ведьма — перевод на английский
Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь меня в зачарованном лесу.
So you’re galloping through the forest looking for me, ’cause I was stolen by the evil witch, and you finally find me in the enchanted woods.
Фигура в небе — это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
In this image a witch is milking an ax handle.
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
It was a general belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the devils.
Показать ещё примеры для «witch»…
Ты отпустишь эту ведьму в бриллиантах?
— You’re going to let that hag go wearing half a jewelry shop?
Ведьма со страстью к консервированной лососине.
A hag. With a passion for tinned salmon.
Ладно держи это при себе, старая ведьма.
Well, keep it to yourself, you old hag.
Проклятая грязная ведьма!
A damned, dirty-minded hag!
= Мерзкая Ведьма! Сейчас же отпусти её!
That cowardly hag.
Показать ещё примеры для «hag»…
Я в замке ведьмы и пытаюсь выбраться домой, тетя Эм!
I’m locked up in the Witch’s castle and I’m trying to get home to you, Auntie Em!
— Ты должна укусить посох ведьмы
You must bite the witch’s stick.
Гретель быстро поцарапала посох ведьмы
Gretel quickly snatched up the witch’s stick.
Одно из занятий средневековой ведьмы — насылание урагана.
A medieval witch’s specialty… a wind storm.
Замок ведьмы окружён лесом ядовитых полипов.
The Witch’s castle is surrounded by a forest of poisonous polyps.
Показать ещё примеры для «witch’s»…
Свирепой ведьмы больше нет.
The Wicked Witch Ding-Dong! The Wicked Witch is dead
Ведьма умерла!
The Wicked Witch is dead!
— Только не дай злой ведьме задержать тебя.
Just don’t let the wicked witch hold you up.
Она напоминает мне злую ведьму.
She reminds me of a wicked witch.
Я — злобная ведьма, которая изменила доктору…
I’m the wicked witch who cheated on Dr…
Показать ещё примеры для «wicked witch»…
Чем остальные ведьмы, которые подобны змее.
Than the rest of the coven, which is like a serpent.
Ладно. Мы все — Афина, Изабель, Рэйвен, Элспет и я — ведьмы.
Well, the five of us, Athena, Jezebel, Raven, Elspeth and me, are a coven.
Я приехала на шабаш ведьм, чтобы доказать свою женскую силу.
I joined the coven to obtain greater understanding of my feminine powers.
Это просто шабаш ведьм.
Well, they make it sound like a coven.
Он был участником этого шабаша ведьм но с ним что-то случилось.
He was an original member of this coven, but something happened to him.
Показать ещё примеры для «coven»…
«Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, — никак, его ведьма сглазила!»
«Oh, my husband could not have been struck by dizziness so suddenly, unless a sorceress had bewitched him!»
Колдунья, ведьма!
Sorceress, more than sorceress!
И ведьма!
And a sorceress!
Она — ведьма, она должна умереть.
She’s a sorceress, she must die.
Показать ещё примеры для «sorceress»…
МакФарланд превратит это в охоту на ведьм.
McFarland turned this into a witch-hunt.
Нет, охотится на ведьм.
No, the murderer is on a witch-hunt.
Но от этого их «Охота на ведьм» не становится справедливой.
It doesn’t make it any less rigged. It’s called a witch-hunt.
Относительно вашей охоты на ведьм, на юридически правомерные компании, по Золотому побережью.
Regarding your witch-hunt into legal businesses in the gold coast.
Словно объявили охоту на ведьм.
It was like a witch-hunt.
Показать ещё примеры для «witch-hunt»…
Если твоя мать и эта старая ведьма не уйдут отсюда к моему возвращению, тогда уйду я.
«If your mother and that old harridan are not out of this house… by the time I come back. I’ll clear out for good.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Except that you’re young and beautiful and smart, and you’ve got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you’d be very rich if you use some sense.
Жена — сущая ведьма.
His wife’s a harridan.
Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Rest assured, you relentless harridan, I expect I shall finish them all off!
Конечно, если бы мне не пришлось искать нашу мисс Саммерс по всему земному шару, и сражаться с этой старой ведьмой…
Well, if I hadn’t had to search for Ms Summers and battle that harridan…
Показать ещё примеры для «harridan»…
Старая ведьма!
Old bitch…
С этой ведьмой Джулианой.
