительного обращения к ним (обычно с местоимениями ваше, его, её, их) ◆ — Милостивое внимание вашего превосходительства… вроде как бы живительной влаги… А. П. Чехов, «Толстый и тонкий», 1883 г. [Викитека]
- офиц. в дипломатическом языке — форма обращения к руководителям и членам правительств иностранных государств ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
- ?
- ?
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
форма титулования чинов и обращения к ним | |
форма обращения к члену правительства | |
Библиография[править]
- превосходительство // Научно-информационный «Орфографический академический ресурс „Академос“» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. orfo.ruslang.ru
- Зализняк А. А. превосходительство // Грамматический словарь русского языка. — Изд. 5-е, испр. — М. : АСТ Пресс, 2008.
- Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ : Астрель, 2003.
Excellency is an honorific style given to certain high-level officers of a sovereign state, officials of an international organization, or members of an aristocracy. Once entitled to the title «Excellency», the holder usually retains the right to that courtesy throughout their lifetime,[1] although in some cases the title is attached to a particular office, and is held only for the duration of that office.[2]
Generally people addressed as Excellency are heads of state, heads of government, governors, ambassadors, Roman Catholic bishops, high-ranking ecclesiastics and others holding equivalent rank, such as heads of international organizations.[3] Members of royal families generally have distinct addresses such as Majesty, Highness, etc.
While not a title of office itself, the honorific Excellency precedes various titles held by the holder, both in speech and in writing. In reference to such an official, it takes the form His or Her Excellency; in direct address, Your Excellency, or, less formally, simply Excellency.
The abbreviation HE is often used instead of His/Her Excellency; alternatively it may stand for His Eminence.
Government[edit]
Heads of state and government[edit]
In most republican nation states, the head of state is formally addressed as His or Her Excellency.[4]
If a republic has a separate head of government, that official is almost always addressed as Excellency as well. If the nation is a monarchy, however, the customs may vary. For example, in the case of Australia, all ambassadors, high commissioners, state governors and the governor-general and their spouses are entitled to the use of Excellency.
Governors of colonies in the British Empire were entitled to be addressed as Excellency and this remains the position for the governors of what are now known as British Overseas Territories.[5]
International diplomacy[edit]
In various international organizations, notably the UN and its agencies, Excellency is used as a generic form of address for all republican heads of state and heads of government. It is often granted to the organization’s head as well, and to those chiefs of UN diplomatic missions, such as Resident Coordinators (who are the designated representatives of the Secretary-General), who are accredited at the Head of State level (like an Ambassador), or at the lower Head of Government level.
In recent years, some international organizations, such as the Organization for Security and Co-operation in Europe, or the European Union, have designated their permanent representatives in third countries as ambassadors, although they do not represent sovereign entities. This is now largely accepted, and because these ambassadors rank after the UN representative in the orders of precedence of representatives of international organizations, the UN coming naturally first as pre-eminent, the UN Resident Coordinators are now also commonly but informally referred to in diplomatic circles as ambassadors, although the UN itself does not refer to them in this way.
International judiciary[edit]
Judges of the International Court of Justice are also called Your Excellency.
Monarchy[edit]
Royalty[edit]
In some monarchies the husbands, wives, or children, of a royal prince or princess, who do not possess a princely title themselves, may be entitled to the style. For example, in Spain spouses or children of a born infante or infanta are addressed as Excellency, if not accorded a higher style.
Former members of a royal house or family, who have forfeited a royal title, may be awarded the style afterwards. Examples are former husbands or wives of a royal prince or princess, including Alexandra, Countess of Frederiksborg, following her divorce from Prince Joachim of Denmark. Likewise, Count Carl Johan Bernadotte of Wisborg, who lost his succession rights to the Swedish throne and discontinued use of his royal titles in 1946 when he married the commoner Elin Kerstin Margaretha Wijkmark, was accorded the style.
In some emirates, such as Kuwait and Qatar, the Emir, heir apparent and prime minister are called His Highness. Their children are styled with His/Her Excellency unless they possess a higher honorific.