That wolf bitch, Juliana.
— Проклятая ведьма!
— Crazy bitch!
Грязная ведьма! Убить её!
Dirty bitch!
Оставь меня чёртова ведьма!
Get off me, you crazy bitch!
Показать ещё примеры для «bitch»…
Старая ведьма подстрелила меня.
The old witch nailed me.
Тут много старожилов верят в эту байку но я в первый раз вижу, чтобы кто-то утверждал, что сам видел старую ведьму.
There’s a lot of the old folks around here believe that yarn. But this is the first time I ever heard anybody claim he really saw the old witch.
Я выясню, за кого голосует эта ведьма, и проголосую против них.
I’ll set my family against the old witch, there’s seven of us
Старую ведьму хватит удар!
The old witch will be furious
Я знал, что когда эта старая ведьма сдохнет, ваши силы освободятся.
See, I’ve known for quite some time that the moment the old witch croaked that all your powers, they’d be released.
Показать ещё примеры для «old witch»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- witch: phrases, sentences
- hag: phrases, sentences
- witch’s: phrases, sentences
- wicked witch: phrases, sentences
- coven: phrases, sentences
- sorceress: phrases, sentences
- witch-hunt: phrases, sentences
- harridan: phrases, sentences
- bitch: phrases, sentences
- old witch: phrases, sentences
ведьма
-
1
ведьма
Sokrat personal > ведьма
-
2
ведьма
witch
имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > ведьма
-
3
ведьма
фольк.
witch; (
) vixen, hag, harridan
Русско-английский словарь Смирнитского > ведьма
-
4
ведьма
witch; hag, harridan, vixen перен.
Русско-английский словарь по общей лексике > ведьма
-
5
ведьма
1. hag
2. witch; hag
прочь, ведьма! — aroint thee, witch!
3. sorceress
Синонимический ряд:
1. колдуний (сущ.) колдуний
2. мегер (сущ.) гарпий; змей; мегер; фурий
Русско-английский большой базовый словарь > ведьма
-
6
ведьма
Русско-английский технический словарь > ведьма
-
7
ведьма
Универсальный русско-английский словарь > ведьма
-
8
ведьма
Универсальный русско-английский словарь > ведьма
-
9
ведьма
Русско-английский словарь по электронике > ведьма
-
10
ведьма
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > ведьма
-
11
ведьма
фольк.
witch; hag, harridan, vixen перен.* * *
* * *
фольк. witch; hag, harridan, vixen перен.
* * *
carline
hag
hell-cat
lamia
night-hag
nightmare
Новый русско-английский словарь > ведьма
-
12
ведьма
/ˈvʲedʲmə/
witch, vixen, hag
Русско-английский словарь Wiktionary > ведьма
-
13
Ведьма
Русско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Ведьма
-
14
ведьма
ж.
2)
презр. witch; vixen, hag
Новый большой русско-английский словарь > ведьма
-
15
ведьма
Американизмы. Русско-английский словарь. > ведьма
-
16
ведьма
ж
ста́рая ве́дьма! бран — old hag! derog
Русско-английский учебный словарь > ведьма
-
17
ведьма на помеле
Универсальный русско-английский словарь > ведьма на помеле
-
18
ведьма околдовала девушку
Универсальный русско-английский словарь > ведьма околдовала девушку
-
19
ведьма, душащая спящих
Универсальный русско-английский словарь > ведьма, душащая спящих
-
20
ведьма, которая душит спящих
Универсальный русско-английский словарь > ведьма, которая душит спящих
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
См. также в других словарях:
-
ведьма́к — ведьмак, а … Русское словесное ударение
-
ведьма — См … Словарь синонимов
-
ВЕДЬМА — ВЕДЬМА, ведьмы, жен. В народной мифологии колдунья, чародейка, женщина, знающаяся с нечистой силой. «Ведь у нас в Киеве все бабы, которые сидят на базаре, все ведьмы.» Гоголь. || Бранное слово о сварливой, злой, безобразной женщине (разг. вульг.) … Толковый словарь Ушакова
-
ведьма — ВЕДЬМА, Баба яга, колдунья … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
ВЕДЬМА — по народным поверьям женщина колдунья. Представления о ведьмах как о женщинах, вступивших в союз с нечистой силой, вызвали их преследования, т. н. охоту на ведьм … Большой Энциклопедический словарь
-
ВЕДЬМА — ВЕДЬМА, ы, жен. 1. В сказках, народных поверьях: злая волшебница. 2. перен. Злая, сварливая женщина (прост.). • Охота за ведьмами (на ведьм) преследование, травля инакомыслящих. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
Ведьма — (колдунья) – по народным поверьям, поддержанным средневековыми христианскими богословами, женщина – служительница дьявола, обладающая сверхъестественными способностями вредить людям и животным. В просторечии – злая, безобразная женщина. Большой… … Энциклопедия культурологии
-
ведьма — злая (Сологуб); косматая (Ремизов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
-
Ведьма — {{Основное значение} Ведьма (др.славянский) ведающая мать. На Руси про женщину на сносях говорили, что она получила весть, а вместе с вестью приходила совесть. Девочек на Руси называли вестами, а когда девочка становилась половозрелой, то она уже … Википедия
-
ведьма — ы; ж. 1. В народных поверьях: женщина, продавшая душу нечистой силе (дьяволу) в обмен на обладание особыми знаниями и способностями; колдунья. Охота на ведьм, за ведьмами (также: преследование инакомыслящих). 2. Бранно. О безобразной, злой… … Энциклопедический словарь
-
ВЕДЬМА — Охотиться на ведьм. Публ. Неодобр. Преследовать кого л. за прогрессивные убеждения, по идеологическим, политическим причинам. Мокиенко 2003, 13. Ведьма киевская. Пск. 1. Бран. О женщине. СПП 2001,19. 2. Выражение гнева, досады, огорчения. ПОС 3,… … Большой словарь русских поговорок
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «ведьма» на английский
nf
witch
hag
a Hexenbiest
sorceress
magician
Witchfire
Предложения
Странная ведьма с подобием любящего сердца.
A strange sort of witch, with a kind and loving heart.
Маленькая ведьма попросила меня отвлечь тебя.
The little witch, she asked me to be a distraction.
Совершенно нормально, что реинкарнированная ведьма боялась бы огня.
It’s perfectly normal that a reincarnated witch would be scared of fire.
Несмотря на частые разъезды, ведьма находит время для ребенка.
Despite the frequent traveling, the witch finds time for a child.
Остров действительно существует, и ведьма вернула себе силу.
The island really exists, and the witch regained her strength.
В дремучем лесу жила старая ведьма.
And in the cave there lived a wicked old witch.
Близкий перевод с румынского — ведьма.
A close translation from romanian would be a witch.
В результате она была повешена как ведьма.
She was found guilty and hanged as a witch.
Злая ведьма столкнула её в воду.
The wicked witch pushed her into the deep water.
Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма.
Just don’t expect miracles, I’m just an ordinary witch.
Она хорошенькая, но настоящая ведьма.
She’s pretty, but she’s a real witch.
Закончи то, что начала давным-давно, ведьма.
Finish what you started all those years ago, witch.
Однажды ночью пробралась туда ведьма и отравила колодец.
One night, this witch came along and she poisoned the well.
Убирайся отсюда, ты, двуликая ведьма.
Get out of my way, you back-faced witch.
Джейк, он морская ведьма под прикрытием.
Jake, he is a sea witch in disguise.
Мне не до твоих загадок, ведьма.
I’ve no time for your riddles, witch.
Ее вернула назад грязная маленькая… болотная ведьма.
She was brought back by some dirty little… swamp witch.
Перестань использовать против меня свою силу, ведьма.
Look, stop using your powers on me, witch.
Кстати, вы очень аутентичная ведьма.
By the way, you are a very authentic witch.
Лукреция, такое впечатление, что их заколдовала ведьма.
Lucrezia, it’s as if a witch had cast a spell.
Предложения, которые содержат ведьма
Результатов: 3709. Точных совпадений: 3709. Затраченное время: 56 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Примеры из текстов
Ведьма кивнула, понимая, что смерть уже торопится принять ее в свои объятия.
The witch nodded, knowing death raced to embrace her.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Ведьма из заброшенного храма подхватила собачью болезнь.
The witch from the deserted temple has got the dog’s madness.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Ведьма дошла до того, что ни кровь кукушки в ее венах, ни колдовство не могли удержать ее ото сна. И вот как‑то прохладным вечером веки ее так отяжелели, что ведьма решила прикрыть их, хотя бы на одно мгновение.