Nobility[edit]
In Spain members of the high nobility, holding the dignity of grandee, are addressed as The Most Excellent Lord/Lady.
In Denmark, some counts (lensgrever), historically those related by blood or marriage to the Danish monarch, who have entered a morganatic marriage or otherwise left the Royal Family have the right to be styled as Your Excellency, e.g., the Counts of Danneskiold-Samsøe, some of the counts of Rosenborg and the Countess of Frederiksborg (ad personam).
In the Sultanate of Sulu, senior nobility and holders of royal offices that are granted the title of Datu Sadja are addressed as His/Her Excellency.[6]
Knights[edit]
Excellency can also attach to a prestigious quality, notably in an order of knighthood. For example, in the Empire of Brazil, it was attached to the highest classes, each time called Grand Cross, of all three imperial orders: Imperial Order of Pedro I, Imperial Order of the Southern Cross with the military honours of a Lieutenant general and Order of the Rose.
Knights Collar and Knights Grand Cross of the Spanish Orders of Chivalry, such as the Order of Charles III, Order of Isabella the Catholic, Order of Civil Merit, Order of Alfonso X the Wise, Royal Order of Sports Merit, Civil Order of Health, as well as recipients of the Grand Cross of Military, Naval, and Aeronautical Merit are addressed as such. Furthermore, Knights Grand Cross of the Order of Saint Gregory the Great and the Order of St. Sylvester of the Holy See, and Grand Cross of The Lion, Crested Crane, Crown, and The Drum of Rwanda, and Knights of the Order of the Golden Fleece, and Knights Grand Cross of several other orders of high prestige, are often addressed as Excellency.[7]
Ecclesiastical use[edit]
By a decree of the Sacred Congregation of Ceremonial of 31 December 1930[8] the Holy See granted bishops of the Catholic Church the title of Most Reverend Excellency or Excellentia Reverendissima in Latin. In the years following the First World War, the ambassadorial title of Excellency, previously given to nuncios, had already begun to be used by other Catholic bishops. The adjective Most Reverend was intended to distinguish the religious title from that of Excellency given to civil officials.
The instruction Ut sive sollicite of the Holy See’s Secretariat of State, dated 28 March 1969, made the addition of Most Reverend optional,[9] sanctioning what had always been the practice, except possibly for the beginnings of letters and the like.
According to the letter of the decree of 31 December 1930, titular patriarchs too were to be addressed with the title of (Most Reverend) Excellency, but in practice the Holy See continued to address them with the title of Beatitude, which was formally sanctioned for them with the motu proprio Cleri sanctitati of 2 June 1957.
Cardinals, even those who were bishops, continued to use the title of Eminence.
Eastern Orthodox titular metropolitans are addressed with the style of Excellency.
In some English-speaking countries, the honorific of Excellency does not apply to bishops other than the nuncio. In English law, Anglican archbishops are granted the title of His/Her Grace, similar to a duke, and bishops are granted the title of Lord. The same titles are extended by courtesy to their Catholic counterparts, and continue in use in most countries that are or have been members of the Commonwealth,[citation needed] with the exception of the former British East African countries of Kenya, Uganda of Tanzania.
By country[edit]
Afghanistan[edit]
In Afghanistan the title Jalalat Mahab is used for Sardars, or Princes of the former Muhammadzai Dynasty, who are descendants of the Afghan King Sultan Mohammed Khan Telai. Although Jalalat Mahab is derived from the Arabic term Jalalat literally meaning His Majesty, it is regarded as equal to His Excellency or His Royal Highness internationally.
The descendants of King Nadir Shah held the title Alaa Hazrat in which context Hazrat is Turkish and means Majesty or Highness and thus literally translated means Higher Majesty or Higher Highness and is internationally also equal to His Royal Highness. The King himself held the title Alaa Hazrat Humayoon which literally translated means His Most Noble Majesty, and can be equalized with His Majesty internationally. President Daoud Khan, the Cousin of the last Afghan King Zahir Shah, who acted as Prime Minister under his cousin held the address Jalalat Mahab Aali Qadr Sardari Alaa during his term as Prime Minister.