Got to be where neither cuckoo blood nor witcheries cotild keep her awake anymore and one cool evening her eyelids are so heavy she decides to let them close, just for a moment.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
— Она вовсе не королева, — ответила Люси. — Она страшная Колдунья, Белая Ведьма.
«She isn’t a real queen at all,» answered Lucy; «she’s a horrible witch, the White Witch.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010
Все это были нарочно подобранные люди, подготовленные к тому, чтобы осудить ее, – это она могла и видеть и слышать! Ведь кое-кто из них указывал на нее пальцами, хмурился, пытался кричать: «Ведьма!» -как им было велено.
They were a packed audience and had been prepared to condemn her — that she could see and hear, for did not some of them point and frown, and set up a cry of «Witch!» as they had been told to do?
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство «Детгиз», 1959
Ведьма отвратительно захохотала, волоча его за собой вниз по ступенькам.
She laughed in an ugly manner and began to haul him downstairs.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
— Ведьма, которую носит с собой Гранфер, была приделана к носу корабля. Вырезанная из дерева и раскрашенная, она олицетворяла одну из волн.
“That which Granfer carries was the figurehead of a ship carved and painted to represent one of the waves.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Оставалось надеяться, что Ведьма Фрейзер на сей раз проявит себя не с худшей стороны.
I just had to hope Hag Fraser pulled her finger out.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И автором значится некая «Ланкрская Ведьма».
And it was by ‘A Lancre Witch’.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
«Ну, теперь‑то я точно оторвалась, – подумала Кара, замедляя ход, чтобы обогнуть валявшийся на Дороге пакет с мусором, – Пусть Ведьма и ее фамильяр, кто бы это ни был, преследуют кого‑нибудь другого – менее шустрого».
Well, I’m away, she thought, slowing her pace to avoid a run-in with someone’s untidily stacked garbage. The witch and her fetch—whatever that was—had chosen someone else to follow, which only proved her point.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Ведьма и распутница, уходи к себе!
Witch and wanton, begone to your chamber!»
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство «Детгиз», 1959
СЕКС-ВЕДЬМА (устар. тантраиикен) — аккредитованный псион, использующий энергию, которая образуется во время полового акта; кроме того, секс-ведьмы получают энергию от боли, которая вызывает у них сильный прилив эндорфинов.
Sexwitch: (Archaic: tantraiiken) an accredited psion who works with Power raised from the act of sex; pain also produces an endorphin and energy rush for sexwitches
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Что касается меня, должен сказать, что, когда я увидел, как эта старая ведьма, продолжая свою дьявольскую пляску, подходит все ближе и ближе, у меня буквально душа ушла в пятки.
As for myself, when I saw that old fiend dancing nearer and nearer, my heart positively sank into my boots.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon’s Mines
King Solomon’s Mines
Haggard, Henry Rider
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Но разве я могу уйти, когда эта ведьма распускает обо мне всякие сплетни, пусть даже Неферет не верит ни единому ее слову?
I should get out of here, but no damn way I was going to leave if that hag was talking about me” even if it seemed Neferet wasn’t believing anything she was saying.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin’s Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», издание, перевод, 2009
Ты, должно быть, была ведьма, потому что после тебя мне никогда не нравилась никакая другая женщина, а это противоестественно, – ведь на безрыбье и рак – рыба.
You must have been a witch, since, after you, I could never fancy any other woman, which is against nature, for all’s fish that comes to a man’s net.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство «Детгиз», 1959
Словосочетания
ведьма, которая душит спящих
nightmare
злая ведьма запада
Wicked Witch of the West
миксина (рыба ведьма)
hagfish
«охота за ведьмами«
witch-hunt
принимать участие в «охоте на ведьм«
witch-hunt
«охота за ведьмами«
witch-hunting
«молоко ведьм«
witch’s milk
«Молот ведьм«
Malleus maleficarum
Формы слова
ведьма
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ведьма | ведьмы |
Родительный | ведьмы | ведьм |
Дательный | ведьме | ведьмам |
Винительный | ведьму | ведьм |
Творительный | ведьмой, ведьмою | ведьмами |
Предложный | ведьме | ведьмах |
Порог теста на […] когда 4 или более членов отряда вне игры. coreheim.com coreheim.com |
Rout Threshold 4: Witch Hunters take Rout Tests […] once 4 or more warband members have gone out of action. coreheim.com coreheim.com |
По другой легенде, перед пасхальными праздниками возле уже упомянутой […] неприятности. ua-traveling.com ua-traveling.com |
According to another legend, before the […] the aforementioned snake, telling bad fortune. ua-traveling.com ua-traveling.com |
Братья зажигают огонь и […] женщина, не отбрасывая тени. mariinsky.ru mariinsky.ru |
The brothers light a fire and become convinced of what has been said: […] no shadow. mariinsky.ru mariinsky.ru |
Ведьма из Аэндора является примером такого рода, […] мы читаем, как Саул пошел к ней и сказал: «прошу тебя, поворожи мне и выведи […] мне, о ком я скажу тебе» (1 Царств 28:8). muhammadanism.net muhammadanism.net |
(Lev. 20: 27.) The witch of Endor is the exemplification […] of her kind; for we read that Saul went to her and said, «I pray […] thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring him up whom I shall name unto thee. muhammadanism.net muhammadanism.net |
В Шекспировской […] как тана Глэмиса; замок относится к 15 веку, впоследствии […] был значительно перестроен в соответствии с французским стилем. anglophile.ru anglophile.ru |
In Shakespeare’s ‘Scottish […] of Glamis’; the castle dates from the 15th century, […] and was much altered in the French style. anglophile.ru anglophile.ru |
Карандашом (сначала едва нажимая, затем с большим усилием) нанесите на свечу рисунок в виде ведьм и тыкв. dremeleurope.com dremeleurope.com |
Draw your design of witches and pumpkins onto the candle with a pencil, pressing lightly initially and more firmly when you are happy with the design. dremeleurope.com dremeleurope.com |
Скандар Кейнс (играет Эдмунда — одного из 4-х детей Певенси) на пресс-показе […] одного из самых ожидаемых фильмов […] Лейсестер Сквер Гарденс. 12 октября 2005. epsilon.ru epsilon.ru |
Skandar Keynes (who plays Edmund) at a Photocall to reveal the actors who play the four children in the […] highly anticipated movie ‘Chronicles of […] Leicester Square Gardens.12 October 2005. epsilon.ru epsilon.ru |
В связи с этим он желал бы знать, какие гарантии […] установлены для того, чтобы применение этого […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
He wished to know therefore what guarantees existed to ensure […] that the application of […] into a tribunal. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Недавно Нигерия пережила потрясение в связи с сообщениями о деятельности вождя одного из религиозных культов в штате Аква-Ибум, который объявил некоторых детей «ведьмами« или «колдунами». daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Recently, Nigeria was shocked by the report of the activities of a leader of one religious cult in Akwa-Ibom State of the country, who stigmatized children as “Witches” or “Wizards”. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Технология также […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Technology has also affected some of the customary or traditional methods of controlling women, such as the use of mobile phones to rapidly spread rumours and allegations about sorcery and identify particular women as witches. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Хорошо известные правозащитные организации, в том числе сам Комитет, Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости, Комиссар по правам человека Совета Европы и Консультативный комитет Совета Европы по выполнению Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, выражали глубокое беспокойство по поводу «охоты на ведьм«, устроенной правительством Азербайджана против лиц армянского происхождения и против всего армянского. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Deep concern had been expressed at the Azerbaijani Government’s witch-hunt against persons of Armenian origin and everything Armenian by well-known human rights organizations, including the Committee itself, the European Commission against Racism and Intolerance, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, and the Council of Europe Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Максимальный размер 13: общее число воинов в отряде охотников на ведьм не может превышать 13. coreheim.com coreheim.com |