Albania[edit]
The president, the chairman of the Parliament and the prime minister are addressed as His/Her Excellency.
Armenia[edit]
The president, the prime minister, the chairman of the Parliament, as well as ministers and ambassadors of Armenia are addressed as Excellency, which in Armenian is Ձերդ գերազանցութիւն, Romanized Dzerd gerazancutiwn. The members of the traditional Armenian nobility are also addressed as Excellency, which in Armenian it is Ձերդ պայծառութիւն Romanized as Dzerd paytzarrowtiwn, literally Your Brightness.
Bangladesh[edit]
In Bangladesh the president prime minister, the speaker of the Parliament and international diplomats are styled with His/Her Excellency.
Belgium[edit]
Members of the Council of Ministers of Belgium, consisting of the prime minister, deputy prime minister(s), other ministers, and Secretaries of state, and also honorary ministers of state, are entitled to the style of His/Her Excellency.
The style is also used for the governors of Belgium, which are governors of the ten provinces of Belgium, governor of Brussels, governor of the national bank of Belgium and both foreign ambassadors in Belgium and Belgian ambassadors to other countries.
Moreover, within the Catholic Church in Belgium, the (arch-)bishops and (pro-)nuntia are addressed as His Excellency Monsignor or Zijne Excellentie Monseigneur in Dutch.
Brazil[edit]
In 1991, the Brazilian Presidential Office issued a composition manual to establish the appropriate usage of the Portuguese language for all government agencies. The manual states that the title of Excelência (Excellency) is the proper form used to address the president and vice president, all members of parliament and judges, among other officials.[10]
Cambodia[edit]
In the Kingdom of Cambodia, deputy prime ministers, senior ministers, members of the Council of Ministers, secretary of state, and members of Parliament are addressed as «His/Her Excellency» (Khmer: ឯកឧត្ដម, Êk Ŏtdâm/លោកជំទាវ, Loŭk Chumtéav).
Commonwealth of Nations[edit]
Within the Commonwealth of Nations, the following officials usually use the style His or Her Excellency:
- The Commonwealth secretary-general;
- Presidents of Commonwealth republics;
- Governors and governors-general, and the spouses of governors-general;[11]
- Commonwealth high commissioners (but not their spouses);
- Foreign ambassadors (but not their spouses);
- Foreign dignitaries who are entitled to the style in their own countries.
While reference may be made to the King’s Most Excellent Majesty, the style Excellency is not used with reference to the King.
Chile[edit]
The president of Chile and the president of the Chamber of Deputies of Chile are addressed by the style «His/Her Excellency».
Germany[edit]
The president of Germany and chancellor of Germany are both addressed by the style «Excellency» in international diplomacy, albeit not domestically.
India[edit]
His Excellency The Right Hon. Sir Gilbert John Elliot-Murray-Kynynmound, Earl of Minto, former Viceroy and Governor-General of India.
The president of India and governors of Indian states are addressed as Rāshtrapati Mahoday (राष्ट्रपति महोदय/ महोदया, Honourable President) and Rājyapāl Mahoday or Rājyapāl Mahodaya (if lady) (राज्यपाल महोदय/Honourable Governor) respectively.
His/Her Excellency, a custom dating from the ancient times wherein the Samrāt and Sāmrājñi (सम्राट, साम्राज्ञी/Emperor, Empress), Generals, Kings, Ambassadors were addressed. A classic example is addressing Devvrat (Bhishma) as महामहिम भीष्म (His/Your Excellency Bhishma) in Mahabharat.
However the Constitution makers[clarification needed] approved will discontinue «ancient era» styles of Mahāmahim. The same release states that in English (which is the other language in which subsidiary official communications are released in the Central Government of India in its capacity of Sahāyak Rājabhāśhā: Subsidiary Officiating language) the style Honourable shall replace the erstwhile His/Her/Your Excellency. The newer style will be Honourable.
The corresponding changes in releases from the President’s Secretariat shall be from Mahāmahim to Rāshtrapatiji.[12] The release also talks about the styles of other dignitaries, like governors. «Hon’ble» will be used before the titles «president» and «governor», while the traditional honorifics Shri or Smt. (Shrimati) should precede the name.
However, «Excellency» will continue to be used, only for interaction of leaders with foreign dignitaries and foreign dignitaries with Indian leaders as is customary international practice.
Ireland[edit]
The president of Ireland is addressed as Your Excellency or in the Irish language, a Shoilse. Alternatively, one may address the president simply as President or in the Irish language a Uachtaráin.
Italy[edit]
The president of Italy and the prime minister of Italy (officially called President of the Council of Ministers) are addressed as “His/Her Excellency” in international diplomacy. Furthermore, the terms “president” and “premier” are used as well. This latter is an informal and common address for the prime minister of Italy. For both institutional charges, the term “president” is usually exploited in formal and informal situations.
Jordan[edit]
Like many countries that once formed part of the Ottoman Empire, His/Her Excellency is used as the style for those with the title of Bey or Pasha. In Arabic the latter titles are often included between the first and last names of the holder, while in English the titles are not usually included and the style of His/Her Excellency is used on its own. Those styled this way include government ministers, senior military officers, and the husbands and children of Princesses.
Kenya[edit]
The president of Kenya is addressed as «His/Her Excellency».
The governors of the counties and diplomats are also addressed as «His/Her Excellency».
Malaysia[edit]
The governors (Yang di-Pertua Negeri) of Melaka, Penang, Sabah, and Sarawak are addressed as «His Excellency» (Tuan Yang Terutama). High commissioners and ambassadors are also addressed as «His/Her Excellency» (Tuan/Puan Yang Terutama).
Myanmar[edit]
The president of Myanmar, first lady, state counsellor, vice-presidents of Myanmar, speaker of the Pyidaungsu Hluttaw, speaker of the House of Nationalities, speaker of the House of Representatives of Myanmar, governor of the Central Bank of Myanmar, members of the Cabinet of Myanmar, chief ministers of states and regions of Myanmar, mayors and ambassadors are addressed as «His/Her Excellency» while justices of the Supreme Court of Myanmar are addressed as «The Honourable».
The Netherlands[edit]
Members of the cabinet of the Netherlands (prime minister, deputy prime minister(s), other ministers, and state secretaries), but also honorary ministers of state, are entitled to the style of «His/Her Excellency».
The style is also used for the executive officers of the Dutch royal court (great officers of the Royal House, hofmarschall, equerrys), governors of the constituent countries of the Kingdom of the Netherlands (Aruba, Curaçao, and Sint Maarten), ambassadors (both foreign ambassadors in the Netherlands and Dutch ambassadors to other countries), judges of the International Court of Justice, and flag- and general officers of three-star rank and above (generals, lieutenant-generals, lieutenant-admirals, and vice-admirals).
Moreover, within the Catholic Church in the Netherlands, the (arch-)bishops and (pro-)nuntia are addressed as «His Most Reverend Excellency» (i.e. in Dutch as Zijne Hoogwaardige Excellentie).
Nigeria[edit]
The president of Nigeria and vice-president of Nigeria shares the style «His/Her Excellency» with the various governors and their deputies of the country’s regional states as well as their wives.
Pakistan[edit]
The prime minister of Pakistan and the president of Pakistan, are both addressed as «His/Her Excellency».
Peru[edit]
The president of Peru is addressed as «His/Her Excellency» (In Spanish: Su Excelencia) if in diplomatic context.