Max Size 13: The number of warriors in a Witch Hunter warband may never exceed 13. coreheim.com coreheim.com |
Люди сваливают вину на ведьм или злых духов и лечат […] магическими средствами и банками (см. рисунок). hesperian.org hesperian.org |
People put the blame on witches or evil spirits, and […] treat with magic cures and cupping (see picture). hesperian.org hesperian.org |
Также ее […] anglophile.ru anglophile.ru |
She also has links with the royal houses of France, Germany, Denmark and Spain, and — tracing that ancestry back into the mists of time — numbers among her remote forebears such historical notables as Attila the Hun, Alaric the Visigoth, crusader kings of Jerusalem and emper¬ors of Byzantium, as well as several saints, alleged witches, poets and composers! anglophile.ru anglophile.ru |
Мода на атрибутику подмяла под себя истинный смысл праздника, суть которого сводилась к тому, что именно накануне Дня всех Святых духи умерших могут вернуться на землю, и чтобы их отпугнуть или задобрить нужно было совершать какие-либо действия, к примеру подавать нищим, а […] позднее […] самых духов. grandgift.ru grandgift.ru |
The fashion for the attributes has trampled down the true meaning of the holiday, the essence of which is to ensure that on the eve of All Saints Day the spirits of the dead can come back to earth, and so that to scare or cajole them it is needed to perform several acts, for example to give out to the poor, and later […] children in fancy […] grandgift.ru grandgift.ru |
Рядом с холмом находится место, в котором состоялся самый […] visitbritain.com visitbritain.com |
Nearby is the site of Britain’s most […] visitbritain.com visitbritain.com |
Они превращаются в движение, вскоре — в протестное движение, а если не соблюдать осторожность, то внезапно оборачиваются толпой (это «время ведьм»), которая сеет разрушениt на своём пути. mmafinance.ru mmafinance.ru |
It becomes a movement, soon to be a protest movement and if not careful, suddenly form-shifting into a mob (it is “the season of the witch”) that unleashes destruction in its path. mmafinance.ru mmafinance.ru |
Президент Корома убедительно […] заверил в том, что данное […] на недопущение любых случаев нецелевого […] использования таких средств в будущем. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
President Koroma provided strong […] assurances that the inquiry was not […] any misuse of such funds in the future. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В книге даются понятия о добрых и злых духах, приводятся ходячие мнения и россказни о существовании демонов их явлениях людям, о похищениях людей нечистою силою, о […] превращениях дьявола, о признаках […] о колдунах, о злобных и лукавых проделках нечистого. bestrussianbuy.com bestrussianbuy.com |
The book provides the concept of good and evil spirits are walking, opinions and stories about the existence of the demons of their events for people of kidnappings unclean power, the conversion of the devil, about the […] signs of obsession, about a coven, […] evil and wicked tricks of the unclean. bestrussianbuy.com bestrussianbuy.com |
Во время съемок «Иствикских Ведьм» актриса уже была замужем […] за Питером Нортоном, вместе с которым она прожила вплоть до 1989 года. vidhit.net vidhit.net |
During the filming of «The Witches of Eastwick,» the actress […] has been married to Peter Norton, with whom she lived until 1989. vidhit.net vidhit.net |
Те же, кто открыто становился […] причинять непредсказуемое […] зло и даже убивать. jok.ru jok.ru |
Those who openly becomes a servant of evil spirits, was […] considered the wizards […] jok.ru jok.ru |
В придорожном трактире куклы разыгрывают для своего […] хозяина веселую волшебную историю о храбром […] о сказочном городе, в котором жил смешной и глупый король. ruscico.com ruscico.com |
At a roadside inn, the puppets play out for their […] master a merry, magic fairy tale about a brave soldier and a wicked […] where a ridiculous and silly king lives. ruscico.com ruscico.com |
Основной смысл мысли о ведьме: торговля нечистой […] силой, которая находит свое отражение в спиритуализме нынешнего дня. muhammadanism.net muhammadanism.net |
(v. 18.) The […] spirits, which finds its counterpart in the spiritualism of the present day. muhammadanism.net muhammadanism.net |
Королева Мария Терезия в течение своей жизни […] ввела много полезных перемен и реформ […] школу, а декретом 1756-ого года приказала […] построить город Беловар. atlantis-travel.hr atlantis-travel.hr |
She abolished witch […] 1756, she issued a decree by way of which the town of Bjelovar was founded. atlantis-travel.hr atlantis-travel.hr |
Танцы, […] kontsertniy-zal-…alniy.g-sochi.ru kontsertniy-zal-…alniy.g-sochi.ru |
Dances, songs, magical transformation, original stage solution-to help Club members Fey once again, this time on stage, the winners in all trials World Sorcerers and witches. kontsertniy-zal-…alniy.g-sochi.ru kontsertniy-zal-…alniy.g-sochi.ru |