Philippines[edit]
The president (Filipino: pangulo; Spanish and colloquially: presidente) is addressed in English as «Your Excellency» and «Sir» or «Ma’am» thereafter, and is referred to «His/Her Excellency». The president can also less formally be addressed as «Mister/Madam President». In Filipino, the president may be referred to with the more formal title of «Ang Mahál na Pangulo«, with «mahál» connoting greatness and high social importance.[nb 1]
Populist president Rodrigo Duterte has expressed dislike for the traditional title. After assuming office in June 2016, he ordered that the title, along with all honorifics, be dropped from official communications, events, and materials but instead, he be addressed only as «Mayor» since people are already used to calling him as such due to Duterte being the longest-serving mayor of Davao City and that his cabinet officials only be addressed as «Secretary». Other government officials followed suit by abandoning use of «The Honorable».[13] However, despite the prior unofficial abandonment, the president continues to be addressed as «Excellency» in formal correspondences and petitions, either verbally or written.
All other local and national government officials are styled «The Honorable»; both titles, however, may be glossed in Filipino as Ang Kagalang-galang.
Portugal[edit]
In Portugal, the proper style of the president is «His/Her Excellency» (Portuguese: Sua Excelência).
Somalia[edit]
The president of Somalia is addressed as «His/Her Excellency» or «Jaale». Jaale was also a title used by armed forces staff officers of all branches, especially in the Aden Adde-Shermarke Era, and the Barre Era but has now is rare and has become a title for civil servants and senior government secretaries.
South Africa[edit]
The president of South Africa (and historically the state president of the South African Republic), is (and was) addressed as «His/Her Excellency» if in a formal context.
South Korea[edit]
The president of South Korea is addressed as «His/Her Excellency» (Korean: 각하, romanized: gagha) if in a formal context both inside and outside of South Korea.
Spain[edit]
Spain uses the title «The Most Excellent» extensively as a formal address to high officers of the state. The following officials receive the treatment:
- The prime minister[14] and former prime ministers,[15] current and former deputy prime ministers of the central government, current and former government ministers,[16] current junior ministers (secretaries of state) and the undersecretary of the Foreign Ministry.
- Government delegates.[17]
- Ambassadors and ministers plenipotentiaries of first and second rank.[18]
- Captain generals, generals of the army, admiral generals, generals of the Air, lieutenant generals, admirals, divisional generals, vice-admirals, brigadier generals, and counter admirals.[19]
- The president, councillors, and secretary general of the Council of State, as well as the chief counsels of the Council of State.[20]
- The president and former presidents of each of the autonomous communities, as well as the sitting councillors (regional ministers).
- The president of the Congress of Deputies, the president of the Senate, all members of the Cortes Generales (although the later are usually addressed as «His/Her Lordship» (sp. Su señoría).
- The members of the General Council of the Judiciary, the president and the judges of the Spanish Supreme Court, the Spanish Attorney General, and the members of the Spanish Constitutional Court.
- The presidents and numeraries of the eight Royal Academies.
- The governor of the Bank of Spain.
- The presidents of the three Foral Deputation (provincial governments) of the Basque Country, and the president of the Deputation of Barcelona.
- The rectors of the Universities (usually addressed as His/Her Excellency and Magnificence).
- Grandees of Spain and their consort, as well the Heirs of Grandees and their consort
- Knights/Dames of the Collar and Knights/Dames Grand Cross of the Spanish military and civilian orders
The style «His Excellency», which has a higher connotation than «The Most Excellent», is instead reserved for the children of an Infante or Infanta, who have the rank (but not the title) of Grandees.[21]
Sri Lanka[edit]
The president of Sri Lanka was addressed as His/Her Excellency. This was until 2022, when President Ranil Wickremesinghe banned the use. However, it is still used diplomatically.
Sweden[edit]
The Swedish language title and forms of address are Hans/Hennes Excellens (His/Her Excellency) and Ers Excellens (Your Excellency).
During most of the 20th century in Sweden, only three officials (other than foreign ambassadors accredited in Sweden and Swedish ambassadors at their post) were granted to the style of Excellency: the prime minister, the minister for foreign affairs and the marshal of the realm (the highest ranking courtier). They were indeed collectively referred to as «the three excellencies» (Swedish: de tre excellenserna)[22][23] In the 1970s it fell out of custom in Sweden to address the prime minister and the minister of foreign affairs as such, although they continue to be addressed as such in United Nations protocol and in other diplomatic writing.[24]
Prior to the 19th century, a Lord of the Realm (Swedish: En af Rikets Herrar) and a member of the Council of the Realm were also entitled to the style as Excellency.
Thailand[edit]
The prime Minister of Thailand, deputy prime ministers, other cabinet members, governors and ambassadors are addressed as «His/Her Excellency».[25]
Turkey[edit]
The president of Turkey is addressed as «His/Her Excellency».
United States[edit]
In the United States, the form Excellency was commonly used for George Washington during his service as commander-in-chief of the Continental Army and later when president of the United States, but it began to fall out of use with his successor John Adams, and today is sometimes replaced in direct address with the simple Mr. President or the Honorable.
Nevertheless, in the protocol of many foreign countries and United Nations, the president and the secretary of state are usually referred to as Excellency. Diplomatic correspondence to President Abraham Lincoln during the American Civil War, as during the Trent Affair, for instance, frequently referred to him as His Excellency.
The form Excellency was used for the governors of most of the original Thirteen Colonies, and the practice formally continued after independence. For example, the term was formerly used in Georgia on the state governor’s letterhead, the text of executive orders, any document that requires the governor’s signature, and informal settings. However, in most states the practice fell out of use (or was never introduced) and the title Honorable is now used instead.[26]
Though the U.S. president and U.S. ambassadors are traditionally accorded the style elsewhere, the U.S. government does not usually use Excellency for its own chiefs of missions, preferring Honorable instead.
See also[edit]
- Canadian honorifics
- Ecclesiastical titles and styles
- His Excellency (opera)
- Style (manner of address)
Notes[edit]
- ^ The Tagalog word «mahál» is often translated as «love» and «expensive», but its original sense has a range of meanings from «treasured» to «the most valuable». It is often applied to royalty, roughly equivalent to the Western «Majesty» (e.g. Mahál na Harì, «His Majesty, the King»; Kamahalan, «Your Majesty»), and at times used for lower-ranking nobles in the manner of «Highness», which has the more exact translation of Kataás-taasan. It is also found in religious contexts, such as referring to Catholic patron saints, the Blessed Virgin Mary (e.g. Ang Mahál na Ina/Birhen), or Christ (e.g., Ang Mahál na Poóng Nazareno).
References[edit]
- ^ «Forms of Address». Garza Protocol Associates. 22 March 2017. Retrieved 9 June 2021.
- ^ Protocol — The Complete Handbook of Diplomatic, Official, and Social Usage (page 21), by Mary Jane McCaffree and Pauline Innes, published by Hepburn Books, Dallas, Texas [1] Archived 1 March 2012 at the Wayback Machine, 1977, 1985, 1989, 1997 ISBN 0-941402-04-5
- ^ «Protocol and Liaison Service» (PDF). 24 August 2016. Retrieved 9 June 2021.
{{cite web}}
: CS1 maint: url-status (link) - ^ «Три привітання для Януковича (Three greetings for Yanukovych)». Blogs.pravda.com.ua. 5 September 2012.
- ^ Williams, Stephanie (2011). Running the Show: Governors of the British Empire. Viking. ISBN 978-0-670-91804-1.
- ^ «Nobility of Sulu». ROYAL AND HASHEMITE ORDER OF THE PEARL. Retrieved 19 April 2019.
- ^ «Satow, Ernest Mason, Sir — A Guide to Diplomatic Practice». 10 March 2001. Retrieved 1 February 2013.
- ^ Acta Apostolicae Sedis 1931, p. 22; L’Osservatore Romano 24 January 1931.
- ^ Ut sive sollicite, 22
- ^ Manual de Redação da Presidência da República (in Portuguese)
- ^ «General examples of addressing or referring in speech to titled and official persons». Victoria State Government, Department of Premier and Cabinet. Retrieved 21 November 2018.
- ^ President’s Secretariat (3 October 2012). «President Approves New Protocol Practice». Press Information Bureau, Government or India. Retrieved 31 January 2014.
- ^ Salaverria, Leila B. (22 July 2016). «Don’t call me ‘Your Excellency’«. The Philippine Daily Inquirer. Retrieved 19 January 2017.
- ^ Arts. 3 y 13 del RD 1051/2002
- ^ Real Decreto 405/1992
- ^ Real Decreto 5 de enero de 1786, estableciendo el tratamiento de Excelentísimo Señor en la correspondencia de oficio a los Secretarios del despacho universal (Novísima Recopilación, l. 2, t. 12, l. 6); Real Decreto de 16 de mayo de 1788:
«Para evitar la variedad con que se ha procedido por diversas personas y secretarías en quanto (sic) a tratamientos, después de vista y examinada la materia en mi Suprema Junta de Estado, he venido en declarar que el tratamiento de excelencia se dé enteramente poniendo encima de los escritos excelentísimo señor a los grandes y consejeros de Estado, o que tienen honores de tales, como hasta aquí se ha hecho […]»
Por su parte, el Decreto de las Cortes de Cádiz de 8 de junio de 1812 establece que los Secretarios de Estado y del Despacho, que lo fueren en propiedad, y mientras permanecieren en el empleo, tendrán el mismo tratamiento que los consejeros de Estado. Mediante Real Decreto de 19 de noviembre de 1823, se creó el Consejo de Ministros, formado por los Secretarios de Estado y del Despacho.
- ^ Artículo quinto del Real Decreto 3117/1980
- ^ Art. 38 del Reglamento Orgánico de la Carrera Diplomática de 15 de julio de 1955. No obstante, conforme a dicho precepto, a todos los Ministros Plenipotenciarios Jefes de Misión Diplomática (es decir, también a los que no sean de primera y segunda clase), mientras ejerzan sus funciones en el extranjero, se lea dará el tratamiento de Excelencia.
- ^ Art. 302 de las Reales Ordenanzas del Ejército de Tierra, art. 491 de las Reales Ordenanzas de la Armada y art. 341 de las Reales Ordenanzas del Ejército del Aire.
- ^ Arts. 14, 23 y 56 del Real Decreto 1674/1980
- ^ Royal Decree 1368/1987, dated 6 November, regulating titles, forms of address and honours pertaining to the Royal Family and to the Regents Boletín Oficial del Estado (BOE)
- ^ Sveriges statskalender 1915, runeberg.org. Retrieved on 8 June 2013. (in Swedish)
- ^ Sveriges statskalender 1964, runeberg.org. Retrieved on 8 June 2013. (in Swedish)
- ^ HEADS OF STATE, HEADS OF GOVERNMENT, MINISTERS FOR FOREIGN AFFAIRS Archived 27 September 2012 at the Wayback Machine, Protocol and Liaison Service, United Nations. Retrieved on 8 June 2013.
- ^ «His Excellency Gen. Prayut Chan-o-cha, Prime Minister of the Kingdom of Thailand congratulated His Excellency Mr. Joko Widodo, President of the Republic of Indonesia on his reelection victory on 17 April 2019». สถานเอกอัครราชทูต ณ กรุงจาการ์ตา. 24 May 2019. Retrieved 9 June 2021.
- ^ Georgia Department of Economic Development (GDEcD). «Georgia Protocol Guide» (PDF). Georgia Department of Economic Development (Georgia.org).
Further reading[edit]
Look up Excellency in Wiktionary, the free dictionary.
- Phillips, Walter Alison (1911). «Excellency» . Encyclopædia Britannica. Vol. 10 (11th ed.). pp. 49–50.
- v
- t
- e
Catholic Church | Style |
---|---|
Pope | His Holiness |
Cardinal | His Eminence |
Bishop | His Excellency |